summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-gl/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties84
1 files changed, 84 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fd84aa0687
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=Comprobando a fonte…
+subscribe-cancelSubscription=Está seguro de que quere cancelar a subscrición a esta fonte?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=Subscribindo á fonte…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Xa ten unha subscrición a esta fonte.
+subscribe-errorOpeningFile=Non foi posíbel abrir o ficheiro.
+subscribe-feedAdded=Engadiuse a fonte.
+subscribe-feedUpdated=Actualizouse a fonte.
+subscribe-feedMoved=Moveuse a subscrición da fonte.
+subscribe-feedCopied=Copiouse a subscrición da fonte.
+subscribe-feedRemoved=Cancelouse a subscrición da fonte.
+subscribe-feedNotValid=O URL da fonte non é correcto.
+subscribe-networkError=Non foi posíbel atopar o URL da fonte. Comprobe o nome e tente de novo.
+subscribe-loading=Cargando, agarde…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Seleccione o ficheiro OPML que desexa importar
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=Exportar %S a un ficheiro OPML - Lista de fontes
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=Exportar %S a un ficheiro OPML - Fontes con estrutura de cartafol
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=Exportación OPML de %1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Fontes_do_%1$S-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=O ficheiro %S semella que non é un ficheiro OPML correcto.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=Importouse #1 fonte nova.;Importáronse #1 fontes novas.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Importouse #1 fonte nova á que non estaba subscrito;Importáronse #1 fontes novas ás que non estaba subscrito
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(dun total de #1 entrada atopada);(dun total de #1 entradas atopadas)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Ficheiros OPML
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=Exportáronse as fontes desta conta a %S.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Eliminar fonte
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Está seguro de que quere cancelar a subscrición á fonte: \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=Descargando artigos das fontes (%S de %S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=Esta fonte non ten novos artigos.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=Non foi posíbel atopar %S. Comprobe o nome e tente de novo.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S non é unha fonte correcta.
+newsblog-getNewMsgsCheck=Buscando novos elementos nas fontes…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=Blogs e fontes de novas
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* Nova conta *
+ImportFeedsNewAccount=Crear e importar nunha nova conta de fontes
+ImportFeedsExistingAccount=Importar nunha conta de fontes existente
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=nova
+ImportFeedsExisting=existente
+ImportFeedsDone=Rematou a importación das subscricións de fontes do ficheiro %1$S en %2$S na conta '%3$S'.