diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-gl/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties | 84 |
1 files changed, 84 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..fd84aa0687 --- /dev/null +++ b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,84 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Comprobando a fonte… +subscribe-cancelSubscription=Está seguro de que quere cancelar a subscrición a esta fonte? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Subscribindo á fonte… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Xa ten unha subscrición a esta fonte. +subscribe-errorOpeningFile=Non foi posíbel abrir o ficheiro. +subscribe-feedAdded=Engadiuse a fonte. +subscribe-feedUpdated=Actualizouse a fonte. +subscribe-feedMoved=Moveuse a subscrición da fonte. +subscribe-feedCopied=Copiouse a subscrición da fonte. +subscribe-feedRemoved=Cancelouse a subscrición da fonte. +subscribe-feedNotValid=O URL da fonte non é correcto. +subscribe-networkError=Non foi posíbel atopar o URL da fonte. Comprobe o nome e tente de novo. +subscribe-loading=Cargando, agarde… + +subscribe-OPMLImportTitle=Seleccione o ficheiro OPML que desexa importar +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Exportar %S a un ficheiro OPML - Lista de fontes +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Exportar %S a un ficheiro OPML - Fontes con estrutura de cartafol +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=Exportación OPML de %1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Fontes_do_%1$S-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=O ficheiro %S semella que non é un ficheiro OPML correcto. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Importouse #1 fonte nova.;Importáronse #1 fontes novas. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Importouse #1 fonte nova á que non estaba subscrito;Importáronse #1 fontes novas ás que non estaba subscrito +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(dun total de #1 entrada atopada);(dun total de #1 entradas atopadas) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Ficheiros OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Exportáronse as fontes desta conta a %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Eliminar fonte +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Está seguro de que quere cancelar a subscrición á fonte: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Descargando artigos das fontes (%S de %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Esta fonte non ten novos artigos. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=Non foi posíbel atopar %S. Comprobe o nome e tente de novo. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S non é unha fonte correcta. +newsblog-getNewMsgsCheck=Buscando novos elementos nas fontes… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Blogs e fontes de novas + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Nova conta * +ImportFeedsNewAccount=Crear e importar nunha nova conta de fontes +ImportFeedsExistingAccount=Importar nunha conta de fontes existente +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=nova +ImportFeedsExisting=existente +ImportFeedsDone=Rematou a importación das subscricións de fontes do ficheiro %1$S en %2$S na conta '%3$S'. |