diff options
Diffstat (limited to 'l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose')
28 files changed, 1888 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..798e4c37b4 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "Deasaichear nan roghainnean adhartach"> +<!ENTITY AttName.label "Feart: "> +<!ENTITY AttValue.label "Luach: "> +<!ENTITY PropertyName.label "Buadh: "> +<!ENTITY currentattributesfor.label "Na feartan làithreach aig: "> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Feart"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Buadh"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "Luach"> +<!ENTITY tabHTML.label "Feartan HTML"> +<!ENTITY tabCSS.label "Stoidhle ion-loidhne"> +<!ENTITY tabJSE.label "Tachartasan JavaScript"> + +<!ENTITY editAttribute.label "Briog air nì gu h-àrd gus a luach a dheasachadh"> +<!ENTITY removeAttribute.label "Thoir air falbh"> diff --git a/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..199bc7f7f0 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Dath"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "Dath mu dheireadh a thagh thu"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "D"> +<!ENTITY chooseColor1.label "Tagh dath:"> +<!ENTITY chooseColor2.label "Cuir a-steach sreath datha HTML"> +<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H"> +<!ENTITY setColorExample.label "(m.e.: "#0000ff" no "blue"):"> +<!ENTITY default.label "Bun-roghainn"> +<!ENTITY default.accessKey "B"> +<!ENTITY palette.label "Pailead:"> +<!ENTITY standardPalette.label "Bunaiteach"> +<!ENTITY webPalette.label "A h-uile dath-lìn"> +<!ENTITY background.label "Cùlaibh airson:"> +<!ENTITY background.accessKey "b"> +<!ENTITY table.label "Clàr"> +<!ENTITY table.accessKey "C"> +<!ENTITY cell.label "Cealla(n)"> +<!ENTITY cell.accessKey "C"> diff --git a/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e506c98ebf --- /dev/null +++ b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Tionndaidh 'na chlàr"> +<!ENTITY instructions1.label "Cruthaichidh an deasaichear sreath ùr sa chlàr airson gach paragraf dhen taghadh."> +<!ENTITY instructions2.label "Tagh an caractair a tha 'ga chleachdadh gus an taghadh a sgaradh 'na cholbhan:"> +<!ENTITY commaRadio.label "Cromag"> +<!ENTITY spaceRadio.label "Beàrn"> +<!ENTITY otherRadio.label "Caractair eile:"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "Sguab às an caractair sgaraidh"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "Leig seachad na beàrnan a bharrachd"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Tionndaidh beàrnan a tha taobh ri thaobh 'na sgaradair a-mhàin"> diff --git a/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6d9aa1855f --- /dev/null +++ b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Deasachadh adhartach…"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "e"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Cuir ris, no atharraich, feartan HTML, feartan stoidhle is JavaScript"> +<!ENTITY chooseFileButton.label "Tagh faidhle…"> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "f"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Tagh faidhle…"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "a"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "Tha an t-URL dàimheach a thaobh àite na duilleige"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "R"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Atharrachadh eadar URL dàimheach is absaloideach. Feumaidh tu an duilleag a shàbhalachadh an toiseach mus urrainn dhut seo atharrachadh."> + +<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Cuir a-steach ionad duilleige-lìn, faile ionadail no tagh acair ainmichte no ceann-sgrìobhaidh o chlàr-taice co-theacsail an raoin:"> +<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "d"> diff --git a/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f0ed388b68 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Roghainnean na h-acrach ainmichte"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "Ainm na h-acrach:"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "n"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "Cuir a-steach ainm sònraichte airson na h-acrach ainmichte seo (amas)"> + diff --git a/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..413cedcadc --- /dev/null +++ b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Dathan is cùlaibh na duilleige"> +<!ENTITY pageColors.label "Dathan na duilleige"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Dathan bunaiteach an leughadair (Na suidhich dathan san duilleag)"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "D"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Cleachd roghainnean nan dath o bhrabhsair an leughadair a-mhàin"> +<!ENTITY customColorsRadio.label "Cleachd dathan gnàthaichte:"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "C"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Brisidh roghainnean nan dath seo na roghainnean a tha ann am brabhsair an leughadair"> + +<!ENTITY normalText.label "Teacsa àbhaisteach"> +<!ENTITY normalText.accessKey "T"> +<!ENTITY linkText.label "Teacsa a' cheangail"> +<!ENTITY linkText.accessKey "l"> +<!ENTITY activeLinkText.label "Teacsa ceangail ghnìomaich"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "a"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "Teacsa ceangail a chaidh a chleachdadh"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "c"> +<!ENTITY background.label "Cùlaibh:"> +<!ENTITY background.accessKey "b"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "Dealbh a' chùlaibh:"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "c"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Cleachd faidhle deilbh mar chùlaibh na duilleige agad"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "URI dàta giorraichte (cuiridh lethbhreac an URI slàn air an stòr-bhòrd)"> diff --git a/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..17f80a49ef --- /dev/null +++ b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Roghainnean na loidhne chòmhnard"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "Meudachd"> +<!ENTITY heightEditField.label "Àirde:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "r"> +<!ENTITY widthEditField.label "Leud:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "pixel"> +<!ENTITY alignmentBox.label "Co-thaobhachadh"> +<!ENTITY leftRadio.label "Clì"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "l"> +<!ENTITY centerRadio.label "Cuir sa mheadhan"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "C"> +<!ENTITY rightRadio.label "Deas"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "s"> + +<!ENTITY threeDShading.label "Duibhreachadh 3-D"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "3"> +<!ENTITY saveSettings.label "Cleachd mar an roghainn bhunaiteach"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "d"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "Sàbhail na roghainnean seo 's cleachd iad nuair a chuireas mi a-steach loidhnichean còmhnard ùra"> diff --git a/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9939911b7b --- /dev/null +++ b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,81 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Roghainnean an deilbh"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "pixel"> +<!-- These are in the Location tab panel --> + +<!ENTITY locationEditField.label "Seòladh an deilbh:"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "l"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "Cuir a-steach ainm no seòladh an deilbh"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "URI dàta giorraichte (cuiridh lethbhreac an URI slàn air an stòr-bhòrd)"> +<!ENTITY title.label "Gliocas-sgrìn:"> +<!ENTITY title.accessKey "G"> +<!ENTITY title.tooltip "Seo am feart html 'title' a nochdas mar ghliocas-sgrìn"> +<!ENTITY altText.label "Roghainn teacsa eile:"> +<!ENTITY altText.accessKey "a"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Cuir a-steach teacsa a chithear an àite an deilbh"> +<!ENTITY noAltText.label "Na cleachd roghainn teacsa eile"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "d"> + +<!ENTITY previewBox.label "Ro-shealladh an deilbh"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> + +<!ENTITY actualSize.label "Am meud fìor:"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "Am meud fìor"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "A"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Aisig meud fìor an deilbh"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "Meud gnàthaichte"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "n"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Atharraich meud an deilbh mar a chithear e san duilleag"> +<!ENTITY heightEditField.label "Àirde:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "d"> +<!ENTITY widthEditField.label "Leud:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "Cuir co-èiginn air"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "C"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Glèidh co-mheas an deilbh"> +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> + +<!ENTITY imagemapBox.label "Mapa an deilbh"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "Thoir air falbh"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "r"> +<!-- These are the options for image alignment --> + +<!ENTITY alignment.label "Co-thaobhaich an teacsa a-rèir an deilbh"> +<!ENTITY bottomPopup.value "Aig a' bhun"> +<!ENTITY topPopup.value "Aig a' bharr"> +<!ENTITY centerPopup.value "Sa mheadhan"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value "Paisg gun deis"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Paisg gun chlì"> +<!-- These controls are in the Spacing Box --> + +<!ENTITY spacingBox.label "Beàrnadh"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "Clì 's deis:"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "l"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "Bun is barr:"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "i"> +<!ENTITY borderEditField.label "Iomall soladach:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "s"> +<!-- These controls are in the Link Box --> + +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Seall iomall mun dealbh cheangailte"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "b"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Deasachadh adhartachadh a' cheangail…"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "l"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Cuir ris no atharraidh buadhan HTML, stoidhle is JavaScript"> +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> + +<!ENTITY imageInputTab.label "Foirm"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "Seòladh"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Meudachd"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Riochd"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "Ceangal"> diff --git a/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a045dcdef0 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Cuir a-steach caractair"> +<!ENTITY category.label "Roinn"> +<!ENTITY letter.label "Litir:"> +<!ENTITY letter.accessKey "L"> +<!ENTITY character.label "Caractair:"> +<!ENTITY character.accessKey "C"> +<!ENTITY accentUpper.label "Stràc air litir mhòr"> +<!ENTITY accentLower.label "Stràc air litir bheag"> +<!ENTITY otherUpper.label "Litir mhòr eile"> +<!ENTITY otherLower.label "Litir bheag eile"> +<!ENTITY commonSymbols.label "Samhlaidhean cumanta"> +<!ENTITY insertButton.label "Cuir a-steach"> +<!ENTITY closeButton.label "Dùin"> diff --git a/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..94549a3b2f --- /dev/null +++ b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Cuir matamataig a-steach"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "Cuir a-steach còd tùsail LaTeX:"> + +<!ENTITY options.label "Roghainnean"> +<!ENTITY optionInline.label "Am modh ion-loidhne"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "n"> +<!ENTITY optionDisplay.label "Am modh taisbeanaidh"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "d"> +<!ENTITY optionLTR.label "Clì gu deas"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "l"> +<!ENTITY optionRTL.label "Deas gu clì"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "D"> + +<!ENTITY insertButton.label "Cuir a-steach"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "i"> diff --git a/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1dcf9b6b7c --- /dev/null +++ b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Cuir a-stech HTML"> +<!ENTITY sourceEditField.label "Cuir a-steach tagaichean is teacsa HTML:"> +<!ENTITY example.label "Ball-eisimpleir: "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "Fàilte ort, a shaoghail!"> +<!ENTITY insertButton.label "Cuir a-steach"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "i"> diff --git a/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8fd2871ebe --- /dev/null +++ b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "An clàr-innse"> +<!ENTITY buildToc.label "Tog clàr-innse air:"> +<!ENTITY tag.label "Taga:"> +<!ENTITY class.label "Clas:"> +<!ENTITY header1.label "Leibheil 1"> +<!ENTITY header2.label "Leibheil 2"> +<!ENTITY header3.label "Leibheil 3"> +<!ENTITY header4.label "Leibheil 4"> +<!ENTITY header5.label "Leibheil 5"> +<!ENTITY header6.label "Leibheil 6"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "Dèan clàr-innse a tha ri leughadh a-mhàin"> +<!ENTITY orderedList.label "Cuir àireamh ri gach clàr sa chlàr-innse"> diff --git a/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0bf6f1a3a0 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Cuir a-steach clàr"> + +<!ENTITY size.label "Meud"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "Sreathan:"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "r"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "Colbhan:"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "C"> +<!ENTITY widthEditField.label "Leud:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "u"> +<!ENTITY borderEditField.label "Iomall:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "o"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "Cuir a-steach àireamh airson iomall a' chlàir no cuir a-steach neoini (0) mur eil thu ag iarraidh iomall"> +<!ENTITY pixels.label "pixel"> diff --git a/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7c8d979c33 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Roghainnean a' cheangail"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "Seòladh a' cheangail"> diff --git a/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..318283d574 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Roghainnean na liosta"> + +<!ENTITY ListType.label "Seòrsa na liosta"> +<!ENTITY bulletStyle.label "Stoidhle nam peilear:"> +<!ENTITY startingNumber.label "Tòisich aig:"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "s"> +<!ENTITY none.value "Chan eil gin"> +<!ENTITY bulletList.value "Liosta pheilearaichte (gun àireamhan)"> +<!ENTITY numberList.value "Liosta àireamhaichte"> +<!ENTITY definitionList.value "Liosta nam mìneachaidhean"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Atharraich an liosta gu lèir"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "c"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Na atharraich ach na rudan a tha air a thaghadh"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "i"> diff --git a/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2788afaa45 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Am faclair pearsanta"> + +<!ENTITY wordEditField.label "Facal ùr:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "F"> +<!ENTITY AddButton.label "Cuir ris"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "C"> +<!ENTITY DictionaryList.label "Faclan san fhaclair:"> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "a"> +<!ENTITY RemoveButton.label "Thoir air falbh"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "o"> + +<!ENTITY CloseButton.label "Dùin"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "D"> diff --git a/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ced6205383 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- extracted from EdReplace.xul --> + + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "Lorg is cuir 'na àite"> +<!ENTITY findField.label "Lorg teacsa:"> +<!ENTITY findField.accesskey "L"> +<!ENTITY replaceField.label "Cuir na leanas 'na àite:"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "e"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Aire do litrichean _mòra ’s beaga"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "M"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "Paisg mun cuairt air"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "P"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Lorg air ais"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "L"> +<!ENTITY findNextButton.label "Lorg an ath-fhear"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "f"> +<!ENTITY replaceButton.label "Cuir 'na àite"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "r"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Lorg is cuir 'na àite"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "L"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Cuir an àite gach aon dhiubh"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "a"> +<!ENTITY closeButton.label "Dùin"> +<!ENTITY closeButton.accesskey "D"> diff --git a/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..010a0625b0 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Ceartaich an litreachadh"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "Facal air a dhroch litreachadh:"> +<!ENTITY wordEditField.label "Cuir na leanas 'na àite:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "n"> +<!ENTITY checkwordButton.label "Ceartaich am facal seo"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "C"> +<!ENTITY suggestions.label "Molaidhean:"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "M"> +<!ENTITY ignoreButton.label "Leig seachad"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "i"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "Leig seachad gach aon dhiubh"> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n"> +<!ENTITY replaceButton.label "Cuir 'na àite"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "r"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Cuir an àite gach aon dhiubh"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "a"> +<!ENTITY stopButton.label "Sguir dheth"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "u"> +<!ENTITY userDictionary.label "Am faclair pearsanta:"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "Luchdaich a-nuas barrachd fhaclairean…"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Cuir ris facal"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "C"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Deasaich…"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "e"> +<!ENTITY recheckButton2.label "Ath-cheartaich an teacsa"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "t"> +<!ENTITY closeButton.label "Dùin"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "D"> +<!ENTITY sendButton.label "Cuir"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "C"> +<!ENTITY languagePopup.label "Cànan:"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "C"> diff --git a/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..99c543d22c --- /dev/null +++ b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "Roghainnean a' chlàir"> +<!ENTITY applyButton.label "Cuir an sàs"> +<!ENTITY applyButton.accesskey "a"> +<!ENTITY closeButton.label "Dùin"> +<!ENTITY tableTab.label "Clàr"> +<!ENTITY cellTab.label "Ceallan"> +<!ENTITY tableRows.label "Sreathan:"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "r"> +<!ENTITY tableColumns.label "Colbhan:"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "C"> +<!ENTITY tableHeight.label "Àirde:"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "e"> +<!ENTITY tableWidth.label "Leud:"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "L"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Iomallan is beàrnadh"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "Iomall:"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "I"> +<!ENTITY tableSpacing.label "Beàrnadh:"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "B"> +<!ENTITY tablePadding.label "Padadh:"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "P"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "pixel eadar na ceallan"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "pixel eadar iomall na cealla 's an t-susbaint"> +<!ENTITY tableAlignment.label "Co-thaobhachadh a' chlàir:"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "t"> +<!ENTITY tableCaption.label "Ceann-sgrìobhadh:"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "n"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Os cionn a' chlàir"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Fon chlàr"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Air taobh clì a' chlàir"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "Air taobh deis a' chlàir"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "Chan eil gin"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(Leig le dath na duilleige a thighinn troimhe)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "Na chaidh a thaghadh"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "Cealla"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "Sreath"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "Colbh"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "Air adhart"> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "A"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Air ais"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "s"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "Theid na h-atharrachaidhean làithreach a chur an sas mus dèid an taghadh atharrachadh."> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "Co-thaobhachadh na susbainte"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "Còmhnard:"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "m"> +<!ENTITY cellVertical.label "Inghearach:"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "I"> +<!ENTITY cellStyle.label "Stoidhle na cealla:"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "c"> +<!ENTITY cellNormal.label "Àbhaisteach"> +<!ENTITY cellHeader.label "Bann-cinn"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "Pasgadh an teacsa:"> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "t"> +<!ENTITY cellWrap.label "Paisg"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "Na paisg"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "Barr"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Meadhan"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "Bun"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "Blocaich"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(Leig le dath a' chlàir a thighinn troimhe)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Tagh na roghainnean a thèid a chur an sàs airson nan ceallan a thagh thu le cromagan sna bogsaichean"> +<!-- Used in both Table and Cell panels --> + +<!ENTITY size.label "Meud"> +<!ENTITY pixels.label "pixel"> +<!ENTITY backgroundColor.label "Dath a' chùlaibh:"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "b"> +<!ENTITY AlignLeft.label "Clì"> +<!ENTITY AlignCenter.label "Cuir sa mheadhan"> +<!ENTITY AlignRight.label "Deis"> diff --git a/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..96920f529a --- /dev/null +++ b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Ceist puist HTML"> + +<!ENTITY recipient.label "Tha coltas gu bheil cuid dhe na faightearan ag ràdh nach urrainn dhaibh post HTML fhaighinn."> + +<!ENTITY question.label "Am bu toigh leat an teachdaireachd a thionndadh 'na theacsa lom no bheil thu airson a chur ann an HTML co-dhiù?"> + +<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Cuir ann an teacsa lom is HTML"> +<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "a"> +<!ENTITY plainTextOnly.label "Cuir ann an teacsa lom a-mhàin"> +<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "C"> +<!ENTITY htmlOnly.label "Cuir ann an HTML a-mhàin"> +<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H"> + +<!ENTITY send.label "Cuir"> +<!ENTITY send.accesskey "C"> diff --git a/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..bd3a2872d3 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=Gabhaidh do theachdaireachd a thionndadh 'na theacsa lom gun chall fiosrachaidh. +convertibleAltering=Gabhaidh do theachdaireachd a thionndadh 'na theacsa lom gun chall fiosrachaidh chudromaich. Ge-tà, dh'fhaodadh gum bi coltas beagan eadar-dhealaichte air an coimeas ris na chunnaic thu san deasaichear. +convertibleNo=Ge-tà, chleachd thu fòrmatadh (m.e. dathan) nach dèid a thionndadh 'na theacsa lom. +recommended=(mholar seo) diff --git a/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..042f6daae0 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,471 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Cha ghabh am faidhle %S fhosgladh. +unableToOpenTmpFile=Cha ghabh am faidhle sealach %S fhosgladh. Cuir sùil air roghainnean a' phasgain shealaich agad. +unableToSaveTemplate=Cha ghabh do theachdaireachd a shàbhaladh mar theamplaid. +unableToSaveDraft=Cha ghabh do theachdaireachd a shàbhaladh mar dhreach. +couldntOpenFccFolder=Cha b' urrainn dhuinn pasgan a' phuist chuirte fhosgladh. Dèan cinnteach gu bheil roghainnean a' chunntais agad ceart. +noSender=Cha do shònraich thu seòladair. Cuir a-steach seòladh a' phuist-d agad ann an roghainn a' chunntais. +noRecipients=Cha deach faightearan a shònrachadh. Cuir a-steach faightear no buidheann-naidheachd ann an raon an t-seòlaidh. +errorWritingFile=Mearachd le sgrìobhadh an fhaidhle sealaich. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Thachair mearachd rè cur a' phuist. Dh'fhreagair am frithealaiche puist: %s. Dearbhaich gu bheil an seòladh puist-d agad ceart ann an roghainnean a' chunntais agad is feuch ris a-rithist. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Thachair mearachd le frithealaiche a-mach (SMTP) rè cur a' phuist. Dh'fhreagair am frithealaiche: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Thachair mearachd rè cur a' phuist. Dh'fhreagair am frithealaiche puist: %s. Cuir sùil air an teachdaireachd is feuch ris a-rithist. +postFailed=Cha b' urrainn dhuinn an teachdaireachd a phostadh a chionn 's gun do dh'fhàillig an ceangal ris an fhrithealaiche naidheachdan. Dh'fhaodadh nach eil am frithealaiche ri fhaighinn no gu bheil e a' diùltadh cheanglaichean. Dèan cinnteach gu bheil roghainnean an fhrithealaiche naidheachdan agad ceart is feuch ris a-rithist. +errorQueuedDeliveryFailed=Thachair mearachd rè libhrigeadh nan teachdaireachdan nach deach an cur. +sendFailed=Dh'fhàillig cur na teachdaireachd. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Fàilligeadh an cois mearachd ris nach robh dùil %X. Chan eil tuairisgeul air ri làimh. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=Feumaidh tu an rèiteachadh mu choinneamh %S a chur ceart. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Thachair mearachd rè cur a' phuist: Mearachd leis an fhrithealaiche a-mach (SMTP). Dh'fhreagair am frithealaiche: %s. +unableToSendLater=Tha sinn duilich ach chan urrainn do theachdaireachd a shàbhaladh gus a chur às a dhèidh seo. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Thachair mearachd conaltraidh: %d. Feuch ris a-rithist. +dontShowAlert=CHAN E SEO ACH GLÈIDHEADAIR-ÀITE. CHA BU CHÒIR DHUT AN t-SREANG SEO FHAICINN IDIR. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Thachair mearachd rè cur a’ phuist: bha seòladh an t-seòladair (O:) mì-dhligheach. Dearbhaich gu bheil an seòladh puist-d seo ceart is feuch ris a-rithist. +couldNotGetSendersIdentity=Thachair mearachd rè cur a’ phuist: bha dearbh-aithne an t-seòladair mì-dhligheach. Dearbhaich gun deach do dhearbh-aithne a rèiteachadh mar bu chòir is feuch ris a-rithist. + +mimeMpartAttachmentError=Mearachd leis a' cheanglachan. +failedCopyOperation=Chaidh an teachdaireachd a chur ach cha b' urrainn dhuinn lethbhreac dheth a chur gu pasgan a' phuist chuirte agad. +nntpNoCrossPosting=Chan urrainn dhut ach aon teachdaireachd a chur gu aon fhrithealaiche naidheachdan aig an aon àm. +msgCancelling=A' sgur dheth… +sendFailedButNntpOk=Chaidh do theachdaireachd a phostadh dhan bhuidheann-naidheachd ach cha deach a chur dhan fhaightear eile fhathast. +errorReadingFile=Mearachd le leughadh an fhaidhle. +followupToSenderMessage=Dh'iarr ùghdar na teachdaireachd seo nach dèid freagairtean a chur ach dhan ùghdar. Ma tha thu airson freagairt a chur dhan bhuidheann-naidheachd cuideachd, cuir sreath ùr ris an raon seòlachaidh, tagh "Buidheann-naidheachd" o liosta nam faightearan is cuir a-steach ainm a' bhuidhinn-naidheachd. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Thachair mearachd le bhith a' ceangal %S ris. Dèan cinnteach gu bheil cead inntrigidh agad dhan fhaidhle. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Thachair mearachd rè cur a' phuist: Chuir frithealaiche a' phuist fàilte mhì-cheart: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Thachair mearachd rè cur a' phuist. Dh'fhreagair am frithealaiche puist: \n%1$S.\n Cuir sùil air faightear na teachdaireachd "%2$S" is feuch ris a-rithist. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Thachair mearachd le cur a' phuist: Cha ghabh ceangal tèarainte a stèidheachadh leis an fhrithealaiche a-mach (SMTP) %S le STARTTLS a chionn 's nach eil e a' sanasachd a' ghleus seo. Cuir dheth STARTTLS airson an fhrithealaiche sin no cuir fios gu rianadair na seirbheise agad. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Thachair mearachd rè cur a' phuist: Cha b' urrainn dhuinn am facal-faire airson %S fhaighinn. Cha deach an teachdaireachd a chur. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Thachair mearachd fhad ’s a bha sinn a’ cur a’ phuist. Fhreagair am frithealaiche puist:\n%s.\nDèan cinnteach gu bheil thu a’ cleachdadh na dearbh-aithne cheart airson post a chur agus gu bheil an dòigh dearbhaidh a thagh thu ceart. Dèan cinnteach gu bheil cead agad post a chur slighe an fhrithealaiche SMTP seo leis an ainm is facal-faire agad on lìonra làithreach agad. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Tha meud na teachdaireachd a tha thu airson a chur a' dol thairis air a' mheud as motha a tha ceadaichte air an fhrithealaiche rè seala. Cha deach an teachdaireachd a chur; feuch is lughdaich meud na teachdaireachd no fuirich greis is feuch ris a-rithist an uairsin. Dh'fhreagair am frithealaiche: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Tha meud na teachdaireachd a tha thu airson a chur a' dol thairis air a' mheud uile-choitcheann as motha (%d baidht) air an fhrithealaiche. Cha deach an teachdaireachd a chur; lughdaich meud na teachdaireachd is feuch ris a-rithist. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Tha meud na teachdaireachd a tha thu airson a chur a' dol thairis air a' mheud uile-choitcheann as motha air an fhrithealaiche. Cha deach an teachdaireachd a chur; lughdaich meud na teachdaireachd is feuch ris a-rithist. Dh'fhreagair am frithealaiche: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Thachair mearachd rè cur a' phuist: Tha am frithealaiche a-mach (SMTP) %S neo-aithnichte. Dh'fhaodadh gu bheil am frithealaiche air a dhroch rèiteachadh. Dèan cinnteach gu bheil roghainnean an fhrithealaiche a-mach (SMTP) agad ceart is feuch ris a-rithist. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Cha b’ urrainn dhuinn an teachdaireachd a chur a chionn ’s gun do dh’fhàillig an ceangal ris an fhrithealaiche a-mach (SMTP) %S. Dh’fhaoidte nach eil am frithealaiche ri fhaighinn no gu bheil e a’ diùltadh ceanglaichean SMTP. Dèan cinnteach gu bheil roghainnean an fhrithealaiche a-mach (SMTP) ceart is feuch ris a-rithist. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Cha b' urrainn dhuinn an teachdaireachd a chur a chionn 's gun deach an ceangal ris an fhrithealaiche a-mach (SMTP) %S a chall rè an tar-chuir. Feuch ris a-rithist. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Cha b' urrainn dhuinn an teachdaireachd a chur a chionn 's gun do dh'fhalbh an ùine air an fhrithealaiche a-mach (SMTP) %S. Feuch ris a-rithist. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Cha b' urrainn dhuinn an teachdaireachd a chur slighe an fhrithealaiche a-mach (SMTP) %S ach chan eil fhios againn carson. Dèan cinnteach gu bheil roghainnean an fhrithealaiche a-mach (SMTP) ceart is feuch ris a-rithist. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Tha coltas nach eil am frithealaiche a-mach (SMTP) %S a’ cur taic ri faclan-faire crioptaichte. Ma tha thu dìreach air an cunntas a shuidheachadh, feuch is cleachd “Facal-faire ’ga chur gun tèarainteachd” mar an dòigh dearbhaidh ann an “Roghainnean a’ chunntais | Roghainnean an fhrithealaiche a-mach (SMTP)”. Ma dh’obraich e roimhe, dh’fhaoidte gu bheil beàrn tèarainteachd ann air am b’ urrainn do chuideigin am facal-faire a ghoid ort. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Tha coltas nach eil am frithealaiche a-mach (SMTP) %S a’ cur taic ri faclan-faire crioptaichte. Ma tha thu dìreach air an cunntas a shuidheachadh, feuch is cleachd “Facal-faire àbhaisteach” mar an dòigh dearbhaidh ann an “Roghainnean a’ chunntais | Roghainnean an fhrithealaiche a-mach (SMTP)”. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Chan eil am frithealaiche a-mach (SMTP) %S a’ ceadachadh faclan-faire ann an teacsa lom. Feuch is cleachd “Facal-faire crioptaichte” mar an dòigh dearbhaidh ann an “Roghainnean a’ chunntais | Roghainnean an fhrithealaiche a-mach (SMTP)”. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Cha ghabh dearbhadh a dhèanamh dhan fhrithealaiche a-amach (SMTP) %S. Cuir sùil air an fhacal-fhaire is dearbhaich an dòigh dearbhaidh ann an "Roghainnean a' chunntais | Am frithealaiche a-mach (SMTP)". + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Cha do ghabh am frithealaiche a-mach (SMTP) %S ris an tiocaid Kerberos/GSSAPI. Dèan cinnteach gu bheil thu air clàradh a-steach do rìoghachd Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=Chan eil am frithealaiche a-mach (SMTP) %S a' cur taic ris an dòigh dearbhaidh a thagh thu. Atharraich an dòigh dearbhaidh ann an "Roghainnean a' chunntais" | "Am frithealaiche a-mach (SMTP)". + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=Tha caractaran taobh a-muigh ASCII ann an seòladh an neach a gheibh e (%s). Chan eil taic ri seo fhathast. Cuir ceart an seòladh is feuch ris a-rithist. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Sàbhail an teachdaireachd + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=A bheil thu airson an teachdaireachd seo a shàbhaladh ann am pasgan nan dreachdan agad (%1$S) is uinneag an sgrìobhaidh a dhùnadh? +discardButtonLabel=&Tilg air falbh na h-atharraichean + +## generics string +defaultSubject=(gun chuspair) +chooseFileToAttach=Cuir faidhle/faidhlichean ris +genericFailureExplanation=Dèan cinnteach gu bheil roghainnean a' chunntais agad ceart is feuch ris a-rithist. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=faightearan gun sealltainn + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Ceangail faidhle no faidhlichean ris le %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Sgrìobh: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Ro-shealladh clò-bhualaidh: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Cuir a‑steach seòladh “O” gnàthaichte an àite %S +customizeFromAddressTitle=Gnàthaich an seòladh “O” +customizeFromAddressWarning=Ma chuireas solaraiche a’ phuist‑d agad taic ris, is urrainn dhut an seòladh on dig am post‑d atharrachadh gun fheum air dearbh‑aithne ùr ann an roghainnean a’ chunntais. Mar eisimpleir, mas e Calum MacCaluim <calum@example.com> an seòladh “O” àbhaisteach agad is ma tha thu airson ’s gun nochd e mar Calum Sheumais <calum‑sheumais@example.com> no Calum <calum@example.com> dìreach an triop seo. +customizeFromAddressIgnore=Na faighnich dhìom a-rithist + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Cuimhniche a' chuspair +subjectEmptyMessage=Chan eil cuspair aig do theachdaireachd fhathast. +sendWithEmptySubjectButton=Cuir as aonai&s cuspair +cancelSendingButton=Sguir dhen a &chur + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Buidheann-naidheachd gun taic ris +recipientDlogMessage=Chan eil an cunntas seo a' cur taic ach ri faightearan puist-dhealain. Ma leanas tu ort, thèid buidhnean-naidheachd an leigeil seachad. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Seòladh mì-dligheach an fhaighteir +addressInvalid=Chan eil %1$S 'na sheòladh puist-dhealain a chionn 's nach eil e dhen chruth cleachdaiche@ostair. Bidh agad ri seo a chur ceart mus cuir thu am post-dealain. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Sònraich seòladh a thèid a chur ris +attachPageDlogMessage=Duilleag-lìn (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Teachdaireachd a chaidh a chur ris + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Pàirt de theachdaireachd a chaidh a chur ris + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Cuir faidhle/faidhlichean ris +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Falamhaich an taghadh +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Seall leòsan nan ceanglachan +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Fìor-lùghdaich leòsan nan ceanglachan +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Aisig leòsan nan ceanglachan + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Sgrìobh teachdaireachd +initErrorDlgMessage=Thachair mearachd rè cruthachadh na teachdaireachd san uinneag sgrìobhaidh. Feuch ris a-rithist. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Cuir faidhle ris + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Chan eil am faidhle %1$S ann agus cha ghabh a chur ris an teachdaireachd mar sin. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Faidhle na teachdaireachd + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Chan eil am faidhle %1$S ann agus cha ghabh a chleachdadh mar bhodhaig teachdaireachd. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle %1$S a luchdadh mar bhodhaig teachdaireachd. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Sàbhail an teachdaireachd + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Chaidh do theachaireachd a shàbhaladh dhan phasgan %1$S fo %2$S. +CheckMsg=Na seall am bogsa conaltraidh seo dhomh a-rithist. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=A' cur na teachdaireachd + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=Tha %1$S a' cur teachdaireachd an-dràsta fhèin.\nA bheil thu airson feitheamh gus am bi an teachdaireachd air a chur mus fàg thu an-seo no a bheil thu airson an-seo fhàgail sa bhad? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Fàg an-seo +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Fuirich +quitComposeWindowSaveTitle=A' sàbhaladh na teachdaireachd + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=Tha %1$S a' sàbhaladh teachdaireachd an-dràsta fhèin.\nA bheil thu airson feitheamh gus an deach an teachdaireachd a shàbhaladh mus fàg thu an-seo no a bheil thu airson fàgail sa bhad? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Cuir an teachdaireachd +sendMessageCheckLabel=A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an teachdaireachd seo a chur an-dràsta? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Cuir +assemblingMessageDone=A' cur na teachdaireachd ri chèile…Deiseil +assemblingMessage=A' cur na teachdaireachd ri chèile… +smtpDeliveringMail=A' libhrigeadh a' phuist… +smtpMailSent=Chaidh an teachdaireachd a chur +assemblingMailInformation=A' cruinneachadh an fhiosrachaidh phuist… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=A' ceangal %S ris… +creatingMailMessage=A' cruthachadh na teachdaireachd puist… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=A' cur lethbhreac dhen teachdaireachd gun phasgan %S… +copyMessageComplete=Deiseil leis an lethbhreac. +copyMessageFailed=Dh'fhàillig an lethbhreac. +filterMessageComplete=Tha an criathradh deiseil. +filterMessageFailed=Dh'fhàillig an criathradh. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Rabhadh! Tha thu an impis teachdaireachd a chur a tha %S. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson seo a dhèanamh? +sendingMessage=A' cur na teachdaireachd… +sendMessageErrorTitle=Mearachd le cur na teachdaireachd +postingMessage=A' postadh na teachdaireachd… +sendLaterErrorTitle=Mearachd le cur na teachdaireachd uaireigin eile +saveDraftErrorTitle=Mearachd le sàbhaladh an dreachd +saveTemplateErrorTitle=Mearachd le sàbhaladh na teamplaide + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Bha mearachd ann le bhith a' gabhail a-steach an fhaidhle %.200S san teachdaireachd. A bheil thu airson leantainn ort le sàbhaladh na teachdaireachd ach as aonais an fhaidhle seo? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Bha mearachd ann le bhith a' gabhail a-steach an fhaidhle %.200S san teachdaireachd. A bheil thu airson leantainn ort le cur na teachdaireachd ach as aonais an fhaidhle seo? +returnToComposeWindowQuestion=A bheil thu airson tilleadh an uinneag sgrìobhaidh? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=Sgrìobh #1 na leanas: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Sgrìobh #1 na leanas #2 aig #3: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=Sgrìobh #1 na leanas #2 aig #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- An teachdaireachd thùsail -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- An teachdaireachd a tha ’ga shìneadh air adhart -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Cuir ainm ùr air a' cheanglachan +renameAttachmentMessage=Ainm ùr a' cheanglachain: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter,ceanglachan,cheanglachan,ceanglachain,cheanglachain,leasachan,leasachain,an cois,ri linn + +addAttachmentButton=Cuir ceanglachan ris… +addAttachmentButton.accesskey=e +remindLaterButton=Cuir 'nam chuimhne an ceann tamaill +remindLaterButton.accesskey=m +disableAttachmentReminderButton=Cuir an cuimhneachan mu cheanglachain à comas san teachdaireachd seo +attachmentReminderTitle=Cuimhniche nan ceanglachan +attachmentReminderMsg=Saoil an do dhìochuimhnich thu ceanglachan a chur ris? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Chaidh facal a lorg a tha a' cur 'nar sùilean gu bheil dùil agad ceanglachan a chur ris:;Chaidh #1 fhacal a lorg a tha a' cur 'nar sùilean gu bheil dùil agad ceanglachan a chur ris:;Chaidh #1 faclan a lorg a tha a' cur 'nar sùilean gu bheil dùil agad ceanglachan a chur ris:;Chaidh #1 facal a lorg a tha a' cur 'nar sùilean gu bheil dùil agad ceanglachan a chur ris: +attachmentReminderOptionsMsg='S urrainn dhut na faclan a shònrachadh anns na roghainnean agad air a dh'aithnichear am prògram gu bheil dùil agad ri ceanglachan a cur ris +attachmentReminderYesIForgot=Ò, saoilidh mi gun do dhìochuimhnich! +attachmentReminderFalseAlarm=Cha do dhìochuimhnich, cuir a-null mo theachdaireachd an-dràsta + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Barrachd fiosrachaidh… +learnMore.accesskey=B + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=’S e faidhle mòr a tha seo. ’S mathaid gum b’ fheairrde dhut Filelink a chleachdadh ’na àite.;’S e faidhlichean mòra a tha seo. ’S mathaid gum b’ fheairrde dhut Filelink a chleachdadh ’na àite.;’S e faidhle mòr a tha seo. ’S mathaid gum b’ fheairrde dhut Filelink a chleachdadh ’na àite.;’S e faidhlichean mòra a tha seo. ’S mathaid gum b’ fheairrde dhut Filelink a chleachdadh ’na àite. +bigFileShare.label=Ceangal +bigFileShare.accesskey=l +bigFileAttach.label=Leig seachad +bigFileAttach.accesskey=i +bigFileChooseAccount.title=Tagh cunntas +bigFileChooseAccount.text=Tagh cunntas neòil a thèid an ceanglachan a luchdadh suas dha +bigFileHideNotification.title=Na luchdaich suas na faidhlichean agam +bigFileHideNotification.text=Chan fhaigh thu brath tuilleadh ma cheanglas tu barrachd fhaidhlichean mòra ris an teachdaireachd seo. +bigFileHideNotification.check=Na faighnich dhìomh seo a-rithist. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=@ga luchdadh suas gu %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Air a luchdadh suas gu %S +cloudFileUploadingNotification=Tha am faidhle agad 'ga cheangal an-dràsta fhèin. Nochdaidh e ann am bodhaig na teachdaireachd nuair a bhios e deiseil.;Tha na faidhlichean agad 'ga cheangal an-dràsta fhèin. Nochdaidh iad ann am bodhaig na teachdaireachd nuair a bhios iad deiseil. +cloudFileUploadingCancel.label=Sguir dheth +cloudFileUploadingCancel.accesskey=e +cloudFilePrivacyNotification=Tha an ceangladh deiseil. Dh'fhaoidte gum faigh daoine eile greim air na ceanglachain a tha ris ma nì iad tomhas air na ceanglaichean no ma chì iad iad. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Cuir a-steach am facal-faire agad airson %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Cuir a-steach am facal-faire agad airson %2$S air %1$S: + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Thoir air falbh an ceanglachan;Thoir air falbh an dà cheanglachan;Thoir air falbh na ceanglachain;Thoir air falbh na ceanglachain + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Chaidh an teachdaireachd agad a chur ach cha deach lethbhreac dhi a chur ri pasgan a’ phuist chuirte agad (%1$S) ri linn mearachd lìonraidh no le ceadan inntrigeadh fhaidhle.\n’S urrainn dhut fheuchainn a-rithist no an teachdaireachd a shàbhaladh gu %3$S/%1$S-%2$S gu h-ionadail. +errorFilteringMsg=Chaidh do theachdaireachd a chur 's a shàbhaladh ach bha mearachd ann leis a chriathradh. +errorCloudFileAuth.title=Mearachd ùghdarrachaidh + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Cha deach lethbhreac dhen dreachd dhen teachdaireachd agad a chur ri pasgan nan dreachdan agad (%1$S) ri linn mearachd lìonraidh no le ceadan inntrigeadh fhaidhle.\n’S urrainn dhut fheuchainn a-rithist no an dreachd a shàbhaladh gu %3$S/%1$S-%2$S gu h-ionadail. +buttonLabelRetry2=Feuch ris a-&rithist + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Cha deach lethbhreac dhen teamplaid agad a chur ri pasgan nan teamplaidean agad (%1$S) ri linn mearachd lìonraidh no le ceadan inntrigeadh fhaidhle.\n’S urrainn dhut fheuchainn a-rithist no an teamplaid a shàbhaladh gu %3$S/%1$S-%2$S gu h-ionadail. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Cha ghabh do theachdaireachd a shàbhaladh sna pasganan ionadail. Dh’fhaoidte nach eil àite air fhàgail airson faidhlichean. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Cha ghabh ùghdarrachadh a dhèanamh le %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Mearachd 'ga luchdadh suas + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Cha ghabh %2$S a luchdadh suas gu %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Mearachd cuota + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Bhiodh barrachd na tha ceadaichte dhut air %1$S nan luchdaicheamaid suas %2$S. +errorCloudFileNameLimit.title=Mearachd le ainm an fhaidhle + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length +errorCloudFileNameLimit.message=Tha barrachd air 12- caractar san ainm "%2$S" ach chan eil ceadaichte ach %1$S. Tagh ainm sa bheil nas lugha na 120 caractar is luchdaich suas e a-rithist. +errorCloudFileLimit.title=Mearachd a thaobh meud an fhaidhle + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=Tha %2$S a' dol thairis a' mheud as motha a tha ceadaichte air %1$S. +errorCloudFileOther.title=Mearachd neo-aithnichte + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Thachair mearachd neo-aithnichte nuair a bha sinn a' conaltradh le %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Mearachd 'ga sguabadh às + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Thachair mearachd nuair a bha sinn airson %2$S a sguabadh à %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Àrdaich + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how +## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be +## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list, +## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails. +## Using PluralForm (so don't replace the #1). +cloudAttachmentCountHeader=Cheangail mi #1 fhaidhle ris a' phost-d seo:;Cheangail mi #1 fhaidhle ris a' phost-d seo:;Cheangail mi #1 faidhlichean ris a' phost-d seo;Cheangail mi #1 faidhle ris a' phost-d seo + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text +## contents are the brandFullName of this application. +cloudAttachmentListFooter=Tha e nas fhasa faidhlichean mòra a chur air a' phost-d le %1$S. + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud +## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words +## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size, +## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the +## attachment. +cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) air %3$S: %4$S + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=N +stopShowingUploadingNotification.label=Na seall seo a-rithist +replaceButton.label=Cuir ’na àite... +replaceButton.accesskey=x +replaceButton.tooltip=Seall an còmhradh leis an urrainn dhut rudan a lorg 's a chur 'nan àite + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Dì-bhac %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=Bhac %S luchdadh de dh’fhaidhle dhan teachdaireachd seo. Ma bheir thu am bacadh air falbh, thèid a ghabhail a-staigh san teachdaireachd nuair a chuireas tu e.;Bhac %S luchdadh de dh’fhaidhlichean dhan teachdaireachd seo. Ma bheir thu am bacadh air falbh, thèid a ghabhail a-staigh san teachdaireachd nuair a chuireas tu e.;Bhac %S luchdadh de dh’fhaidhlichean dhan teachdaireachd seo. Ma bheir thu am bacadh air falbh, thèid a ghabhail a-staigh san teachdaireachd nuair a chuireas tu e.;Bhac %S luchdadh de dh’fhaidhlichean dhan teachdaireachd seo. Ma bheir thu am bacadh air falbh, thèid a ghabhail a-staigh san teachdaireachd nuair a chuireas tu e. + +blockedContentPrefLabel=Roghainnean +blockedContentPrefAccesskey=O + +blockedContentPrefLabelUnix=Roghainnean +blockedContentPrefAccesskeyUnix=P + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. +identityWarning=Cha deach eintiteas àraidh a lorg a fhreagras ris an t-seòladh “O”. Thèid an teachdaireachd a chur leis an raon “O” làithreach agus le roghainnean na h-aithne %S. + diff --git a/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..6bccb8309c --- /dev/null +++ b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Cha bu toigh l' +Save=Sàbhail +More=Barrachd +Less=Nas lugha +MoreProperties=Barrachd roghainnean +FewerProperties=Nas lugha de roghainnean +PropertiesAccessKey=P +None=Chan eil gin +none=chan eil gin +OpenHTMLFile=Fosgail faidhle HTML +OpenTextFile=Fosgail faidhle teacsa +SelectImageFile=Tagh faidhle deilbh +SaveDocument=Sàbhail an duilleag +SaveDocumentAs=Sàbhail an duilleag mar +SaveTextAs=Sàbhail an teacsa mar +EditMode=Am modh deasachaidh +Preview=Ro-sheall +Publish=Foillsich +PublishPage=Foillsich an duilleag +DontPublish=Na foillsich +SavePassword=Cleachd manaidsear nam faclan-faire gus am facal-faire seo a shàbhaladh +CorrectSpelling=(an litreachadh ceart) +NoSuggestedWords=(gun fhaclan molta) +NoMisspelledWord=Gun fhacal air a dhroch litreachadh +CheckSpellingDone=Tha ceartachadh an litreachaidh deiseil. +CheckSpelling=Ceartaich an litreachadh +InputError=Mearachd +Alert=Caismeachd +CantEditFramesetMsg=Chan urrainn dhan deasaichear HTML Framesets a dheasachadh no duilleagan anns a bheil frèamaichean ion-loidhne. Airson Framesets, feuch ri duilleag gach frèam a dheasachadh 'na aonar. Airson duilleagan le iframes, sàbhail lethbhreac dhen duilleag is thoir air falbh an taga <iframe>. +CantEditMimeTypeMsg=Cha ghabh a leithid seo de dhuilleag a dheasachadh. +CantEditDocumentMsg=Cha ghabh an duilleag seo a dheasachadh air sgàth adhbhair neo-aithnichte. +BeforeClosing=mus dèid a dhùnadh +BeforePreview=mus dèid a shealltainn sa bhrabhsair +BeforeValidate=mus dèid an sgrìobhainn a dhearbhadh +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=A bheil thu airson na dh'atharraich thu a shàbhaladh gu "%title%" %reason%?\u0020 +PublishPrompt=A bheil thu airson na dh'atharraich thu a shàbhaladh gu "%title%" %reason%?\u0020 +SaveFileFailed=Dh'fhàillig sàbhaladh an fhaidhle! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=Cha deach am faidhle %file% a lorg. +SubdirDoesNotExist=Chan eil am fo-phasgan "%dir%" ann air an làrach seo no tha an t-ainm "%file%" 'ga chleachdadh ann am fo-phasgan eile mu thràth. +FilenameIsSubdir=Tha an t-ainm "%file%" 'ga chleachdadh ann am fo-phasgan eile mu thràth. +ServerNotAvailable=Chan eil am frithealaiche ri fhaighinn. Cuir sùil air a' cheangal agad 's feuch ris a-rithist an ceann tamaill. +Offline=Tha thu far loidhne an-dràsta. Briog air an ìomhaigheag air an taobh dheis aig bun uinneig sam bith gus a dhol air loidhne. +DiskFull=Chan eil àite gu leòr air an diosg gus am faidhle "%file%" a shàbhaladh. +NameTooLong=Tha an t-ainm airson an fhaidhle no an fho-phasgan ro fhada. +AccessDenied=Chan eil cead foillseachaidh agad san àite seo. +UnknownPublishError=Thachair mearachd foillseachaidh neo-aithnichte. +PublishFailed=Dh'fhàillig am foillseachadh. +PublishCompleted=Deiseil leis an fhoillseachadh. +AllFilesPublished=Chaigh a h-uile faidhle fhoillseachadh +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=Dh'fhàillig foillseachadh de %x% faidhlichean à %total%. +# End-Publishing error strings +Prompt=Smèid orm +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Cuir a-steach an t-ainm-cleachdaiche 's am facal-faire airson an fhrithealaiche FTP aig %host% +RevertCaption=Aisig an tionndadh mu dheireadh a chaidh a shàbhaladh +Revert=Aisig +SendPageReason=mus dèid an duilleag seo a chur +Send=Cuir +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=A' foillseachadh: %title% +PublishToSite=A' foillseachadh dhan làrach: %title% +AbandonChanges=A bheil thu airson na h-atharrachaidhean a chuir thu air "%title%" ach nach deach a shàbhaladh a thrèigsinn 's an duilleag ath-luchdadh? +DocumentTitle=Tiotal na duilleige +NeedDocTitle=Cuir a-steach tiotal airson na duilleige làithreach. +DocTitleHelp=Aithnichear an duilleag seo air a h-ainm ann an tiotal na h-uinneige agus sna comharran-lìn. +CancelPublishTitle=Sguir dhen fhoillseachadh? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Ma sguireas tu dhen fhoillseachadh fhad 's a tha e a' dol, faodaidh nach deach ach pàirt dhe na faidhlichean agad a thar-aiseag. A bheil thu airson leantainn ort no sguir dheth? +CancelPublishContinue=Lean air adhart +MissingImageError=Cuir a-steach, no tagh, dealbh dhen t-seòrsa gif, jpg no png. +EmptyHREFError=Tagh àite airson ceangal ùr a chruthachadh. +LinkText=Teacsa a' cheangail +LinkImage=Dealbh a' cheangail +MixedSelection=[Taghadh measgaichte] +Mixed=(measgaichte) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (cha deach a stàladh) +EnterLinkText=Cuir a-steach an teacsa a chithear sa cheangal: +EnterLinkTextAccessKey=T +EmptyLinkTextError=Cuir a-steach teacsa airson a' cheangail seo. +EditTextWarning=Thèid seo an àite susbaint a tha ann mu thràth. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=Tha an àireamh a chuir thu a-steach (%n%) taobh a-muigh an raoin cheadaichte. +ValidateNumberMsg=Cuir a-steach àireamh eadar %min% is %max%. +MissingAnchorNameError=Cuir a-steach ainm airson na h-acrach seo. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError=Tha "%name%" ann mu thràth san duilleag seo. Cuir a-steach ainm eile. +BulletStyle=Seòrsa nam peilear +SolidCircle=Cearcall soladach +OpenCircle=Cearcall falamh +SolidSquare=Ceàrnag sholadach +NumberStyle=Stoidhle nan àireamh +Automatic=Leis fhèin +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=A, B, C… +Style_a=a, b, c… +Pixels=pixel +Percent=ceudad +PercentOfCell=% dhen chealla +PercentOfWindow=% dhen uinneag +PercentOfTable=% dhen chlàr +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=gun tiotal-%S +untitledDefaultFilename=gun tiotal +ShowToolbar=Seall am bàr-inneal +HideToolbar=Cuir am bàr-inneal am falach +ImapError=Cha ghabh an dealbh a luchdadh\u0020 +ImapCheck=\nTagh seòladh ùr (URL) is feuch ris a-rithist. +SaveToUseRelativeUrl=Chan urrainn dhut URL dàimheach a chleachdadh ach air duilleag a tha chaidh a shàbhaladh +NoNamedAnchorsOrHeadings=(chan eil acair ainmichte no ceann-sgrìobhadh air an duilleag seo) +TextColor=Dath an teacsa +HighlightColor=An dath soillseachaidh +PageColor=Dath cùlaibh na duilleige +BlockColor=Dath cùlaibh a' bhloca +TableColor=Dath cùlaibh a' chlàir +CellColor=Dath cùlabh na cealla +TableOrCellColor=Dath clàir no cealla +LinkColor=Dath teacsa nan ceangail +ActiveLinkColor=Dath ceagail bheò +VisitedLinkColor=Dath ceangail a chaidh a chleachdadh +NoColorError=Briog air dath no cuir a-steach sreang datha HTML dligheach +Table=Clàr +TableCell=Cealla a' chlàir +NestedTable=Clàr am broinn clàir +HLine=Loidhne chòmhnard +Link=Ceangal +Image=Dealbh +ImageAndLink=Dealbh is ceangal +NamedAnchor=Acair ainmichte +List=Liosta +ListItem=Ball dhen liosta +Form=Foirm +InputTag=Raon an fhoirm +InputImage=Dealbh an fhoirm +TextArea=Raon teacsa +Select=Liosta taghaidh +Button=Putan +Label=Leubail +FieldSet=Raon sheataichean +Tag=Taga +MissingSiteNameError=Cuir a-steach ainm airson na làraich foillseachaidh seo. +MissingPublishUrlError=Cuir a-steach seòladh a chum foillseachadh na duilleige seo. +MissingPublishFilename=Cuir a-steach ainm faidhle airson na duilleige làithreach. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError=Tha "%name%" ann mu thràth. Cuir a-steach ainm eile airson na làraich. +AdvancedProperties=Roghainnean adhartach… +AdvancedEditForCellMsg=Cha bhi an deasachadh adhartach ri fhaighinn nuair a bhios tu air iomadh cealla a thaghadh +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=Roghainnean %obj%… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=o +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Coimeasgaich na ceallan a thagh thu +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Coimeasgaich leis a' chealla air an taobh dheis +JoinCellAccesskey=j +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Ctrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Del +Delete=Sguab às +DeleteCells=Sguab às na ceallan +DeleteTableTitle=Sguab às sreathan no colbhan +DeleteTableMsg=Ma lughdaicheas tu àireamh nan sreathan no colbhan, sguabaidh seo às ceallan a' chlàir is an t-susbaint a tha annta. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson seo a dhèanamh? +Clear=Falamhaich +#Mouse actions +Click=Briog +Drag=Slaod +Unknown=Neo-aithnichte +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=T +RemoveTextStyles=Thoir air falbh gach stoidhle teacsa +StopTextStyles=Cuir stad air na stoidhlichean teacsa +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=n +RemoveLinks=Thoir air falbh ceanglaichean +StopLinks=Cuir stad air ceangal +# +NoFormAction=Thathar a' moladh gun cuir thu a-steach ghnìomh airson an fhoirm seo. Tha foirmichean fèin-phostach 'nan gleus adhartach nach obraich gu cunbhalach anns gach brabhsair. +NoAltText=Ma tha an dealbh iomchaidh do shusbaint na sgrìobhainne, feumaidh tu teacsa a chur ann a nochdas 'na àite ann am brabhsairean nach seall ach teacsa agus a nochdas ann am brabhsairean eile fhad 's a bhios dealbh 'ga luchdadh no ma bhios luchdadh de dhealbhan à comas. +# +Malformed=Cha b' urrainn dhuinn am bun-tùs aiseag 'na sgrìobhainn a chionn 's nach eil e 'na XHTML dligheach. +NoLinksToCheck=Chan eil eileamaidean ann aig a bheil ceanglaichean ri sgrùdadh diff --git a/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..72d8a704c3 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,314 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> +<!-- File menu items --> + + +<!-- Edit menu items --> + +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Cuir ann gun fhòrmatadh"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "C"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Cuir ann mar luaidh"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "C"> +<!-- Insert menu items --> + +<!ENTITY insertMenu.label "Cuir a-steach"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Ceangal…"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "l"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Acair ainmichte…"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "Dealbh…"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "Loidhne chòmhnard"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "Clàr…"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "Matamataig…"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "Caractairean is samhlaidhean…"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Loidhne bhàn fo dhealbh(an)"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "L"> +<!-- Used just in context popup. --> + +<!ENTITY createLinkCmd.label "Cruthaich ceangal…"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "Deasaich an ceangal ann an cumadair ùr"> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i"> +<!-- Font Face SubMenu --> + +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Tagh cruth-clò"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "Cruth-clò"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "Leud caochlaideach"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "L"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "Leud suidhichte"> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "L"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "T"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "T"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "C"> +<!-- Font Size SubMenu --> + +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Tagh meud a' chrutha-chlò"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "Nas lugha"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "N"> +<!ENTITY decrementFontSize.key "<"> +<!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> +<!ENTITY increaseFontSize.label "Nas motha"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "N"> +<!ENTITY incrementFontSize.key ">"> +<!-- > is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> + +<!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "Meud"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "Beag bìodach"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "Beag"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "Meadhanach"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "Mòr"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Glè mhòr"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "Anabarrach mòr"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "A"> +<!-- Font Style SubMenu --> + +<!ENTITY fontStyleMenu.label "Stoidhle an teacsa"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "Trom"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "B"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "Eadailteach"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "I"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Loidhne fodha"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Loidhne troimhe"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Os-sgrìobhte"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Bun-sgrìobhte"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Do-bhriste"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY styleEm.label "Cudrom"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "C"> +<!ENTITY styleStrong.label "Cudrom nas làidire"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "C"> +<!ENTITY styleCite.label "Luaidh"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "L"> +<!ENTITY styleAbbr.label "Giorrachadh"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "a"> +<!ENTITY styleAcronym.label "Gearr-ainm"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r"> +<!ENTITY styleCode.label "Còd"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "C"> +<!ENTITY styleSamp.label "Toradh sampaill"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "m"> +<!ENTITY styleVar.label "Caochladair"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "C"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "Dath an teacsa…"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "c"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "Dath cùlaibh clàir no cealla…"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "b"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Thoir air falbh acairean ainmichte"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "r"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "Paragraf"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Paragraf"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "Ceann-sgrìobhadh 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "Ceann-sgrìobhadh 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "Ceann-sgrìobhadh 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "Ceann-sgrìobhadh 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "Ceann-sgrìobhadh 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "Ceann-sgrìobhadh 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Seòladh"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Air a ro-fhòrmatadh"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f"> +<!-- List menu items --> + +<!ENTITY formatlistMenu.label "Liosta"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY noneCmd.label "Chan eil gin"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "Peilearan air a bheulaibh"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "Àireamhan air a bheulaibh"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY listTermCmd.label "Briathar"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Mìneachadh"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "Roghainnean na liosta…"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "l"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Tagh fòrmat paragraf"> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "Teacsa na bodhaige"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T"> +<!-- Align menu items --> + +<!ENTITY alignMenu.label "Co-thaobhaich"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY alignLeft.label "Clì"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "l"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "Co-thaobhaich ris an làimh chlì"> +<!ENTITY alignCenter.label "Cuir sa mheadhan"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "C"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "Co-thaobhaich sa mheadhan"> +<!ENTITY alignRight.label "Deis"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "D"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "Co-thaobhaich ris an làimh dheis"> +<!ENTITY alignJustify.label "Blocaich"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "B"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "Co-thaobhaich ann am bloc"> +<!-- Layer toolbar items --> + +<!ENTITY increaseIndent.label "Meudaich an eag"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "i"> +<!ENTITY increaseIndent.key "]"> +<!ENTITY decreaseIndent.label "Lùghdaich an eag"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "d"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "["> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "Dathan is cùlaibh na duilleige…"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "u"> +<!-- Table Menu --> + +<!ENTITY tableMenu.label "Clàr"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "C"> +<!-- Select Submenu --> + +<!ENTITY tableSelectMenu.label "Tagh"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "T"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Tagh clàr"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "T"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Cuir a-steach clàr"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "i"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Sguab às clàr"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "S"> +<!-- Insert SubMenu --> + +<!ENTITY tableInsertMenu.label "Cuir a-steach"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY tableTable.label "Clàr"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "C"> +<!ENTITY tableRow.label "Sreath"> +<!ENTITY tableRows.label "Sreath(an)"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "r"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "Sreath os a chionn"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "r"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "Sreath fodha"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "S"> +<!ENTITY tableColumn.label "Colbh"> +<!ENTITY tableColumns.label "Colbh(an)"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "o"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "Colbh roimhe"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "o"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "Colbh 'na dhèidh"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "a"> +<!ENTITY tableCell.label "Cealla"> +<!ENTITY tableCells.label "Cealla(n)"> +<!ENTITY tableCell.accesskey "C"> +<!ENTITY tableCellContents.label "Susbaint na cealla"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n"> +<!ENTITY tableAllCells.label "Gach cealla"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "a"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "Cealla roimhe"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "Cealla 'na dhèidh"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "C"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Sguab às"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "S"> +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> + +<!ENTITY tableJoinCells.label "j"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "Sgoilt cealla"> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "c"> +<!ENTITY convertToTable.label "Cruthaich clàr dhen taghadh"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "r"> +<!ENTITY tableProperties.label "Roghainnean a' chlàir…"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "o"> +<!-- Toolbar-only items --> + +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Dealbh"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Cuir a-steach dealbh ùr no deasaich roghainnean an deilbh a thagh thu"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Loidhne.ch"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Cuir a-steach loidhne chòmhnard no deasaich roghainnean na loidhne a thagh thu"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Clàr"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Cuir a-steach clàr ùr no deasaich roghainnean a' chlàir a thagh thu"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Ceangal"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Cuir a-steach ceangal ùr no deasaich roghainnean a' cheangail a thagh thu"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Acair"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Cuir a-steach acair ainmichte ùr no deasaich roghainnean na h-acrach a thagh thu"> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Tagh dath an teacsa"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Tagh dath a' chùlaibh"> +<!-- Editor toolbar --> + +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Suidhich meud a’ chrutha-chlò"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Lughdaich meud a' chrutha-chlò"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Meudaich meud a' chrutha-chlò"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Trom"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Eadailteach"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Loidhne fodha"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Cleachd no thoir air falbh liosta pheilearaichte"> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Cleachd no thoir air falbh liosta àireamhaichte"> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Eagaich a-mach teacsa (gluais gun chlì)"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Eagaich a-steach teacsa (gluais gun deis)"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Tagh co-thaobhachadh an teacsa"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Cuir a-steach ceangal, acair, dealbh, loidhne chòmhnard no clàr"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Co-thaobhaich an teacsa a-rèir na h-oire chlì"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Co-thaobhaich an teacsa sa mheadhan"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Co-thaobhaich an teacsa a-rèir na h-oire dheis"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Co-thaobhaich an teacsa a-rèir nan oirean deis is clì"> +<!-- Structure Toolbar Context Menu items --> + +<!-- TOC manipulation --> + +<!ENTITY insertTOC.label "Cuir a-steach"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "i"> +<!ENTITY updateTOC.label "Ùraich"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "r"> +<!ENTITY removeTOC.label "Thoir air falbh"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "r"> +<!ENTITY tocMenu.label "An clàr-innse…"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "A"> diff --git a/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8aaa7a9e8c --- /dev/null +++ b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Cuir an dealbh seo ris an teachdaireachd"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Cuir bun-tùs a' cheangail seo ris an teachdaireachd"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s"> diff --git a/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6a37812afc --- /dev/null +++ b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,336 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "A' sgrìobhadh: (gun chuspair)"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Faidhle"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY newMenu.label "Ùr"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "r"> +<!ENTITY newMessage.label "Teachdaireachd"> +<!ENTITY newMessage.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "T"> +<!ENTITY newContact.label "Neach-aithne ann an leabhar nan seòladh…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "e"> +<!ENTITY attachMenu.label "Cuir ris"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "u"> +<!ENTITY attachFileCmd.label "Faidhl(ichean)…"> +<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY attachFileCmd.key "A"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Duilleag-lìn…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "D"> +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCardCmd.label "Cairt phearsanta (vCard)"> +<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY remindLater.label "Cuir 'nam chuimhne an ceann tamaill"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "l"> +<!ENTITY closeCmd.label "Dùin"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY saveCmd.label "Sàbhail"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Sàbhail mar"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Faidhle…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Dreachd"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Teamplaid"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Cuir an-dràsta"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Cuir uaireigin eile"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Suidheachadh na duilleige…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Ro-shealladh clò-bhualaidh"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY printCmd.label "Clò-bhuail…"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "C"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Deasaich"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY undoCmd.label "Neo-dhèan"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY redoCmd.label "Ath-dhèan"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Sguab às"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Ath-phaisg"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Cuir ainm ùr air a' cheanglachan…"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Cuir òrdugh eile air na ceanglachain…"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x"> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.label "Leòsan nan ceanglachan"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleAttachmentPaneCmd.accesskey): + For better mnemonics, toggleAttachmentPaneCmd.accesskey should be the same + as attachments.accesskey. --> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY findBarCmd.label "Lorg..."> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "Lorg is cuir 'na àite…"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Lorg a-rithist"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "Lorg fear roimhe seo"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> + +<!-- Reorder Attachment Panel --> +<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Òrdugh nan ceanglachan"> +<!ENTITY moveAttachmentTopPanelBtn.label "Gluais gun bharr"> +<!ENTITY moveAttachmentUpPanelBtn.label "Gluais suas"> +<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Gluais còmhla"> +<!ENTITY moveAttachmentDownPanelBtn.label "Gluais sìos"> +<!ENTITY moveAttachmentBottomPanelBtn.label "Gluais gun bhonn"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Seòrsaich: A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Seòrsaich: Z - A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Seòrsaich an taghadh: A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Seòrsaich an taghadh: Z - A"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Sealladh"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Na bàraichean-inneal"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "N"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Bàr a' chlàir-thaice"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Bàr-inneal sgrìobhaidh"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Am bàr fòrmataidh"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Bàr na staide"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Gnàthaich…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "c"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "Bàr-taoibh an luchd-aithne"> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "o"> + +<!-- Format Menu --> +<!ENTITY formatMenu.label "Fòrmat"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "F"> + +<!-- Options Menu --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Roghainnean"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Ceartaich an litreachadh…"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "h"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Ceartaich an litreachadh fhad 's a tha thu a' sgrìobhadh"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "s"> +<!ENTITY quoteCmd.label "Thoir luaidh air an teachdaireachd"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "T"> + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCard.label "Cuir cairt phearsanta ris (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Bann-cuidhteis"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Sanasan air cor an lìbhrigidh"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "n"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.label "Fòrmat lìbhrigidh"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY autoFormatCmd.label "Mothachadh leis fhèin"> +<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Teacsa lom a-mhàin"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Rich Text (HTML) a-mhàin"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY bothFormatCmd.label "Teacsa lom is Rich (HTML) Text"> +<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY priorityMenu.label "Prìomhachas"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY priorityButton.title "Prìomhachas"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Atharraich prìomhachas na teachdaireachd"> +<!ENTITY priorityButton.label "Prìomhachas:"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "As ìsle"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Ìseal"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Àbhaisteach"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Àrd"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "As àirde"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Cuir lethbhreac dheth gu"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Faidhle an-seo"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Innealan"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Post ⁊ buidhnean-naidheachd"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Leabhar nan seòladh"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Roghainnean a' chunntais"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "c"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "S"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Roghainnean"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "o"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Roghainnean"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Lughdaich"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Gluais a h-uile gun a' bheulaibh"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Sùm"> +<!ENTITY windowMenu.label "Uinneag"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY sendButton.label "Cuir"> +<!ENTITY quoteButton.label "Thoir luaidh"> +<!ENTITY addressButton.label "Luchd-aithne"> +<!ENTITY attachButton.label "Cuir ris"> +<!ENTITY spellingButton.label "Litreachadh"> +<!ENTITY saveButton.label "Sàbhail"> +<!ENTITY printButton.label "Clò-bhuail"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Cuir an teachdaireachd an-dràsta"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Cuir an teachdaireachd seo uaireigin eile"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "Thoir luaidh air an teachdaireachd roimhe"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Tagh faightear o leabhar nan seòladh"> +<!ENTITY attachButton.tooltip2 "Cuir ceanglachan ris"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "Ceartaich an litreachadh san taghadh no san teachdaireachd air fad"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Sàbhail an teachdaireachd seo"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "Gearr às"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "Dèan lethbhreac"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "Cuir ann"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Clò-bhuail an teachdaireachd seo"> + +<!-- Headers --> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "O"> +<!ENTITY subject.accesskey "s"> +<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Falaich leòsan nan ceanglachan"> + +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xul --> +<!ENTITY SmileButton.tooltip "Cuir samhla-gnùis ann"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "Fiamh-ghàire"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "Drèin"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "Sùil bheag"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "Teanga a-mach"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "Gàire"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "Nàire"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "Dà bharail"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "Iongnadh"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "Pòg"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "Èigh"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "Sgoinneil"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "Beul-airgid"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "Cas sa bheul"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "Neo-chiontach"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "Gul"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "Bilean dùinte"> + +<!-- Message Pane Context Menu --> +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Cha deach moladh sam bith a lorg"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Leig seachad am facal seo"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "i"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Cuir ris an fhaclair"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n"> +<!ENTITY undo.label "Neo-dhèan"> +<!ENTITY undo.accesskey "N"> +<!ENTITY cut.label "Gearr às"> +<!ENTITY cut.accesskey "G"> +<!ENTITY copy.label "Dèan lethbhreac"> +<!ENTITY copy.accesskey "c"> +<!ENTITY paste.label "Cuir ann"> +<!ENTITY paste.accesskey "C"> +<!ENTITY pasteQuote.label "Cuir ann mar luaidh"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "C"> + +<!-- Attachment Item and List Context Menus --> +<!ENTITY openAttachment.label "Fosgail"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "o"> +<!ENTITY delete.label "Sguab às"> +<!ENTITY delete.accesskey "S"> +<!ENTITY removeAttachment.label "Thoir air falbh an ceanglachan"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "T"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Cuir ainm ùr air…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "r"> +<!ENTITY reorderAttachments.label "Cuir òrdugh eile air na ceanglachain…"> +<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "u"> +<!ENTITY removeAllAttachments.label "Thoir air falbh a h-uile ceanglachan"> +<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "v"> +<!ENTITY selectAll.label "Tagh a h-uile"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "a"> +<!ENTITY attachFile.label "Cuir faidhle/faidhlichean ris…"> +<!ENTITY attachFile.accesskey "f"> +<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…"> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "i"> +<!ENTITY convertCloud.label "Iompaich 'na…"> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "I"> +<!ENTITY cancelUpload.label "Sguir dhen luchdadh suas"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "d"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Ceanglachan àbhaisteach"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "b"> +<!ENTITY attachPage.label "Cuir duilleag-lìn ris…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "C"> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label): + Should use the same wording as startExpandedCmd.label + in msgHdrViewOverlay.dtd. --> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Seall leòsan a’ cheanglachain an toiseach"> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "S"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Cuir faclairean ris…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "a"> + +<!-- Title for the address picker panel --> +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Luchd-aithne"> + +<!-- Identity popup customize menuitem --> +<!ENTITY customizeFromAddress.label "Gnàthaich an seòladh “O”…"> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "a"> + +<!-- Accessibility name for the document --> +<!ENTITY aria.message.bodyName "Bodhaig na teachdaireachd"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Cànan an dearbhadh-litreachaidh"> +<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Còdachadh an teacsa"> diff --git a/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c8e7771d3e --- /dev/null +++ b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> + +<!ENTITY sendDialog.title "A' pròiseasadh na teachdaireachd"> +<!ENTITY status.label "Cor:"> +<!ENTITY progress.label "Adhartas:"> diff --git a/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..d1425a674f --- /dev/null +++ b/l10n-gd/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=A' cur na teachdaireachd - %S +titleSendMsg=A' cur na teachdaireachd +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=A' sàbhaladh na teachdaireachd - %S +titleSaveMsg=A' sàbhaladh na teachdaireachd + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Chaidh do theachdaireachd a chur. +messageSaved=Chaidh do theachdaireachd a shàbhaladh. |