summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-gu-IN/mail/chrome/messenger/messenger.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-gu-IN/mail/chrome/messenger/messenger.properties306
1 files changed, 306 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-gu-IN/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-gu-IN/mail/chrome/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1accfcd358
--- /dev/null
+++ b/l10n-gu-IN/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,306 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+removeAccount=ખાતાને કાઢી નાંખો...
+newFolderMenuItem=ફોલ્ડર...
+newSubfolderMenuItem=ઉપફોલ્ડર...
+newFolder=નવું ફોલ્ડર...
+newSubfolder=નવું ઉપફોલ્ડર...
+folderProperties=ફોલ્ડર ગુણધર્મો
+newTag=નવો ટેગ...
+advanceNextPrompt=%S માં આગળના નંહિ વંચાયેલ સંદેશામાં ઉન્નતિ?
+titleNewsPreHost=ચાલુ
+replyToSender=મોકલનારને પ્રત્યુત્તર આપો
+reply=પ્રત્યુત્તર
+# LOCALIZATION NOTES(EMLFiles): Do not translate "*.eml" in the line below
+EMLFiles=મેલ ફાઈલો (*.eml)
+OpenEMLFiles=સંદેશો ખોલો
+# LOCALIZATION NOTES(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should 8.3
+defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
+SaveMailAs=સંદેશાને આ રીતે સંગ્રહો
+SaveAttachment=જોડાણ સંગ્રહો
+SaveAllAttachments=બધા જોડાણો સંગ્રહો
+LoadingMessageToPrint=છાપવા માટે સંદેશો લાવી રહ્યા છીએ...
+MessageLoaded=સંદેશો લવાઈ ગયો...
+PrintingMessage=સંદેશો છાપી રહ્યા છીએ...
+PrintPreviewMessage=સંદેશાનું છાપણી પૂર્વદર્શન કરી રહ્યા છીએ...
+PrintingAddrBook=સરનામા પુસ્તિકા છાપી રહ્યા છીએ...
+PrintPreviewAddrBook=સરનામા પુસ્તિકાનું છાપણી પૂર્વદર્શન કરી રહ્યા છીએ...
+PrintingComplete=પૂર્ણ થયું.
+PreviewTitle=%S - %S
+LoadingMailMsgForPrint=(છાપવા માટે સમાવિષ્ટો લાવી રહ્યા છીએ)
+LoadingMailMsgForPrintPreview=(છાપવા પૂર્વદર્શન માટે સમાવિષ્ટો લાવી રહ્યા છીએ)
+saveAttachmentFailed=જોડાણ સંગ્રહવામાં અસમર્થ. મહેરબાની કરીને તમારું ફાઈલનું નામ ચકાસો અને ફરી પ્રયત્ન કરો.
+saveMessageFailed=સંદેશો સંગ્રહવામાં અસમર્થ. મહેરબાની કરીને તમારું ફાઈલનું નામ ચકાસો અને ફરી પ્રયત્ન કરો.
+fileExists=%S પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે એને બદલવા માંગો છો?
+
+downloadingNewsgroups=ઓફલાઈન વપરાશ માટે સમાચારજૂથો ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છીએ
+downloadingMail=ઓફલાઈન વપરાશ માટે મેલ ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છીએ
+sendingUnsent=નહિં મોકલાયેલ સંદેશાઓ મોકલી રહ્યા છીએ
+
+folderExists=તે નામથી ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે. મહેરબાની કરીને અલગ નામ દાખલ કરો.
+folderCreationFailed=ફોલ્ડર બનાવી શકાયું નહિં કારણ કે તમે સ્પષ્ટ કરેલ ફોલ્ડર નામ નહિં ઓળખી શકાય તેવા અક્ષરો સમાવે છે. મહેરબાની કરીને અલગ નામ દાખલ કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો.
+
+compactingFolder=ફોલ્ડર %S સંકુચિત કરી રહ્યા છીએ...
+autoCompactAllFoldersTitle=ફોલ્ડરો સંકુચિત કરો
+
+confirmFolderDeletionForFilter=ફોલ્ડર '%S' ને કાઢી નાંખવાનું તેની સાથે સંકળાયેલ ગાળકોને નિષ્ક્રિય કરી નાંખશે. શું તમે ખરેખર ફોલ્ડર કાઢી નાંખવા માંગો છો?
+alertFilterChanged=આ ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ ગાળકો સુધારાશે.
+filterDisabled=ફોલ્ડર '%S' શોધી શકાયું નહિં, તેથી આ ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ ગાળકો નિષ્ક્રિય થઈ જશે. ચકાસો કે ફોલ્ડર અસ્તિત્વમાં છે, અને ગાળકો યોગ્ય ફોલ્ડરનો નિર્દેશ કરે છે.
+filterFolderDeniedLocked=સંદેશો ફોલ્ડર '%S' માં ગાળી શકાયો નહિં કારણ કે અન્ય પ્રક્રિયા પ્રગતિમાં છે.
+parsingFolderFailed=ફોલ્ડર %S ખોલવામાં અસમર્થ કારણ કે તે અન્ય કોઈ પ્રક્રિયા દ્વારા વપરાશમાં છે. મહેરબાની કરીને તે પ્રક્રિયાના પૂર્ણ થઈ જવા સુધી રાહ જુઓ અને પછી ફરીથી ફોલ્ડર પસંદ કરો.
+deletingMsgsFailed=ફોલ્ડર %S માંના સંદેશાઓ કાઢી નાંખવા અસમર્થ કારણ કે તે અન્ય કોઈ પ્રક્રિયા દ્વારા વપરાશમાં છે. મહેરબાની કરીને તે પ્રક્રિયાના પૂર્ણ થઈ જવા સુધી રાહ જુઓ અને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો.
+alertFilterCheckbox=મને ફરી ચેતવશો નહિં.
+compactFolderDeniedLock=ફોલ્ડર '%S' સંકુચિત કરી શકાતું કારણ કે અન્ય કોઈ પ્રક્રિયા પ્રગતિમાં છે. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો.
+compactFolderWriteFailed=ફોલ્ડર '%S' સંકુચિત કરી શકાયું નહિં કારણ કે ફોલ્ડરમાં લખવાામાં નિષ્ફળતા. ચકાસો કે તમારી પાસે પૂરતી ડિસ્ક જગ્યા છે, અને તમે ફાઈલ સિસ્ટમ માટે પૂર્વધારણાઓ લખેલી છે, પછી ફરી પ્રયત્ન કરો.
+filterFolderWriteFailed=સંદેશાઓ ફોલ્ડર '%S' માં ગાળી શકાયા નહિં કારણ કે ફોલ્ડરમાં લખવાને નિષ્ફળતા મળી. ચકાસો કે તમારી પાસે પૂરતી ડિસ્ક જગ્યા છે, અને તમે ફાઈલ સિસ્ટમ માટે પૂર્વધારણાઓ લખેલી છે, પછી ફરી પ્રયત્ન કરો.
+copyMsgWriteFailed=સંદેશાઓ ફોલ્ડર '%S' માં ખસેડી અથવા નકલ કરી શકાયા નહિં કારણ કે ફોલ્ડર પર લખવામાં નિષ્ફળતા. ડિસ્ક જગ્યા મેળવવા માટે, ફાઈલ મેનુમાંથી, પ્રથમ કચરાપેટી ખાલી કરો પસંદ કરો, અને પછી સંકુચિત ફોલ્ડરો પસંદ કરો, અને પછી ફરી પ્રયત્ન કરો.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=જ્યારે ઓફલાઈન કામ કરી રહ્યા હોય, ત્યારે તમે સંદેશાઓને ખસેડી કે નકલ કરી શકતા નથી કે જેઓ ઓફલાઈન વપરાશ માટે ડાઉનલોડ થયેલ હોય છે. મેલ વિન્ડોમાંથી, ફાઈલ મેનુ ખોલો, ઓફલાઈન પસંદ કરો, પછી ઓનલાઈન કામ કરો પસંદ કરો, અને ફરી પ્રયત્ન કરો.
+operationFailedFolderBusy=પ્રક્રિયા નિષ્ફળ ગઈ કારણ કે અન્ય પ્રક્રિયા આ ફોલ્ડર વાપરી રહી છે. મહેરબાની કરીને તે પ્રક્રિયાના પૂર્ણ થઈ જવા સુધી રાહ જુઓ અને પછી ફરી પ્રયત્ન કરો.
+folderRenameFailed=ફોલ્ડરનું નામ બદલી શકાયું નહિં. કદાચ ફોલ્ડરનું ફરી પદચ્છેદન થઈ ગયું હશે, અથવા નવું નામ એ માન્ય ફોલ્ડર નામ નથી.
+# LOCALIZATION NOTES(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S જેટલા %2$S પર
+filterFolderTruncateFailed=સંદેશાને ફોલ્ડર '%1$S' માં ગાળ્યા પછી ઈનબોક્સ બંધ કરવામાં ભૂલ થઈ હતી. તમારે %2$S ને બંધ કરવાની અને INBOX.msf કાઢી નાંખવાની જરૂર પડશે.
+
+mailboxTooLarge=ફોલ્ડર %S એ ભરેલું છે, અને વધુ સંદેશાઓ સમાવી શકતું નથી. વધુ સંદેશાઓ માટે જગ્યા બનાવવા માટે, કોઈપણ જૂના અથવા બિનજરૂરી સંદેશાને કાઢી નાંખો અને ફોલ્ડર સંકુચિત કરો.
+
+errorGettingDB=%S માટે સાર ફાઈલ ખોલવામાં અસમર્થ. કદાચ ત્યાં ડિસ્ક પર ભૂલ હતી, અથવા આખો પાથ ખૂબ લાંબો હશે.
+
+defaultServerTag=(મૂળભૂત)
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<સ્પષ્ટ કરેલ નથી>
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=સર્વર કાઢી નાંખો
+smtpServers-confirmServerDeletion=શું તમે ખરેખર સર્વર કાઢી નાંખવા માંગો છો: \n %S?
+
+# LOCALIZATION NOTES(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=સમાચાર સર્વર (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTES(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=POP મેલ સર્વર
+# LOCALIZATION NOTES(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=IMAP મેલ સર્વર
+serverType-none=સ્થાનિક મેલ સંગ્રહસ્થાન
+# LOCALIZATION NOTES(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE
+serverType-movemail=Unix Movemail
+
+sizeColumnHeader=માપ
+linesColumnHeader=લીટીઓ
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=સંદેશો લાવી રહ્યા છીએ...
+
+unreadMsgStatus=નહિં વંચાયેલ: %S
+totalMsgStatus=કુલ: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=સ્થાનિક ફોલ્ડરો
+
+# LOCALIZATION NOTES (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=ઈનબોક્સ
+trashFolderName=કચરાપેટી
+sentFolderName=મોકલાયેલ
+draftsFolderName=ડ્રાફ્ટ
+templatesFolderName=ટેમ્પ્લેટો
+junkFolderName=બગડેલ
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=નીમ્નતમ
+priorityLow=નીચુ
+priorityNormal=સામાન્ય
+priorityHigh=ઊંચુ
+priorityHighest=ઊચ્ચતમ
+
+#Group by date thread pane titles
+today=આજે
+yesterday=ગઈકાલે
+lastWeek=છેલ્લા અઠવાડિયે
+twoWeeksAgo=બે અઠવાડિયા પહેલા
+older=જૂનો મેલ
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=ટેગ વિનાના સંદેશાઓ
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=કોઈ સ્થિતી નથી
+
+#Grouped by priority
+noPriority=કોઈ પ્રાધાન્ય નથી
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=કોઈ જોડાણો નથી
+attachments=જોડાણો
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=તારાવાળા નથી
+groupFlagged=તારાવાળા
+
+# defaults for labels prefs listed in mailnews.js
+mailnews.tags.remove=બધા ટેગો દૂર કરો
+mailnews.labels.description.1=મહત્વનો
+mailnews.labels.description.2=કામનો
+mailnews.labels.description.3=ખાનગી
+mailnews.labels.description.4=કરવાનો
+mailnews.labels.description.5=પછીનો
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=પ્રત્યુત્તર અપાયેલ
+forwarded=આગળ ધપાવાયેલ
+new=નવો
+read=વંચાયેલ
+flagged=નિશાની થયેલ
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=બગડેલ
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=પાસે જોડાણો છે
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=ટેગો
+
+# mailnews.js
+mailnews.send_default_charset=ISO-8859-1
+mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1
+
+# generate display names in last first order
+# valid mail.addr_book.displayName.lastnamefirst are: true or false
+mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false
+
+# valid mail.addr_book.show_phonetic_fields are: true or false
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+
+# LOCALIZATION NOTES(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=મેલ
+newsAcctType=સમાચાર
+
+# LOCALIZATION NOTES(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>આ સંદેશાને જોવા માટે ઓનલાઈન થાવ</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=ઉમેદવારી દૂર કરવામાં ખાતરી
+confirmUnsubscribeText=શું તમે ખરેખર %S માંથી ઉમેદવારી દૂર કરવા માંગો છો?
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=ખોલો
+openLabelAccesskey=O
+saveLabel=આ રીતે સંગ્રહો...
+saveLabelAccesskey=A
+detachLabel=જોડો...
+detachLabelAccesskey=D
+deleteLabel=કાઢી નાંખો
+deleteLabelAccesskey=E
+deleteAttachments=નીચેના જોડાણો આ સંદેશામાંથી કાયમ માટે કાઢી નંખાશે:\n%S\nઆ ક્રિયા પાછી રદ કરી શકાતી નથી. શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?
+detachAttachments=નીચેના જોડાણો સફળતાપૂર્વક સંગ્રહાઈ ગયા છે અને તેઓ આ સંદેશામાંથી કાયમ માટે કાઢી નંખાશે:\n%S\nઆ ક્રિયા પાછી રદ કરી શકાતી નથી. શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?
+deleteAttachmentFailure=પસંદ કરેલ જોડાણો કાઢી નાંખવામાં અસમર્થ.
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+recipientSearchCriteria=વિષય અથવા મેળવનાર સમાવે છે:
+
+# LOCALIZATION NOTES(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=પાસે %1$S નવો સંદેશો
+biffNotification_messages=પાસે %1$S નવા સંદેશાઓ
+
+quotaPercentUsed=%S%% સંપૂર્ણ
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=ખાતરી
+confirmViewDeleteMessage=શું તમે ખરેખર આ દેખાવ કાઢી નાંખવા માંગો છો?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchDeleteMessage=શું તમે ખરેખર આ સંગ્રહિત શોધ કાઢી નાંખવા માંગો છો?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=%1$S માટે %2$S પર તમારો પાસવર્ડ દાખલ કરો:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=મેલ સર્વર પાસવર્ડ જરૂરી છે
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages
+openWindowWarningTitle=ખાતરી
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=આ નામ સાથેનો ટેગ પહેલાથી જ હાજર છે.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=ટેગમાં ફેરફાર કરો
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=%S માટે સંગ્રહાયેલ શોધ ગુણધર્મોમાં ફેરફાર કરો
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=સંગ્રહિત શોધ ફોલ્ડરો માટે તમારે ઓછામાં ઓછું એક ફોલ્ડર શોધ માટે પસંદ કરવું જ પડશે.
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=ઈમેલ સ્કેમ ચેતવણી
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S આ સંદેશાને સ્કેમ વિચારે છે. તે તમે જે વેબ પાનાંની મુલાકાત લેવા માંગો છો તેને અયોગ્ય સમજવાનો પ્રયત્ન કરે છે. મોટા ભાગની સાઈટો નંબરોની જગ્યાએ નામો વાપરે છે. શું તમે ખરેખર %2$S ની મુલાકાત લેવા માંગો છો?
+
+# Check for Updates
+updatesItem_default=સુધારાઓ માટે ચકાસો...
+updatesItem_defaultFallback=સુધારાઓ માટે ચકાસો...
+updatesItem_downloading=%S ડાઉનલોડ કરી રહયા છીએ...
+updatesItem_downloadingFallback=સુધારો ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છીએ...
+updatesItem_resume=%S ડાઉનલોડ કરવાનું અટકાવી રહ્યા છીએ...
+updatesItem_resumeFallback=સુધારો ડાઉનલોડ કરવાનું અટકાવી રહ્યા છીએ...
+updatesItem_pending=ડાઉનલોડ થયેલ સુધારો હમણાં લાગુ કરો...
+updatesItem_pendingFallback=ડાઉનલોડ થયેલ સુધારો હમણાં લાગુ કરો...
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain="%1$S" માં ફરીથી ખસો
+moveToFolderAgainAccessKey=t
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain="%1$S" માં ફરીથી નકલ કરો
+copyToFolderAgainAccessKey=t
+