summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-he/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-he/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties255
1 files changed, 255 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-he/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-he/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fa1e9a8788
--- /dev/null
+++ b/l10n-he/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,255 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=עריכת %S
+emptyListName=אתה חייב להכניס שם רשימה.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=כל פנקסי הכתובות
+
+newContactTitle=איש קשר חדש
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=איש קשר חדש עבור %S
+editContactTitle=עריכת איש קשר
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=עריכת פרטי איש קשר עבור %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=ערוך vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=ערוך vCard עבור %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=חובה להכניס לפחות אחד מהמרכיבים הבאים:\n כתובת דוא״ל, שם פרטי, שם משפחה, שם תצוגה, אירגון.
+cardRequiredDataMissingTitle=מידע חיוני חסר
+incorrectEmailAddressFormatMessage=כתובת הדוא״ל הראשית חייבת להיות בתצורה של user@host.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=תבנית כתובת דוא״ל שגוייה
+
+viewListTitle=רשימת דיוור: %S
+mailListNameExistsTitle=רשימת דיוור כבר קיימת
+mailListNameExistsMessage=רשימת דיוור בשם הזה כבר קיימת. אנא בחר בשם אחר.
+
+confirmDeleteThisContactTitle=מחיקת איש קשר
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this contact?
+# • John Doe
+confirmDeleteThisContact=למחוק את איש הקשר הזה?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreContactsTitle=מחיקת מגוון אנשי קשר
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts?
+confirmDelete2orMoreContacts=למחוק את איש הקשר?;למחוק את #1 אנשי הקשר האלה?
+
+confirmRemoveThisContactTitle=הסרת איש קשר
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# #2 The name of the containing mailing list
+# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted,
+# but only removed from the list.
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'?
+# • John Doe
+confirmRemoveThisContact=להסיר את איש הקשר הזה מרשימת התפוצה ‚#2’?\n• #1
+
+confirmRemove2orMoreContactsTitle=הסרת מגוון אנשי קשר
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts):
+# Semicolon list of singular and plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# #2 The name of the containing mailing list
+# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'?
+confirmRemove2orMoreContacts=להסיר את איש הקשר הזה מרשימת הדיוור ‚#2’?;להסיר את #1 אנשי הקשר האלה מרשימת הדיוור ‚#2’?
+
+confirmDeleteThisMailingListTitle=מחיקת רשימת תפוצה
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList):
+# #1 The name of the selected mailing list
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this mailing list?
+# • Customers List
+confirmDeleteThisMailingList=למחוק את רשימת התפוצה הזאת?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=מחיקת מגוון רשומות תפוצה
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
+confirmDelete2orMoreMailingLists=למחוק את רשימת התפוצה הזאת?;למחוק את #1 רשימות התפוצה האלו?
+
+confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=מחיקת אנשי קשר ורשימות תפוצה
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
+# Semicolon list of and plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
+
+confirmDeleteThisAddressbookTitle=מחיקת ספר כתובות
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
+# #1 The name of the selected address book
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • Friends and Family Address Book
+confirmDeleteThisAddressbook=למחוק את פנקס הכתובות הזה ואת כל אנשי הקשר שבו?\n• #1
+
+confirmDeleteThisLDAPDirTitle=מחיקת ספריית LDAP מקומית
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
+# #1 The name of the selected LDAP directory
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
+# • Mozilla LDAP Directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
+# #1 The name of the selected collection address book
+# #2 The name of the application (Thunderbird)
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
+# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • My Collecting Addressbook
+
+propertyPrimaryEmail=דוא״ל
+propertyListName=שם הרשימה
+propertySecondaryEmail=כתובת דוא״ל נוספת
+propertyNickname=כינוי
+propertyDisplayName=שם תצוגה
+propertyWork=עבודה
+propertyHome=בית
+propertyFax=פקס
+propertyCellular=נייד
+propertyPager=איתורית
+propertyBirthday=יום הולדת
+propertyCustom1=מותאם אישית 1
+propertyCustom2=מותאם אישית 2
+propertyCustom3=מותאם אישית 3
+propertyCustom4=מותאם אישית 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!‎
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=מזהה Jabber
+propertyIRC=כינוי IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=אל
+prefixCc=עותק
+prefixBcc=עותק סמוי
+addressBook=ספר כתובות
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=תמונת איש קשר
+
+stateImageSave=התמונה נשמרת…
+errorInvalidUri=שגיאה: תמונת המקור שגויה.
+errorNotAvailable=שגיאה: קובץ זה אינו נגיש.
+errorSaveOperation=שגיאה: לא ניתן לשמור את התמונה.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=פנקס כתובות אישי
+ldap_2.servers.history.description=כתובות נאספות
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=פנקס כתובות של Mac OS X
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=סך הכול %2$S אנשי קשר בספר הכתובות %1$S
+noMatchFound=לא נמצאו התאמות
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=נמצאה התאמה אחת;נמצאו #1 התאמות
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=איש קשר אחד הועתק;%1$S אנשי קשר הועתקו
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=איש קשר אחד הועבר;%1$S אנשי קשר הועברו
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=אנא הכנס שם חוקי.
+invalidHostname=אנא הכנס שם שרת מארח חוקי.
+invalidPortNumber=אנא הכנס מספר שער חוקי.
+invalidResults=אנא הכנס מספר חוקי בשדה תוצאות.
+abReplicationOfflineWarning=אתה חייב להיות מקוון לביצוע שיכפול LDAP.
+abReplicationSaveSettings=ההגדרות חייבות להישמר לפני שיורד מדריך.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=יצוא פנקס כתובות - %S
+LDIFFiles=LDIF (*.ldi, *.ldif)
+CSVFiles=מופרד על־ידי פסיקים (*.csv)
+CSVFilesSysCharset=הפרדה בפסיקים (ערכת תווים של מערכת)
+CSVFilesUTF8=הפרדה בפסיקים (UTF-8)
+TABFiles=מופרד על־ידי טאב (Tab)‏ (‎*.tab,‏ ‎*.txt)
+TABFilesSysCharset=הפרדה בטאבים (ערכת תווים של מערכת)
+TABFilesUTF8=הפרדה בטאבים (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+failedToExportTitle=יצוא נכשל
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=יצוא פנקס הכתובות ניכשל, לא נותר מקום על ההתקן.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=יצוא פנקס הכתובות ניכשל, הגישה לקובץ נדחתה.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=שכפול LDAP של פנקס כתובות
+AuthDlgDesc=כדי לגשת אל שרת המדריך, הכנס את שם המשתמש והססמה שלך.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=הצטרף+אלי+לצ׳אט+הזה.
+
+# For printing
+headingHome=בית
+headingWork=עבודה
+headingOther=אחר
+headingChat=צ׳אט
+headingPhone=טלפון
+headingDescription=תיאור
+headingAddresses=כתובות
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=פנקס כתובות חדש
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=מאפייני %S
+duplicateNameTitle=שם כפול בפנקס הכתובות
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=כבר קיים פנקס כתובות בשם הזה:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=קובץ פנקס הכתובות פגום
+corruptMabFileAlert=לא ניתן לקרוא קובץ אחד מקובצי פנקס הכתובות שלך (קובץ %1$S). קובץ %2$S חדש ייווצר, וגיבוי של הקובץ הישן, שיקרא %3$S יווצר באותה ספרייה.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=לא ניתן לטעון את קובץ פנקס הכתובות
+lockedMabFileAlert=לא ניתן לטעון את קובץ פנקס הכתובות %S. יתכן שהוא לקריאה בלד, או שהוא נעול על־ידי תוכנה אחרת. אנא נסה שוב מאוחר יותר.