diff options
Diffstat (limited to '')
196 files changed, 11447 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9b5aa8099d --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items --> + +<!ENTITY fileMenu.label "Dataja"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY newMenu.label "Nowy"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> + +<!ENTITY editMenu.label "Wobdźěłać"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "b"> +<!ENTITY undoCmd.label "Cofnyć"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY redoCmd.label "Wospjetować"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Wotstronić"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Nastajenja"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "N"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Nastajenja"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n"> + +<!ENTITY customizeCmd.label "Přiměrić"> +<!ENTITY customizeCmd.accesskey "m"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Napohlad"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Pokazać/Schować"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "c"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statusowa lajsta"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "s"> + +<!ENTITY closeCmd.label "Začinić"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z"> + +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Skónčić"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "S"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Wopušćić"> +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "p"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "&brandShortName; skónčić"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "k"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..6b7bea78e0 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Mail Integration Dialog +dialogTitle=%S +dialogText=Chceće %S jako standardne e-mejlowe nałoženje wužiwać?\u0020 +newsDialogText=Chceće %S jako standardne nałoženje za powěsće wužiwać? +feedDialogText=Chceće %S jako standardny kanalowy agregator wužiwać? +checkboxText=Tutón dialog hišće raz njepokazować +setDefaultMail=%S njeje tuchwilu jako waše standardne nałoženje za e-mejl nastajeny. Chceće jón k standardnemu nałoženju za e-mejl činić? +setDefaultNews=%S njeje tuchwilu jako waše standardne nałoženje za powěsće nastajeny. Chceće jón k standardnemu nałoženju za powěsće činić? +setDefaultFeed=%S tuchwilu jako waš standardny kanalowy agregator nastajeny njeje. Chceće jón k wašemu standardnemu kanalowemu agregatorej činić? +alreadyDefaultMail=%S je hižo jako standardne nałoženje za e-mejl nastajeny. +alreadyDefaultNews=%S je hižo jako standardne nałoženje za powěsće nastajeny. +alreadyDefaultFeed=%S je hižo jako waš standardny kanalowy agregator nastajeny. + +# MAPI Messages +loginText=Prošu zapisajće swoje hesło za %S: +loginTextwithName=Prošu zapisajće swoje wužiwarske mjeno a hesło\u0020 +loginTitle=%S +PasswordTitle=%S + +# MAPI Error Messages +errorMessage=%S njeda so jako standardne nałoženje nastajeć, dokelž registrowanski kluč njeda so aktualizować. Pruwujće ze swojim systemowym administratorom, hač maće pisanski přistup na systemowe zregistrowanje a spytajće potom hišće raz. +errorMessageNews=%S njeda so jako standardne nałoženje za powěsće nastajeć, dokelž registrowanski kluč njeda so aktualizować. Pruwujće ze swojim systemowym administratorom, hač maće pisanski přistup na systemowe registrowanje a spytajće potom hišće raz. +errorMessageTitle=%S + +# MAPI Security Messages +mapiBlindSendWarning=Druhe nałoženje pospytuje e-mejl pósłać, wužiwajo waš wužiwarski profil. Sće wěsty, zo chceće e-mejl pósłać? +mapiBlindSendDontShowAgain=Warnować, hdyžkuli druhe nałoženja pospytuja, wote mnje e-mejl pósłać + +#Default Mail Display String +# localization note, %S is the vendor name +defaultMailDisplayTitle=%S + diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8d3bcea4aa --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY biffAll.label "Aktualizacije za wšě kanale zmóžnić"> +<!ENTITY biffAll.accesskey "A"> + +<!ENTITY newFeedSettings.label "Standardne nastajenja za nowe kanale"> + +<!ENTITY manageSubscriptions.label "Abonementy zrjadować…"> +<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "A"> + +<!ENTITY feedWindowTitle.label "Asistent kanaloweho konta"> +<!ENTITY feeds.accountName "Blogi a powěsćowe kanale"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..779216474e --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY feedSubscriptions.label "Kanalowe abonomenty"> +<!ENTITY learnMore.label "Zhońće wjace wo kanalach"> + +<!ENTITY feedTitle.label "Titul:"> +<!ENTITY feedTitle.accesskey "T"> + +<!ENTITY feedLocation.label "URL kanala:"> +<!ENTITY feedLocation.accesskey "U"> +<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Zapodajće płaćiwy URL kanala"> +<!ENTITY locationValidate.label "Płaćiwosć přepruwować"> +<!ENTITY validateText.label "Płaćiwosć přepruwuwać a płaćiwy URL wotwołać."> + +<!ENTITY feedFolder.label "Nastawki składować w:"> +<!ENTITY feedFolder.accesskey "N"> + +<!-- Account Settings and Subscription Dialog --> +<!ENTITY biffStart.label "Za nowymi nastawkami pruwować kóžde "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "k"> +<!ENTITY biffMinutes.label "mjeńšin"> +<!ENTITY biffMinutes.accesskey "e"> +<!ENTITY biffDays.label "dnjow"> +<!ENTITY biffDays.accesskey "d"> +<!ENTITY recommendedUnits.label "Wudawaćel poruča:"> + +<!ENTITY quickMode.label "Nastawkowe zjeće pokazać, město toho zo by webstronu začitało"> +<!ENTITY quickMode.accesskey "h"> + +<!ENTITY autotagEnable.label "Znački awtomatisce z kanalowych <kategorjowych> mjenow wutworić"> +<!ENTITY autotagEnable.accesskey "a"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Znački prefigować z:"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "f"> +<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Zapodajće značkowy prefiks"> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY button.addFeed.label "Přidać"> +<!ENTITY button.addFeed.accesskey "P"> +<!ENTITY button.verifyFeed.label "Přepruwować"> +<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "P"> +<!ENTITY button.updateFeed.label "Aktualizować"> +<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "A"> +<!ENTITY button.removeFeed.label "Wotstronić"> +<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "W"> +<!ENTITY button.importOPML.label "Importować"> +<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I"> +<!ENTITY button.exportOPML.label "Eksportować"> +<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "E"> +<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Kanale z rjadowakowej strukturu eksportować; Strg+kliknjenje abo Strg+enter, zo by kanale jako lisćinu eksportowało"> + +<!ENTITY cmd.close.commandKey "w"> +<!ENTITY button.close.label "Začinić"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..72451c4ef2 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Kanal so přepruwuje… +subscribe-cancelSubscription=Chceće woprawdźe abonowanje aktualneho kanala přetorhnyć? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Kanal so abonuje… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Maće hižo abonement za tutón kanal. +subscribe-errorOpeningFile=Dataja njeda so wočinić. +subscribe-feedAdded=Kanal přidaty. +subscribe-feedUpdated=Kanal zaktualizowany. +subscribe-feedMoved=Kanalowy abonement přesunjeny. +subscribe-feedCopied=Kanalowy abonement kopěrowany. +subscribe-feedRemoved=Kanal wotskazany. +subscribe-feedNotValid=Kanalowy URL płaćiwy kanal njeje. +subscribe-feedVerified=URL kanala je so přepruwował. +subscribe-networkError=Kanalowy URL njeda so namakać. Prošu přepruwujće mjeno a spytajće hišće raz. +subscribe-noAuthError=URL kanala awtorizowany njeje. +subscribe-loading=Začituje so, prošu čakajće… + +subscribe-OPMLImportTitle=Wubjerće OPML-dataju za import +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=%S jako OPML-dataju eksportować - lisćina kanalow +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=%S jako OPML-dataju eksportować - kanale z rjadowakowej strukturu +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML-eksport - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Mojekanale%1$S-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=Zda so, zo dataja %S płaćiwa OPML-dataja njeje. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=#1 nowy kanal importowany.;#1 nowej kanalej importowanej;#1 nowe kanale importowane;#1 nowych kanalow importowanych. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=#1 nowy kanal, kotryž hišće njejsće abonował, importowany;#1 nowej kanalej, kotrejž hišće njejsće abonował, importowanej;#1 nowe kanale, kotrež hišće njejsće abonował, importowane;#1 nowych kanalow, kotrež hišće njejsće abonował, importowane +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(z #1 zapiska namakany);(z dohromady #1 zapiskow namakany; z dohromady #1 zapiskow namakany; z dohromady #1 zapiskow namakany) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML-dataje +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Kanale w tutym konće su so do %S eksportowali. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Kanal wotstronić +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Chceće woprawdźe kanal wotskazać: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Kanalowe nastawki so sćahuja (%S z %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Za tutón kanal nowe nastawki njejsu. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=%S njeda so namakać. Prošu skontrolujće mjeno a spytajće hišće raz. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S płaćiwy kanal njeje. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S wužiwa njepłaćiwy wěstotny certifikat. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S awtorizowany njeje. +newsblog-getNewMsgsCheck=Kanale so za nowymi zapiskami přepruwuja… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Blogi a powěsćowe kanale + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Přiwěšk MIME so separatnje wot powěsće składuje. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Nowe konto * +ImportFeedsNewAccount=Nowe kanalowe konto załožić a do njeho importować +ImportFeedsExistingAccount=Do eksistowaceho kanaloweho konta importować +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=nowy +ImportFeedsExisting=eksistowacy +ImportFeedsDone=Importowanje kanalowych abonementow z dataje %1$S do %2$S konta '%3$S' je so skónčiło. diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-region/region.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..03b24c86dd --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-region/region.properties @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s +browser.search.order.1=Bing +browser.search.order.2=Yahoo +browser.search.order.3= + +# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example: +# mail.addr_book.mapit_url.format= +# The format for "mail.addr_book.mapit_url.format" is: +# @A1 == address, part 1 +# @A2 == address, part 2 +# @CI == city +# @ST == state +# @ZI == zip code +# @CO == country +mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO + +mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid + +# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al. +# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV +mailnews.localizedRe= diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6f043bdf05 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory --> + + +<!ENTITY title.label "Certifikaty sćahnyć"> +<!ENTITY info.message "Zapis za certifikaty přijimarja so pyta. To móže někotre mjeńšiny trać."> +<!ENTITY stop.label "Pytanje zastajić"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4514b69124 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,39 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition --> + +<!ENTITY menu_securityDoNotEncrypt.label "Njezaklučować"> +<!ENTITY menu_securityDoNotEncrypt.accesskey "z"> + +<!-- not yet used +<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption"> +<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w"> +--> + +<!ENTITY menu_securityEncryptRequire2.label "Zaklučowanje požadać"> +<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "z"> + +<!ENTITY menu_securitySign.label "Tutu powěsć digitalnje podpisać"> +<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "d"> + +<!ENTITY menu_securityAttachMyKey.label "Mój zjawny kluč připowěsnyć"> +<!ENTITY menu_securityAttachMyKey.accesskey "M"> + +<!ENTITY menu_securityTech.label "Zaklučowanska technologija"> +<!ENTITY menu_securityTech.accesskey "t"> + +<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP"> +<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "O"> +<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME"> +<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "S"> + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Wěstotna info za powěsće"> +<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "s"> + +<!ENTITY securityButton.label "Wěstota"> +<!ENTITY securityButton.tooltip "Nastajenja wěstoty wobhladać abo změnić"> + +<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "Wěstotne informacije wo powěsći"> +<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "i"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6fe6bd44fb --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message --> + + +<!ENTITY title.label "Wěstota za powěsće"> +<!ENTITY subject.plaintextWarning "Prošu wobkedźbujće: Předmjetowe linki e-mejlowych powěsćow so ženje njezaklučuja."> +<!ENTITY status.heading "Wobsah wašeje powěsće budźe so słać kaž slěduje:"> +<!ENTITY status.signed "Digitalnje signěrowana:"> +<!ENTITY status.encrypted "Zaklučowana:"> +<!ENTITY status.certificates "Certifikaty:"> +<!ENTITY view.label "Pokazać"> +<!ENTITY view.accesskey "P"> +<!ENTITY tree.recipient "Přijimar"> +<!ENTITY tree.status "Status"> +<!ENTITY tree.issuedDate "Wupisany"> +<!ENTITY tree.expiresDate "Płaćiwy do"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..a09f14e11b --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound=Njenamakany +StatusValid=Płaćiwy +StatusExpired=Spadnjeny +StatusUntrusted=Njespušćomny +StatusRevoked=Wuwołany +StatusInvalid=Njepłaćiwy +StatusYes=Haj +StatusNo=Ně +StatusNotPossible=Njemóžny diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2c0b1c0f30 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading --> + + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Wěstotna Info za powěsće"> +<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "W"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..40f8bd741f --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand=Pokazowana powěsć je so digitalnje signowała, ale nic wšitke jeje přiwěški hišće njejsu sćehnjene. Tohodla signatura njeda so walidować. Klikńće na W porjadku, zo by so dospołna powěsć sćahnyła a walidujće signaturu. +# +#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated. +# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting. +# +CantDecryptTitle=%brand% njemóže tutu powěsć dešifrować +CantDecryptBody=Wotpósłar zaklučowa tutu powěsć k wam wužiwajo jedyn z wašich digitalnych certifikatow, %brand% pak njemóžeše tutón certifikat a wotpowědowacy priwatny kluč namakać. <br> Móžne rozrisanja: <br><ul><li>Jeli maće smartcard, prošu zasuńće jón nětko. <li>Jeli nowu mašinu wužiwaće, abo jeli nowy profil %brand% wužiwaće, budźeće swój certifikaty a priwatny kluč ze zawěsćenja wobnowić dyrbjeć. Zawěsćenja certifikatow so z wašnjom na ".p12" kónča.</ul>\u0020 diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c29545f9af --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message --> + +<!ENTITY status.label "Wěstota za powěsće"> +<!ENTITY signatureCert.label "Signaturowy certifikat pokazać"> +<!ENTITY encryptionCert.label "Zaklučowanski certifikat pokazać"> + +<!ENTITY signer.name "Signěrowany z:"> +<!ENTITY recipient.name "Zaklučowany za:"> +<!ENTITY email.address "E-mejlowa adresa:"> +<!ENTITY issuer.name "Certifikat wupisany přez:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. --> +<!ENTITY SMIME.label "S/MIME"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..2462d24a47 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Signature Information strings +SINoneLabel=Powěsć digitalnu signaturu nima +SINone=Powěsć digitalnu signaturu wotpósłarja njewopřijima. Njepřitomnosć digitalneje signatury woznamjenja, zo powěsć móhło so słać přez někoho, kotryž wudawa, zo ma tutu e-mejlowu adresu. Móžno tež, zo je so powěsć přeprěčejo syć změniła. Ale, je njeprawdźepodobnje, zo je so jedyn z tych podawkow stał. +SIValidLabel=Powěsć je podpisana +SIValid=Tuta powěsć płaćiwu digitalnu signaturu wobsahuje. Powěsć njeje so změniła, wot toho zo bu pósłana. +SIInvalidLabel=Digitalna signatura płaćiwa njeje +SIInvalidHeader=Tuta powěsć digitalnu signaturu wobsahuje, ale signatura je njepłaćiwa. +SIContentAltered=Signatura wobsahej powěsće korektnje njewotpowěduje. Zda so, zo powěsć bu změnjena, po tym zo bě wotpósłar ju signował. Wy njeměl płaćiwosći tuteje powěsće dowěrjeć, doniž njejsće wobsah z wotpósłarjom přepruwował. +SIExpired=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, po wšěm zdaću je spadły. Zawěsćće, zo časnik wašeho ličaka je so korektnje nastajił. +SIRevoked=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, je so wuwołał. Wy njeměl płaćiwosći tuteje powěsće dowěrjeć, doniž njejsće wobsah z wotpósłarjom přepruwował. +SINotYetValid=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, po wšěm zdaću hišće płaćiwy njeje. Zawěsćće, zo časnik wašeho ličaka je so korektnje nastajił. +SIUnknownCA=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, bu wot njeznateje certifikatoweje awtority wudaty. +SIUntrustedCA=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, bu wot certifikatoweje awtority wudaty, kotrejž za wudaće tuteje družiny certifikata njedowěrjeće. +SIExpiredCA=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, bu wot certifikatoweje awtority wudaty, kotrejež swójski certifikat je spadły. Zawěsćće, zo časnik wašeho ličaka je so korektnje nastajił. +SIRevokedCA=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, bu wot certifikatoweje awtority wudaty, kotrejež swójski certifikat je so wuwołał. Wy njeměl płaćiwosći tuteje powěsće dowěrjeć, doniž njejsće wobsah z wotpósłarjom přepruwował. +SINotYetValidCA=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, bu wot certifikatoweje awtority wudaty, kotrejež swójski certifikat hišće płaćiwy njeje. Zawěsćće, zo časnik wašeho ličaka je so korektnje nastajił. +SIInvalidCipher=Powěsć bu signowana wužiwajo zaklučowansku sylnosć, kotruž tuta wersija wašeho programa njepodpěruje. +SIClueless=Su njeznate problemy z tutej digitalnej signaturu. Wy njeměl płaćiwosći tuteje powěsće dowěrjeć, doniž njejsće wobsah z wotpósłarjom přepruwował. +SIPartiallyValidLabel=Powěsć je podpisana +SIPartiallyValidHeader=Hačrunjež digitalna signatura je płaćiwa, je njeznate, hač pósłar a podpisar stej samsna wosoba. +SIHeaderMismatch=E-mejlowa adresa w certifikaće signowarja so wot e.mejloweje adresy rozeznawa, kotraž je so wužiła, zo by tutu powěsćo pósłało. Prošu wobhladajće sej podorbonosće signowanskeho certifikata, zo byšće zhonił, štóž je powěsć signował. +SICertWithoutAddress=Certifikat, kotryž bu za podpisowanje powěsće wužity, e-mejlowu adresu njewobsahuje. Prošu wobhladajće sej podrobnosće signowanskeho certifikata, zo byšće zhonił, štó je certifikat podpisał. + +## Encryption Information strings +EINoneLabel2=Powěsć njeje njezaklučowana +EINone=Tuta powěsć njebu zaklučowana, prjedy hač bu pósłana. Informacije pósłane přez internet dadźa so za přenošowanje wot druhich ludźi wobhladać. +EIValidLabel=Powěsć je zaklučowana +EIValid=Tuta powěsć bu zaklučowana, prjedy hač bu k wam pósłana. Zaklučowanje druhim ludźom jara poćeža informacije wobhladać, mjezytm zo syć překročuja. +EIInvalidLabel=Powěsć njeda so dešifrować +EIInvalidHeader=Tuta powěsć bu zaklučowana, prjedy hač bu k wam pósłana, ale njeda so dešifrować. +EIContentAltered=Wobsah powěsće bu po wšěm zdaću za čas přenošowanja přeměnjeny. +EIClueless=Su njeznate problemy z tutej zaklučowanej powěsću. diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2d1cc0412c --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from AccountManager.xhtml --> + +<!ENTITY accountManagerTitle.label "Kontowe nastajenja"> +<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Začinić"> + +<!ENTITY accountActionsButton.label "Kontowe akcije"> +<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "a"> +<!ENTITY addMailAccountButton.label "E-mejlowe konto přidać…"> +<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "E"> +<!ENTITY addIMAccountButton.label "Chatowe konto přidać…"> +<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "C"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Kanalowe konto přidać…"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "k"> +<!ENTITY addOtherAccountButton.label "Druhe konto přidać…"> +<!ENTITY addOtherAccountButton.accesskey "D"> +<!ENTITY setDefaultButton.label "Jako standard nastajić"> +<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "J"> +<!ENTITY removeButton.label "Konto wotstronić"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "K"> + +<!ENTITY addonsButton.label "Rozšěrjenja a drasty"> + +<!-- AccountManager.xhtml --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account + setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog. + Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting + panel content to fit. + 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font. + 1em = The height of the font. + XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of + this window for en-US. --> +<!ENTITY accountManager.size "width: 115ch; height: 55em;"> +<!ENTITY accountTree.width "width: 35ch;"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9b140e3557 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,128 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Kontowy asistent"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 47em; height: 40em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!ENTITY accountSetupInfo2.label "Zo byšće powěsće přijał, dyrbiće najprjedy konto załožić."> +<!ENTITY accountTypeTitle.label " Nowe konto konfigurować"> +<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Tutón asistent informacije hromadźi, kotrež su trěbne, zo by konto wutworiło. Jeli njewěsće trěbne informacije, skontaktujće swojeho systemoweho adminstratora abo internetneho poskićowarja."> +<!ENTITY accountTypeDirections.label "Wubjerće type konta, kotrež chceće wutworić:"> +<!ENTITY accountTypeMail.label "E-mejlowe konto"> +<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "E"> +<!ENTITY accountTypeNews.label "Konto za diskusijnu skupinu"> +<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "K"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(accountTypeMovemail.label): do not translate 'Movemail' --> +<!ENTITY accountTypeMovemail.label "Unix Mailspool (Movemail)"> +<!ENTITY accountTypeMovemail.accesskey "U"> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "Identita"> +<!ENTITY identityDesc.label "Kóžde konto móže swoju identitu měć, kotraž je informacija, kotraž was napřećo druhim, kotřiž swoje powěsće dóstanu, identifikuje."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY fullnameDesc.label "Zapodajće swoje mjeno tak, kaž so ma w polu "Wot" wašich pósłanych powěsćow zjewić"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(Na přikład "Michał Wjelk")."> +<!ENTITY fullnameLabel.label "Waše mjeno:"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "W"> + +<!ENTITY emailLabel.label "E-mejlowa adresa:"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "m"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "Informacije wo dochadnym serwerje"> +<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Wubjerće typ serwera za dochadźacu e-mejl, kotryž wužiwaće."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line --> +<!ENTITY imapType.label "IMAP"> +<!ENTITY imapType.accesskey "I"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line --> +<!ENTITY popType.label "POP"> +<!ENTITY popType.accesskey "P"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Powěsće na serwerje wostajić"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "w"> +<!ENTITY portNum.label "Port:"> +<!ENTITY portNum.accesskey "o"> +<!ENTITY defaultPortLabel.label "Standard:"> +<!ENTITY defaultPortValue.label ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line --> +<!ENTITY incomingServer.description "Zapodajće mjeno wašeho dochadneho serwera (na přikład, "email.example.net")."> +<!ENTITY incomingServer.label "Dochadny serwer:"> +<!ENTITY incomingServer.accesskey "D"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line --> +<!ENTITY incomingUsername.description "Zapodajće wužiwarske mjeno za dochadny e-mejl, kotrež sće wot swojeho e-mejloweho poskićowarja dóstał (na přikład, "jsmith")."> +<!ENTITY incomingUsername.label "Wužiwarske mjeno:"> +<!ENTITY incomingUsername.accesskey "W"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Zapodajće mjeno swojeho serwera za diskusijne skupiny (NNTP) (na přikład "news.example.net")."> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Serwer diskusijneho serwera:"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "S"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!ENTITY outgoingTitle.label "Informacije wo wuchadnym serwerje"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line --> +<!ENTITY outgoingServer.description "Zapodajće mjeno swojeho wuchadneho serwera (SMTP) (na přikład, "smtp.example.net")."> +<!ENTITY outgoingServer.label "Wuchadny serwer:"> +<!ENTITY outgoingServer.accesskey "W"> +<!ENTITY outgoingUsername.description "Zapodajće mjeno wuchadneho serwera, kotrež sće wot swojeho e-mejloweho poskićowarja dóstał (to je zwjetša jenake mjeno, kaž te za dochadny serwer)."> +<!ENTITY outgoingUsername.label "Wužiwarske mjeno wuchadneho serwera:"> +<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "u"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of + haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 . +--> +<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Móžeće wuchadne serwery w kontowych nastajenjach změnić."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Waš eksistowacy wuchadny serwer (SMTP), ""> +<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "", budźe so wužiwać."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Twój eksistowacy wuchadne (SMTP) wužiwarske mjeno, ""> +<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "", budźe so wužiwać."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Waš wuchadny (SMTP) serwer, ""> +<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "", je identiski z wašim dochadnym serwerom, waše dochadne wužiwarske mjeno budźe so wužiwać, zo by na njón přistup měło."> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "Kontowe mjeno"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "Zapodajće mjeno, z kotrymž chceće na tute konto přistup měć (na přikład "Słužbne konto", "Priwatne konto" abo "Konto za diskusijne skupiny")."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Kontowe mjeno:"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "o"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "Zbožopřeće!"> +<!ENTITY completionText.label "Prošu přepruwujće deleka podate informacije."> +<!ENTITY serverTypePrefix.label "Typ serwera za dochadźacu e-mejl:"> +<!ENTITY serverNamePrefix.label "Mjeno serwera za dochadźacu e-mejl:"> +<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Serwer za wuchodźace powěsće (SMTP):"> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Mjeno powěsćoweho serwera (NNTP):"> +<!ENTITY downloadOnLogin.label "Powěsće nětko sćahnyć"> +<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "h"> +<!ENTITY deferStorageDesc.label "Tutón kašćik znjemóžnić, zo by so e-mejl za tute konto w swojim rjadowaku składowała. To so postara wo to, zo tute konto so jako konto najwyšeje runiny zjewi. W druhim padźe budźe dźěl konta lokalnych rjadowakow."> +<!ENTITY deferStorage.label "Globalny e-mejlowy kašćik wužiwać (e-mejl w lokalnych rjadowakach składować)"> +<!ENTITY deferStorage.accesskey "G"> +<!ENTITY clickFinish.label "Klikńće na Dokónčić, zo byšće tute nastajenja składował a kontowy asistent wopušćił."> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "Klikńće na Dokónčić, zo byšće tute nastajenja składował a kontowy asistent wopušćił."> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..af3b7edb78 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Powěsćowe hłowy přiměrić"> +<!ENTITY addButton.label "Přidać"> +<!ENTITY addButton.accesskey "P"> +<!ENTITY removeButton.label "Wotstronić"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "W"> +<!ENTITY newMsgHeader.label "Nowa powěsćowa hłowa:"> +<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..533c740b2a --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,68 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Filtrowe prawidła"> +<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 100ch;"> +<!ENTITY filterName.label "Mjeno filtra:"> +<!ENTITY filterName.accesskey "i"> + +<!ENTITY junk.label "Čapor"> +<!ENTITY notJunk.label "Nječapor"> + +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Najniša"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Niska"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normalna"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Wysoka"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Najwyša"> + +<!ENTITY contextDesc.label "Filter nałožić:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.label "Nowa e-mejl so wobstaruje:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "N"> +<!ENTITY contextManual.label "Hdyž so manuelnje nałožuje"> +<!ENTITY contextManual.accesskey "H"> +<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filter před čaporowej klasifikaciju"> +<!ENTITY contextAfterCls.label "Filter po čaporowej klasifikaciji"> +<!ENTITY contextOutgoing.label "Po słanju"> +<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "s"> +<!ENTITY contextArchive.label "Archiwowanje"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "A"> + +<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e"> + +<!ENTITY filterActionDesc.label "Tute akcije wuwjesć:"> +<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "T"> + +<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Kedźbu: Filtrowe akcije so w rozdźělnym porjedźe wuwjedu."> +<!ENTITY filterActionOrder.label "Hlejće wuwjedźenski porjad"> + +<!-- New Style Filter Rule Actions --> +<!ENTITY moveMessage.label "Powěsć přesunyć do"> +<!ENTITY copyMessage.label "Powěsć kopěrować do"> +<!ENTITY forwardTo.label "Powěsć dale sposrědkować do"> +<!ENTITY replyWithTemplate.label "Z předłohu wotmołwić"> +<!ENTITY markMessageRead.label "Jako přečitany markěrować"> +<!ENTITY markMessageUnread.label "Jako njepřečitany markěrować"> +<!ENTITY markMessageStarred.label "Hwěžku přidać"> +<!ENTITY setPriority.label "Prioritu stajić na"> +<!ENTITY addTag.label "Powěsć markěrować"> +<!ENTITY setJunkScore.label "Čaporowy status stajić na"> +<!ENTITY deleteMessage.label "Powěsć zhašeć"> +<!ENTITY deleteFromPOP.label "Na POP-serwerje zhašeć"> +<!ENTITY fetchFromPOP.label "Z Pop-serwera wobstarać"> +<!ENTITY ignoreThread.label "Nitku ignorować"> +<!ENTITY ignoreSubthread.label "Podnitku ignorować"> +<!ENTITY watchThread.label "Nitku wobkedźbować"> +<!ENTITY stopExecution.label "Wuwjedźenje filtra zastajić"> + +<!ENTITY addAction.tooltip "Nowu akciju přidać"> +<!ENTITY removeAction.tooltip "Tutu akciju wotstronić"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the filter action widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex --> +<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1"> +<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..33dda26451 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Powěsćowe filtry"> +<!ENTITY nameColumn.label "Mjeno filtra"> +<!ENTITY activeColumn.label "Zmóžnjeny"> +<!ENTITY newButton.label "Nowy…"> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Kopěrować…"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "K"> +<!ENTITY editButton.label "Wobdźěłać…"> +<!ENTITY editButton.accesskey "b"> +<!ENTITY deleteButton.label "Zhašeć"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "Z"> +<!ENTITY reorderTopButton "Do spočatka přesunyć"> +<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "s"> +<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Filter takle přerjadować, zo by so před wšěmi druhimi wuwjedł"> +<!ENTITY reorderUpButton.label "Horje"> +<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "H"> +<!ENTITY reorderDownButton.label "Dele"> +<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "D"> +<!ENTITY reorderBottomButton "Do kónca přesunyć"> +<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "k"> +<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Filter takle přerjadować, zo by so po wšěch druhich wuwjedł"> +<!ENTITY filterHeader.label "Zmóžnjene filtry so awtomatisce w deleka podatym porjedźe nałožuja."> +<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtry za:"> +<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F"> +<!ENTITY viewLogButton.label "Protokol filtrow"> +<!ENTITY viewLogButton.accesskey "P"> +<!ENTITY runFilters.label "Nětko nałožić"> +<!ENTITY runFilters.accesskey "N"> +<!ENTITY stopFilters.label "Stój"> +<!ENTITY stopFilters.accesskey "S"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Wubrane filtry nałožić na:"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "u"> +<!ENTITY helpButton.label "Pomoc"> +<!ENTITY helpButton.accesskey "P"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY searchBox.emptyText "Filtry po mjenje přepytać…"> + diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9f53a914b6 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- for SearchDialog.xul --> + +<!ENTITY searchHeading.label "Powěsće pytać w:"> +<!ENTITY searchHeading.accesskey "P"> +<!ENTITY searchSubfolders.label "Podrjadowaki přepytać"> +<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "r"> +<!ENTITY searchOnServer.label "Pytanje na serwerje přewjesć"> +<!ENTITY searchOnServer.accesskey "t"> +<!ENTITY resetButton.label "Wuprózdnić"> +<!ENTITY resetButton.accesskey "u"> +<!ENTITY openButton.label "Wočinić"> +<!ENTITY openButton.accesskey "o"> +<!ENTITY deleteButton.label "Zhašeć"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "h"> +<!ENTITY searchDialogTitle.label "Powěsće pytać"> +<!ENTITY results.label "Wuslědki"> +<!ENTITY moveButton.label "Přesunyć do"> +<!ENTITY moveButton.accesskey "P"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY openInFolder.label "W rjadowaku wočinić"> +<!ENTITY openInFolder.accesskey "r"> +<!ENTITY saveAsVFButton.label "Jako pytanski rjadowak składować"> +<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "J"> +<!-- for ABSearchDialog.xul --> + +<!ENTITY abSearchHeading.label "Pytać w:"> +<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "t"> +<!ENTITY propertiesButton.label "Kajkosće"> +<!ENTITY propertiesButton.accesskey "K"> +<!ENTITY composeButton.label "Pisać"> +<!ENTITY composeButton.accesskey "P"> +<!ENTITY deleteCardButton.label "Zhašeć"> +<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "h"> +<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Rozšěrjene pytanje w adresniku"> +<!-- Thread Pane --> + +<!-- Thread Pane Tooltips --> + diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5b8b5e4006 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,112 @@ +<!ENTITY aboutDialog.title "Wo &brandFullName;"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*): +# These strings are also used in the update pane of preferences. +# See about:preferences#advanced. +--> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*): +# Only one button is present at a time. +# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in +# the about dialog. +--> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Za aktualizacijemi pytać"> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "Z"> +<!ENTITY update.updateButton.label3 "Startujće znowa, zo byšće &brandShorterName; aktualizował"> +<!ENTITY update.updateButton.accesskey "k"> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. --> +<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; je eksperimentalny a móže njestabilny być."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. --> +<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Sćele awtomatisce informacije wo wukonje, hardwarje, wužiću a přiměrjenjach wróćo na &vendorShortName;, zo by pomhał, &brandShortName; polěpšić."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. --> +<!ENTITY community.exp.start ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.exp.middle " je "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.exp.creditsLink "globalne zhromadźenstwo,"> +<!ENTITY community.exp.end " kotrež hromadźe dźěła, zo by web wotewrjeny, zjawny a za wšěch přistupny wobchowało."> + +<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; je so wuwił wot "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.middle2 ", "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.creditsLink "globalne zhromadźenstwo,"> +<!ENTITY community.end3 " kotrež hromadźe dźěła, zo by web wotewrjeny, zjawny a za wšěch přistupny wobchowało."> + +<!ENTITY helpus.start "Chceće pomhać? "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page --> +<!ENTITY helpus.donateLink "Darić"> +<!ENTITY helpus.middle " abo "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to https://www.thunderbird.net/get-involved/. --> +<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "čińće sobu!"> +<!ENTITY helpus.end ""> + +<!ENTITY releaseNotes.link "Wersijowe informacije"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. --> +<!ENTITY bottomLinks.license "Licencne informacije"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. --> +<!ENTITY bottomLinks.rights "Prawa kónčneho wužiwarja"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. --> +<!ENTITY bottomLinks.privacy "Prawidła priwatnosće"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.checkingForUpdates "Pytaja so aktualizacije…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName; je aktualny"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.adminDisabled "Aktualizacije su so wot twojeho administratora znjemóžnili"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short --> +<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName; so přez druhu instancu aktualizuje"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end): + update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into + one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download + the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in + one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.failed.start "Aktualizowanje njeje so poradźiło."> +<!ENTITY update.failed.linkText "Najnowšu wersiju sćahnyć"> +<!ENTITY update.failed.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end + all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site + to download the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in one line, + try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.manual.start "Sćehńće "> +<!ENTITY update.manual.linkText "najnowšu wersiju"> +<!ENTITY update.manual.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end): + update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and + update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in + an anchor that links to a site to provide additional information regarding + why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to + make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). --> +<!ENTITY update.unsupported.start "Njemóžeće dalše aktualizacije na tutym systemje přewjesć. "> +<!ENTITY update.unsupported.linkText "Dalše informacije"> +<!ENTITY update.unsupported.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and + update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this + is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is + the "em dash" (long dash). + example: Downloading update — 111 KB of 13 MB --> +<!ENTITY update.downloading.start "Aktualizacija so sćahuje — "> +<!ENTITY update.downloading.end ""> + +<!ENTITY update.applying "Aktualizacija so nałožuje…"> +<!ENTITY update.restarting "Startuje so znowa…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and + channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between. + example: You are currently on the _Stable_ update channel. --> +<!ENTITY channel.description.start "Sće tuchwilu na aktualizaciskim kanalu "> +<!ENTITY channel.description.end ". "> + +<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..eb968060f6 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDownloads.title "Składowane dataje"> +<!ENTITY aboutDownloads.empty "Žane składowane dataje"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label, + cmd.showMac.accesskey): + The show and showMac commands are never shown together, thus they can share + the same access key (though the two access keys can also be different). + --> +<!ENTITY cmd.show.label "Wobsahowacy rjadowak wočinić"> +<!ENTITY cmd.show.accesskey "r"> +<!ENTITY cmd.showMac.label "W Finder pokazać"> +<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F"> +<!ENTITY cmd.open.label "Wočinić"> +<!ENTITY cmd.open.accesskey "W"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Z historije wotstronić"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "h"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Lisćinu wuprózdnić"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "L"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Wšě zapiski z lisćiny składowanych datajow wotstronić, nimo běžnych sćehnjenjow."> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Pytać…"> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..3ceeaa150e --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=Waše prawa… +buttonAccessKey=W diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..37c39bf86e --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=WARNOWANJE: +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=To wobsahuje dowěrne informacije, kotrež njeměli so bjez dowolnosće dale dać abo wozjewić. + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (Lokalne běhadło) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (Syćowe běhadło) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (Njeznate městno) diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b1ab0e4d55 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd @@ -0,0 +1,112 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailWizard.title "Nastajće swoju eksistowacu e-mejlowu adresu"> +<!ENTITY emailWizard.caption "Wašu tuchwilnu e-mejlowu adresu wužiwać"> +<!ENTITY name.label "Waše mjeno:"> +<!ENTITY name.accesskey "m"> +<!ENTITY fullname.placeholder "Waše dospołne mjeno"> +<!ENTITY name.text "Waše mjeno, kaž so druhim pokazuje"> +<!ENTITY name.error "Prošu zapodajće swoje mjeno"> +<!ENTITY email.label "E-mejlowa adresa:"> +<!ENTITY email.accesskey "E"> +<!ENTITY email3.placeholder "Waša e-mejlowa adresa"> +<!ENTITY email.text "Waša eksistowaca e-mejlowa adresa"> +<!ENTITY email.error "Njepłaćiwa e-mejlowa adsresa"> +<!ENTITY password.label "Hesło:"> +<!ENTITY password.accesskey "H"> +<!ENTITY password.placeholder "Hesło"> +<!ENTITY password.text "Opcionalny, budźe so jenož wužiwac, zo by wužiwarske mjeno přepruwowało"> +<!ENTITY password.toggle "Hesło pokazać/schować"> +<!ENTITY rememberPassword.label "Hesło składować"> +<!ENTITY rememberPassword.accesskey "s"> +<!ENTITY usernameEx.label "Waše přizjewjenje:"> +<!ENTITY usernameEx.accesskey "z"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(usernameEx.placeholder): YOURDOMAIN refers to the Windows domain in ActiveDirectory. yourusername refers to the user's account name in Windows. --> +<!ENTITY usernameEx.placeholder "YOURDOMAIN\yourusername"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(usernameEx.text): Domain refers to the Windows domain in ActiveDirectory. We mean the user's login in Windows at the local corporate network. --> +<!ENTITY usernameEx.text "Domenowe přizjewjenje"> + +<!ENTITY protocol.label "Protokol:"> +<!ENTITY imapLong.label "IMAP (zdalene rjadowaki)"> +<!ENTITY pop3Long.label "POP3 (wašu e-mejl na wašim ličaku wostajić)"> + +<!ENTITY manualConfigTable.summary "Serwerowe nastajenja"> +<!ENTITY incoming.label "Dochadźace:"> +<!ENTITY incomingColumn.label "Dochadźace"> +<!ENTITY outgoing.label "Wuchadźace:"> +<!ENTITY outgoingColumn.label "Wuchadźace"> +<!ENTITY username.label "Wužiwarske mjeno:"> +<!ENTITY serverRow.label "Serwer:"> +<!ENTITY portRow.label "Port:"> +<!ENTITY sslRow.label "SSL:"> +<!ENTITY auth.label "Awtentifikacija"> +<!ENTITY imap.label "IMAP"> +<!ENTITY pop3.label "POP3"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(exchange.label): Do not translate Exchange, it is a product name. --> +<!ENTITY exchange.label "Exchange"> +<!ENTITY smtp.label "SMTP"> +<!ENTITY autodetect.label "Awtomatisce zwěsćić"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(noEncryption.label): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. + Transmission of emails in cleartext over the Internet. --> +<!ENTITY noEncryption.label "Žadyn"> +<!ENTITY starttls.label "STARTTLS"> +<!ENTITY sslTls.label "SSL/TLS"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(exchange-hostname.label): Do not translate Exchange, it is a product name. --> +<!ENTITY exchange-hostname.label "Serwer Exchange:"> + +<!ENTITY advancedSetup.label "Rozšěrjena konfiguracija"> +<!ENTITY advancedSetup.accesskey "R"> +<!ENTITY cancel.label "Přetorhnyć"> +<!ENTITY cancel.accesskey "P"> +<!ENTITY continue.label "Dale"> +<!ENTITY continue.accesskey "D"> +<!ENTITY stop.label "Stój"> +<!ENTITY stop.accesskey "S"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (half-manual-test.label): This is the text that is + displayed on the button in manual config mode which will re-guess + the account configuration, taking into account the settings that + the user has manually changed. --> +<!ENTITY half-manual-test.label "Znowa testować"> +<!ENTITY half-manual-test.accesskey "t"> +<!ENTITY manual-config.label "Manuelnje konfigurować…"> +<!ENTITY manual-config.accesskey "M"> +<!ENTITY open-provisioner.label "Wobstarajće sej nowu e-mejlowu adresu…"> +<!ENTITY open-provisioner.accesskey "s"> + + +<!ENTITY get-help.label "Pomoc sej wobstarać"> +<!ENTITY get-help.accesskey "P"> + + +<!ENTITY warning.label "Warnowanje!"> +<!ENTITY incomingSettings.label "Dochadne nastajenja:"> +<!ENTITY outgoingSettings.label "Wuchadne nastajenja:"> +<!ENTITY technicaldetails.label "Techniske podrobnosće"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (confirmWarning.label): If there is a security + warning on the outgoing server, then the user will need to check a + checkbox beside this text before continuing. --> +<!ENTITY confirmWarning.label "Rozumju rizika."> +<!ENTITY confirmWarning.accesskey "r"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (doneAccount.label): If there is a security warning + on the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will + have this text in a button to continue by creating the account. --> +<!ENTITY doneAccount.label "Dokónčeny"> +<!ENTITY doneAccount.accesskey "D"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSettings.label): If there is a security warning on + the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will have + this text in a button to take you back to the previous page to change + the settings and try again. --> +<!ENTITY changeSettings.label "Nastajenja změnić"> +<!ENTITY changeSettings.accesskey "N"> + +<!ENTITY contactYourProvider.description "&brandShortName; móže wam zmóžnić, zo z pomocu podatych konfiguracjiow k swojej e-mejli dóńdźeće. Ale wy měł so ze swojim administratorom abo e-mejlowym poskićowarjom tutych njepřihódnych zwiskow dla do zwiska stajić. Hlejće HUP za Thunderbird za dalše informacije."> + +<!ENTITY insecureServer.tooltip.title "Warnowanje! To je njewěsty serwer."> +<!ENTITY insecureServer.tooltip.details "Klikńće na kruh za dalše podrobnosće."> + +<!ENTITY insecureUnencrypted.description "Waša e-mejl a awtentifikacija so njezaklučowanej sćelu, tak zo waše hesło (a waša powěsć) da so lochko wot druhich ludźi čitać. &brandShortName; dowola wam, zo byšće swoju e-mejl dóstał, ale wy měł so wo konfigurowanju serwera z wěstym zwiskom ze swojim e-mejlowym poskićowarjom do zwiska stajić."> +<!ENTITY insecureSelfSigned.description "Serwer wužiwa certifikat, kotremuž njemóžemy dowěrić, tohodla njemóžemy sej wěsći być, hač něchtó datowy wobchad mjez &brandShortName; a wašim serwerom njewotpopadnje. &brandShortName; dowola wam, zo byšće swoju e-mejl dóstał, ale wy měł so woprawdźe ze swojim e-mejlowym poskićowarjom do zwiska stajić, zo byšće serwer z dowěryhódnym certifikatom konfiurował."> +<!ENTITY secureServer.description "Zbožopřeće! To je wěsty serwer."> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties new file mode 100644 index 0000000000..4f51369a7e --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties @@ -0,0 +1,114 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# accountCreation.properties + +# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +cleartext_warning=%1$S zaklučowanje njewužiwa. +# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +selfsigned_warning=%1$S dowěry hódny certifikat njewužiwa. +selfsigned_details=Normalnje wěsty e-mejlwoy serwer budźe dowěry hódny certifikat prezentować, zo by wopokazał, zo je woprawdźe serwer, kotryž wudawa być. Zwisk z e-mejlowym serwerom budźe so zaklučować, ale njeda so přepruwować, zo wón je prawy serwer. +cleartext_details=Njewěste serwery njewužiwaja zaklučowane zwiski, zo bychu waše hesła a priwatne daty škitali. Přez zwjazanje z tutym serwerom wy móhli swoje hesło a priwatne daty přeradźić. + +# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list. +default_server_tag= (standard) +# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.). +# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't +# enter anything yet and we'll automatically detect it later. +port_auto=Awto + +# config titles +looking_up_settings=Konfiguracija so přepytuje… +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +looking_up_settings_disk=Konfiguracja so přepytuje: Instalacija %1$S +looking_up_settings_isp=Konfiguracija so přepytuje: E-mejlowy poskićowar +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +looking_up_settings_db=Konfiguracija so přepytuje: Datowa banka Mozilla ISP +looking_up_settings_mx=Konfiguracija so přepytuje: domena dochadźaceje e-mejle +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name +looking_up_settings_exchange=Konfiguracija so přepytuje: Exchange server +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works. +looking_up_settings_guess=Konfiguracija so přepytuje: Zwučene serwerowe mjena so wupruwuja +looking_up_settings_halfmanual=Konfiguracija so přepytuje: Serwer so testuje +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +found_settings_disk=Konfiguracija na instalaciji %1$S namakana +found_settings_isp=Konfiguracija při e-mejlowym poskićowarju namakana +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +found_settings_db=Konfiguracija w datowej bance Mozilla ISP namakana +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name. +found_settings_exchange=Konfiguracija je so za serwer Microsoft Exchange namakała +no-open-protocols=Tutón e-mejlowy serwer bohužel wotewrjene protokole njepodpěruje. +addon-intro=Přidatk třećeho poskićowarja móže wam přistup na waše e-mejlowe konto na tutym serwerje zmóžnić: +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server. +found_settings_guess=Konfiguracija přez probowanje zwučenych serwerowych mjenow namakana +found_settings_halfmanual=Slědowace nastajenja su so přez wuprobowanje podateho serwera namakali +# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName. +failed_to_find_settings=%1$S njemóžeše nastajenja za waše e-mejlowe konto namakać. +manually_edit_config=Konfiguracija so wobdźěłuje +# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings. +guessed_settings_offline=Sće offline. Smy nastajenja předpokładli, ale dyrbiće prawe nastajenja zapodać. + +# config subtitles +check_preconfig=předkonfiguracija so pyta… +found_preconfig=předkonfiguracija je so namakała +checking_config=konfiguracija so kontroluje… +found_config=Konfiguracija wašeho konta namakana +checking_mozilla_config=konfiguracije za zhromadźenstwo Mozilla Community so kontroluja… +found_isp_config=konfiguracija namakana +probing_config=Konfiguracija so přepytuje… +guessing_from_email=konfiguracija so wuslědźuje… +config_details_found=Waše konfiguraciske podrobnosće buchu namakane! +config_unverifiable=Konfiguracija njeda so přepruwować — je wužiwarske mjeno abo hesło wopak? +exchange_config_unverifiable=Konfiguracija njeda so přepruwować. Jeli waše wužiwarske mjeno a waše hesło stej korektnej, je najskerje serwerowy adminsitrator wubranu konfiguraciju za waše konto znjemóžnił. Wubjerće druhi protokol. +incoming_found_specify_outgoing=Waše konfiguraciske podrobnosće dochadneho serwera su so namakali, prošu podaj serwerowe mjeno za słanje. +outgoing_found_specify_incoming=Waše konfiguraciske podrobnosće dochadneho serwera su so namakali, prošu podaj serwerowe mjeno za přijimanje. +please_enter_missing_hostnames=Nastajenja njedachu so wuslědźić — prošu zapodajće falowace serwerowe mjena. +incoming_failed_trying_outgoing=Dochadny serwer njeda so awtomatisce konfigurować, za wuchadny serwer so hišće pospytuje. +outgoing_failed_trying_incoming=Wuchadny serwer njeda so awtomatisce konfigurować, za dochadny serwer so hišće pospytuje. +checking_password=Hesło so kontroluje… +password_ok=Hesło je w porjadku! +user_pass_invalid=Wužiwarske mjeno abo hesło njepłaćiwe +check_server_details=Serwerowe podrobnosće so kontroluja +check_in_server_details=Podrobnosće dochadneho serwera so kontroluja +check_out_server_details=Podrobnosće wuchadneho serwera so kontroluja + +error_creating_account=Zmylk při załoženju konta +incoming_server_exists=Dochadny serwer hižo eksistuje. + +please_enter_name=Prošu zapodajće swoje mjeno. +double_check_email=Přepruwujće tutu e-mejlowu adresu dwójce! + +# add-on install +addonInstallStarted=Přidatk so sćahuje a instaluje… +addonInstallSuccess=Přidatk je so wuspěšnje instalował. +# LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name +addonInstallShortLabel=Instalować + +#config result display +# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming, +# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value. +resultUnknown=Njeznaty +resultOutgoingExisting=Eksistowacy SMTP-serwer wužiwać +resultIMAP=IMAP +resultPOP3=POP3 +resultSMTP=SMTP +resultExchange=Exchange +# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet. +resultNoEncryption=Žane zaklučowanje +resultSSL=SSL +resultSTARTTLS=STARTTLS +resultSSLCertWeak=\u0020(Warnowanje: Serwer njeda so přepruwować) +resultSSLCertOK= +resultUsernameBoth=%1$S +resultUsernameDifferent=Dochadne: %1$S, wuchadne: %2$S + +confirmAdvancedConfigTitle=Rozšěrjenu konfiguraciju wobkrućić +confirmAdvancedConfigText=Tutón dialog so začini a konto z aktualnymi nastajenjemi so załoži, byrnjež konfiguracija wopačna była. Chceće pokročować? + +# LOCALIZATION NOTE(credentials_incomplete): The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated. +credentials_incomplete=Awtentifikacija je so nimokuliła. Pak zapodate přizjewjenske daty su wopačne pak přidatne wužiwarske mjeno je trěbne za přizjewjenje. Tute wužiwarske mjeno je zwjetša přizjewjenje Windowsoweje domeny z domenu abo bjez domeny (na přikład janedoe abo AD\\janedoe). +credentials_wrong=Awtentifikacija je so nimokuliła. Prošu přepruwujće wužiwarske mjeno a hesło. +# LOCALIZATION NOTE(otherDomain.label): %1$S will be the brandShortName. %2$S refers to the domain name, e.g. rackspace.com +otherDomain.label=%1$S je informacije wo konfiguraciji konta na %2$S namakał. Chceće pokročować a swoje přizjewjenske daty wotpósłać? +otherDomain_ok.label=Přizjewjenje +otherDomain_cancel.label=Přetorhnyć diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..3099f9472a --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=Konfiguraciska XML-dataja njewobsahuje konfiguraciju e-mejloweho konta. +outgoing_not_smtp.error=Wuchadny serwer dyrbi typ SMTP měć + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=Njeje móžno, so pola serwera přizjewić. Přičina je najskerje wopačna konfiguracija, wopačne wužiwarske mjeno abo wopačne hesło. + + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=Serwer njeda so namakać + +# exchangeAutoDiscover.js +no_autodiscover.error=Exchange AutoDiscover XML je njepłaćiwy. diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..4a06fb4225 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=Serwerowe mjeno je prózdne abo wobsahuje njedowolene znamješka. Jenož pismiki, ličby a znamješce - a . su dowolene. +alphanumdash.error=Znamješkowy rjećazk wobsahuje njepodpěrowane znamješka. Jenož pismiki, ličby a znamješce - a _ su dowolene. +allowed_value.error=Podata hódnota w dowolenej lisćinje njeje +url_scheme.error=Šema URL dowoleny njeje +url_parsing.error=URL njeje so spóznał +string_empty.error=Dyrbiš hódnotu za tutón znamješkowy rjećazk podać +boolean.error=To typ boolean njeje +no_number.error=To ličba njeje +number_too_large.error=Ličba je přewulka +number_too_small.error=Ličba je přemała + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=Njebě móžno, so ze serwerom do zwiska stajić +bad_response_content.error=Špatny wotmołwny wobsah + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=Přizjewjenje njeje so poradźiło. Su wužiwarske mjeno, e-mejlowa adresa a hesło korektne? +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=Přizjewjenje njeje so poradźiło. Serwer %1$S zdźěli: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=Přizjewjenske pruwowanje njeje so z njeznateje přičiny poradźiło. +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=Přizjewjenske přepruwowanje njeje so poradźiło z powěsću: %1$S diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..88ee30c4ff --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be +close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long +file names and tall enough to hint that there are more activities in the list --> + +<!ENTITY window.width2 "485"> +<!ENTITY window.height "300"> + +<!ENTITY activity.title "Zrjadowak aktiwitow"> + +<!ENTITY cmd.pause.label "Přestawka"> +<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P"> +<!ENTITY cmd.resume.label "Pokročować"> +<!ENTITY cmd.resume.accesskey "k"> +<!ENTITY cmd.cancel.label "Přetorhnyć"> +<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "t"> +<!ENTITY cmd.undo.label "Cofnyć"> +<!ENTITY cmd.undo.accesskey "C"> +<!ENTITY cmd.recover.label "Wobnowić"> +<!ENTITY cmd.recover.accesskey "W"> +<!ENTITY cmd.retry.label "Hišće raz spytać"> +<!ENTITY cmd.retry.accesskey "H"> +<!ENTITY cmd.removeFromList.label "Z lisćiny wotstronić"> +<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "l"> + +<!ENTITY cmd.close.commandkey "w"> +<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j"> +<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Lisćinu wuprózdnić"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Wotstronja zakónčene, přetorhnjene a zwrěsćene zapiski lisćiny"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "s"> +<!ENTITY cmd.find.commandkey "f"> +<!ENTITY cmd.search.commandkey "k"> + +<!ENTITY searchBox.label "Pytać…"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..cc36b54b97 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=Zastajeny +processing=Běži +notStarted=Njestartowany +failed=Njeporadźiło +waitingForInput=Čaka so na zapodaće +waitingForRetry=Čaka so na nowy pospyt +completed=Dokónčeny +canceled=Přetorhnjeny + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Powěsće so sćelu +sendingMessage=Powěsć so sćele +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Powěsć so sćele: %S +copyMessage=Powěsć so do rjadowaka Pósłany kopěruje +sentMessage=Pósłana powěsć +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Pósłana powěsć: %S +failedToSendMessage=Powěsć njeda so słać +failedToCopyMessage=Powěsć njeda so kopěrować +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Powěsć njeda so słać: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Powěsć njeda so kopěrować: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: Powěsć %1$S z %2$S so do %3$S sćahuje… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Rjadowak %S so aktualizuje +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=%S je aktualny +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Cyłkowna ličba sćehnjenych powěsćow: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Žane powěsće sćehnjene +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Synchronizuje so: %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: %2$S so za nowymi powěsćemi pruwuje… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=%S je aktualne +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=#1 sćehnjena powěsć;#1 sćehnjenej powěsći;#1 sćehnjene powěsće;#1 sćehnjenych powěsćow +pop3EventStatusTextNoMsgs=Žane powěsće za sćehnjenje + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=Zhaša so #1 powěsć z #2;Zhašeštej so #1 powěsći z #2;Zhašachu so #1 powěsće z #2;Zhaša so #1 powěsćow z #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=Přesuny so #1 powěsć z #2 do #3;Přesunyštej so #1 powěsći z #2 do #3;Přesunychu so #1 z #2 do #3;Přesuny so #1 powěsćow z #2 do #3 +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=Kopěrowaše so #1 powěsć z #2 do #3;Kopěrowaštej so #1 powěsći z #2 do #3;Kopěrowachu so #1 z #2 do #3;Kopěrowaše so #1 powěsćow z #2 do #3 +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=z #1 do #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Zhaša so rjadowak #1 +emptiedTrash=Wuprózdni so papjernik +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Přesuny so rjadowak #1 do rjadowaka #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Přesuny so rjadowak #1 do papjernika +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Kopěrowaše so rjadowak #1 do rjadowaka #2 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Přemjenowa so rjadowak #1 do #2 +indexing=Powěsće so indikuja +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Powěsće w #1 so indikuja +indexingStatusVague=Postaja so, kotre powěsće maja so indikować +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Postaja so, kotre powěsće maja so w #1 indikować +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=Indikuje so #1 z #2 powěsće;Indikujetej #1 z #2 powěsćow (#3% hotowe);Indikuja so #1 z #2 powěsćow (#3% hotowe);Indikuje so #1 z #2 powěsćow (#3% hotowe) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=Indikuje so #1 z #2 powěsće w #4;Indikujetej so #1 z #2 powěsćow w #4 (#3% hotowe); Indikuja so #1 z #2 powěsćow (#3% hotowe);Indikuje so #1 z #2 powěsćow (#3% hotowe) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=Indikowaše so #1 powěsć w #2;Indikowaštej so #1 powěsći w #2;Indikowachu so #1 powěsće w #2;Indikowaše so #1 powěsćow w #2 +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=#1 sekunda zańdźena;#1 sekundźe zańdźenej;#1 sekundy zańdźene;#1 sekundow zańdźenych diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aac6cc0024 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addBuddyWindow.title "Kontakt přidać"> +<!ENTITY name.label "Wužiwarske mjeno"> +<!ENTITY account.label "Konto"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..d1f50d63fb --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,251 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=%S haćeše tute sydło při tym, zo so was wo dowolnosć praša, softwaru na wašim ličaku instalować. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=%S dowolić, přidatk instalować? +xpinstallPromptMessage.message=Pospytujeće přidatk z %S instalować. Přeswědčće so, hač tute sydło je dowěry hódne, prjedy hač pokročujeće. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Njeznatemu sydłu dowolić, přidatk instalować? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Pospytujeće přidatk z njeznateho sydła instalować. Přeswědčće so, hač tute sydło je dowěry hódne, prjedy hač pokročujeće. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Zhońće wjace wo wěstym instalowanju přidatkow +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Njedowolić +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Ženje njedowolić +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=n +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Z instalaciju pokročować +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=Z + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledMessageLocked=Softwarowa instalacija je so wot wašeho systemoweho administratora znjemóžniła. +xpinstallDisabledMessage=Instalacija softwary je tuchwilu znjemóžnjena. Klikńće na Zmóžnić a spytajće hišće raz. +xpinstallDisabledButton=Zmóžnić +xpinstallDisabledButton.accesskey=m + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) je so wot twojeho administratora znjemóžnił.%3$S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=%1$S je so %2$S přidał. +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.multiple.message1) +# %1$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.multiple.message=Tute přidatki su se %1$S přidali: +addonPostInstall.okay.label=W porjadku +addonPostInstall.okay.accesskey=o + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Přidatk so sćahuje a přepruwuje…;#1 přidatkaj so sćahujetej a přepruwujetej…;#1 přidatki so sćahuja a přepruwuja…;#1 přidatkow so sćahuje a přepruwuje… +addonDownloadVerifying=Přepruwuje so + +addonInstall.unsigned=(Njewobkrućeny) +addonInstall.cancelButton.label=Přetorhnyć +addonInstall.cancelButton.accesskey=P +addonInstall.acceptButton2.label=Přidać +addonInstall.acceptButton2.accesskey=P + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Tute sydło chce přidatk w #1 instalować:;Tute sydło chce #2 přidatkaj w #1 instalować:;Tute sydło chce #2 přidatki w #1 instalować:;Tute sydło chce #2 přidatkow w #1 instalować: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Kedźbu: Tute sydło by rady njepřepruwowany přidatk do #1 instalowało. Čińće na swoje riziko dale.;Tute sydło by rady #2 njepřepruwowanej přidatkaj do #1 instalowało. Čińće na swoje riziko dale.;Tute sydło by rady #2 njepřepruwowane přidatki do #1 instalowało. Čińće na swoje riziko dale.;Tute sydło by rady #2 njepřepruwowanych přidatkow do #1 instalowało. Čińće na swoje riziko dale. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Kedźbu: Tute sydło by rady #2 přidatkaj w #1 instalowało, někotre z nich su njewobkrućene. Pokročujće z tym na swoje riziko.; Kedźbu: Tute sydło by rady #2 přidatki w #1 instalowało, někotre z nich su njewobkrućene. Pokročujće z tym na swoje riziko.; Kedźbu: Tute sydło by rady #2 přidatkow w #1 instalowało, někotre z nich su njewobkrućene. Pokročujće z tym na swoje riziko. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S je so wuspěšnje instalował. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 přidatk je so wuspěšnje instalował.;#1 přidatkaj stej so wuspěšnje instalowałoj.;#1 přidatki su so wuspěšnje instalowali.;#1 přidatkow je so wuspěšnje instalowało. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Přidatk njeda so zwiskoweho zmylka dla sćahnyć. +addonInstallError-2=Tutón přidatk njeda so instalować, dokelž njewotpowěduje přidatkej, kotryž %1$S wočakowaše. +addonInstallError-3=Přidatk, kotryž sće z tutoho sydła sćahnył, njeda so instalować, dokelž zda so, zo je wobškodźeny. +addonInstallError-4=%2$S njeda so instalować, dokelž %1$S njemóže trěbnu dataju změnić. +addonInstallError-5=%1$S je tute sydło při instalowanju njepřepruwowaneho přidatka haćił. +addonLocalInstallError-1=Tutón přidatk njeda so systemoweho zmylka dla instalować. +addonLocalInstallError-2=Tutón přidatk njeda so instalować, dokelž njewotpowěduje přidatkej, kotryž %1$S wočakowaše. +addonLocalInstallError-3=Tutón přidatk njeda so instalować, dokelž zda so, zo je wobškodźeny. +addonLocalInstallError-4=%2$S njeda so instalować, dokelž %1$S njemóže trěbnu dataju změnić. +addonLocalInstallError-5=Tutón přidatk njeda so instalować, dokelž njeje přepruwowany. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=%3$S njeda so instalować, dokelž z %1$S %2$S kompatibelny njeje. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S njeda so instalować, dokelž je wulke riziko, zo wón stabilnostne abo wěstotne problemy zawinuje. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=%S přidać? + +# %S is brandShortName +webextPerms.experimentWarning=Złóstne přidatki móža waše priwatne daty kradnyć abo wašemu ličakej škodźić. Instalujće tutón přidatk jenož, hdyž žórłu dowěrjeće. +webextPerms.unsignedWarning=Kedźbu: Tutón přidatk je njepřepruwowany. Złóstne přidatki móža waše priwatne daty kradnyć abo wašemu ličakej škodźić. Instalujće tutón přidatk jenož, hdyž žórłu dowěrjeće. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Waša dowolnosć je trěbna za: +webextPerms.learnMore=Dalše informacije wo prawach +webextPerms.add.label=Přidać +webextPerms.add.accessKey=P +webextPerms.cancel.label=Přetorhnyć +webextPerms.cancel.accessKey=t + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S je so %2$S přidał + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S je so přidał +webextPerms.sideloadText2=Druhi program na wašim ličaku je přidatk instalował, kotryž móhł waš wobhladowak kazyć. Prošu přepruwujće prawa tutoho přidatka a wubjerće Zmóžnić abo Přetorhnyć (zo byšće jón znjemóžnjeny wostajił). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Druhi program na wašim ličaku je přidatk instalował, kotryž móhł waš wobhladowak kazyć. Prošu wubjerće Zmóžnić abo Přetorhnyć (zo byšće jón znjemóžnjeny wostajił). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Zmóžnić +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=Z +webextPerms.sideloadCancel.label=Přetorhnyć +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=P + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S sej nowe prawa wužaduje + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=%S je so zaktualizował. Dyrbiće nowe prawa schwalić, prjedy hač budźe so zaktualizowana wersija instalować. Jeli „Přetorhnyć“ wubjerće, so waša aktualna wersija přidatka wobchowa. + +webextPerms.updateAccept.label=Aktualizować +webextPerms.updateAccept.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S wo přidatne prawa prosy. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Chce: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Dowolić +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=D +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Wotpokazać +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=t + +webextPerms.description.accountsFolders=Rjadowaki wašeho e-mejloweho konta wutworić, přemjenować abo zhašeć +webextPerms.description.accountsRead=Waše póstowe konta a jich rjadowaki pokazać +webextPerms.description.addressBooks=Čitajće a změńće swoje adresniki a kontakty +webextPerms.description.bookmarks=Zapołožki čitać a změnić +webextPerms.description.browserSettings=Nastajenja wobhladowaka čitać a změnić +webextPerms.description.browsingData=Aktualnu přehladowansku historiju, placki a přisłušne daty zhašeć +webextPerms.description.clipboardRead=Daty z mjezyskłada zasadźić +webextPerms.description.clipboardWrite=Daty do mjezyskłada kopěrować +webextPerms.description.compose=Čitajće a změńće swoje e-mejlowe powěsće, mjeztym zo je pisaće a sćeleće +webextPerms.description.devtools=Rozšěrće wuwiwarske nastroje, zo byšće přistup na swoje daty we wočinjenych rajtarkach měł +webextPerms.description.dns=Přistup na informacije wo IP-adresy a mjenje serwera +webextPerms.description.downloads=Sćehńće dataje a čitajće a změńće sćehnjensku historiju swojeho wobhladowaka +webextPerms.description.downloads.open=Dataje wočinić, kotrež su so na wašim ličaku sćahnyli +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.experiment=Mějće połny, njewobmjezowany přistup k %S a swojemu ličakej +webextPerms.description.find=Tekst wšěch wočinjenych rajtarkow čitać +webextPerms.description.geolocation=Přistup na waše stejnišćo +webextPerms.description.history=Mějće přistup na přehladowansku historiju +webextPerms.description.management=Wužiwanje rozšěrjenjow wobkedźbować a drasty rjadować +webextPerms.description.messagesModify=Čitajće a změńće swoje mejlki kaž maja so wam pokazać +webextPerms.description.messagesMove=Waše e-mejlowe powěsće přesunyć, kopěrować abo zhašeć +webextPerms.description.messagesRead=Čitajće swoje e-mejlowe powěsće a markěrujće abo woznamjeńće je +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Wuměńće powěsće z druhimi programami hač %S +webextPerms.description.notifications=Zdźělenki na was pokazać +webextPerms.description.pkcs11=Kryptografiske awtentifikowanske słužby wobstarać +webextPerms.description.privacy=Nastajenja priwatnosće čitać a změnić +webextPerms.description.proxy=Proksynastajenja wobhladowaka kontrolować +webextPerms.description.sessions=Mějće přistup na njedawno začinjene rajtarki +webextPerms.description.tabs=Mějće přistup na rajtarki wobhladowaka +webextPerms.description.tabHide=Rajtarki wobhladowaka schować a pokazać +webextPerms.description.topSites=Mějće přistup na přehladowansku historiju +webextPerms.description.unlimitedStorage=Njewobmjezowanu ličbu klientowych datow składować +webextPerms.description.webNavigation=Mějće přistup na aktiwitu wobhladowaka za nawigaciju + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Mějće přistup na swoje daty za wšě websydła + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Mějće přistup na swoje daty za sydła w domenje %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Mějće přistup na swoje daty w #1 druhej domenje;Mějće přistup na swoje daty w #1 druhimaj domenomaj;Mějće přistup na swoje daty w #1 druhich domenach;Mějće přistup na swoje daty w #1 druhich domenach + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Mějće přistup na swoje daty za %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Mějće přistup na swoje daty na #1 druhim sydle;Mějće přistup na swoje daty na #1 druhimaj sydłomaj;Mějće přistup na swoje daty na #1 druhich sydłach;Mějće přistup na swoje daty na #1 druhich sydłach + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S chce wašu standardnu pytawu wot %2$S do %3$S změnić. Je to w porjadku? +webext.defaultSearchYes.label=Haj +webext.defaultSearchYes.accessKey=H +webext.defaultSearchNo.label=Ně +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=%S wotstronić +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=%1$S z %2$S wotstronić? +webext.remove.confirmation.button=Wotstronić diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b3d5eccdac --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY name.label "Mjeno adresnika:"> +<!ENTITY name.accesskey "a"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9a502eadfc --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd @@ -0,0 +1,156 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Contact.tab "Kontakt"> +<!ENTITY Contact.accesskey "K"> +<!ENTITY Name.box "Mjeno"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2 + those fields are either LN or FN depends on the target country. + "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order + but they should not be translated (same applied to phonetic id). + Make sure the translation of label corresponds to the order of id. +--> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField1.id "FirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField2.id "LastName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName"> + +<!ENTITY NameField1.label "Předmjeno:"> +<!ENTITY NameField1.accesskey "P"> +<!ENTITY NameField2.label "Swójbne mjeno:"> +<!ENTITY NameField2.accesskey "S"> +<!ENTITY PhoneticField1.label "Fonetiske:"> +<!ENTITY PhoneticField2.label "Fonetiske:"> +<!ENTITY DisplayName.label "Zwobraznjene mjeno:"> +<!ENTITY DisplayName.accesskey "Z"> +<!ENTITY preferDisplayName.label "Mjeno přeco skerje nad hłowu powěsće pokazać"> +<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "c"> +<!ENTITY NickName.label "Přimjeno:"> +<!ENTITY NickName.accesskey "P"> + +<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-mejlowa adresa:"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Přidatna e-mejlowa adresa:"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "d"> +<!ENTITY PreferMailFormat.label "Preferuje powěsće přijimać formatowane jako:"> +<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "f"> +<!ENTITY PlainText.label "Luty tekst"> +<!ENTITY HTML.label "HTML"> +<!ENTITY Unknown.label "Njeznaty"> +<!ENTITY chatName.label "Chattowe mjeno:"> + +<!ENTITY WorkPhone.label "Dźěło:"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "o"> +<!ENTITY HomePhone.label "Priwatny:"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "w"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Faks:"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "k"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager:"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "g"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mobilny telefon:"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b"> + +<!ENTITY Home.tab "Priwatny"> +<!ENTITY Home.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeAddress.label "Adresa:"> +<!ENTITY HomeAddress.accesskey "d"> +<!ENTITY HomeAddress2.label ""> +<!ENTITY HomeAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY HomeCity.label "Městno:"> +<!ENTITY HomeCity.accesskey "s"> +<!ENTITY HomeState.label "Zwjazkowy kraj:"> +<!ENTITY HomeState.accesskey "Z"> +<!ENTITY HomeZipCode.label "PWČ:"> +<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "W"> +<!ENTITY HomeCountry.label "Kraj:"> +<!ENTITY HomeCountry.accesskey "r"> +<!ENTITY HomeWebPage.label "Webstrona:"> +<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "e"> +<!ENTITY Birthday.label "Narodniny:"> +<!ENTITY Birthday.accesskey "N"> +<!ENTITY Month.placeholder "Měsac"> +<!ENTITY Day.placeholder "Dźeń"> +<!ENTITY Year.placeholder "Lěto"> +<!ENTITY Age.label "Staroba:"> +<!ENTITY Age.placeholder "Staroba"> + +<!ENTITY Work.tab "Dźěło"> +<!ENTITY Work.accesskey "D"> +<!ENTITY JobTitle.label "Titul:"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "i"> +<!ENTITY Department.label "Wotrjad:"> +<!ENTITY Department.accesskey "r"> +<!ENTITY Company.label "Organizacija:"> +<!ENTITY Company.accesskey "n"> +<!ENTITY WorkAddress.label "Adresa:"> +<!ENTITY WorkAddress.accesskey "d"> +<!ENTITY WorkAddress2.label ""> +<!ENTITY WorkAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY WorkCity.label "Městno:"> +<!ENTITY WorkCity.accesskey "t"> +<!ENTITY WorkState.label "Zwjazkowy kraj:"> +<!ENTITY WorkState.accesskey "Z"> +<!ENTITY WorkZipCode.label "PWČ:"> +<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "P"> +<!ENTITY WorkCountry.label "Kraj:"> +<!ENTITY WorkCountry.accesskey "r"> +<!ENTITY WorkWebPage.label "Webstrona:"> +<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "e"> + +<!ENTITY Other.tab "Druhe"> +<!ENTITY Other.accesskey "h"> +<!ENTITY Custom1.label "Swójski 1:"> +<!ENTITY Custom1.accesskey "1"> +<!ENTITY Custom2.label "Swójski 2:"> +<!ENTITY Custom2.accesskey "2"> +<!ENTITY Custom3.label "Swójski 3:"> +<!ENTITY Custom3.accesskey "3"> +<!ENTITY Custom4.label "Swójski 4:"> +<!ENTITY Custom4.accesskey "4"> +<!ENTITY Notes.label "Přispomnjenki:"> +<!ENTITY Notes.accesskey "P"> + +<!ENTITY Chat.tab "Chat"> +<!ENTITY Chat.accesskey "a"> +<!ENTITY Gtalk.label "Diskusija pola Google:"> +<!ENTITY Gtalk.accesskey "G"> +<!ENTITY AIM.label "AIM:"> +<!ENTITY AIM2.accesskey "M"> +<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:"> +<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y"> +<!ENTITY Skype.label "Skype:"> +<!ENTITY Skype.accesskey "S"> +<!ENTITY QQ.label "QQ:"> +<!ENTITY QQ.accesskey "Q"> +<!ENTITY MSN.label "MSN:"> +<!ENTITY MSN2.accesskey "N"> +<!ENTITY ICQ.label "ICQ:"> +<!ENTITY ICQ.accesskey "I"> +<!ENTITY XMPP.label "Jabber ID:"> +<!ENTITY XMPP.accesskey "J"> +<!ENTITY IRC.label "Přimjeno IRC:"> +<!ENTITY IRC.accesskey "R"> + +<!ENTITY Photo.tab "Foto"> +<!ENTITY Photo.accesskey "o"> +<!ENTITY GenericPhoto.label "Powšitkowne foto"> +<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "P"> +<!ENTITY DefaultPhoto.label "Standard"> +<!ENTITY PhotoFile.label "Na tutym ličaku"> +<!ENTITY PhotoFile.accesskey "t"> +<!ENTITY BrowsePhoto.label "Přepytać"> +<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "e"> +<!ENTITY PhotoURL.label "W syći"> +<!ENTITY PhotoURL.accesskey "s"> +<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Webadresu fota zasadźić abo zapisać"> +<!ENTITY UpdatePhoto.label "Aktualizować"> +<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "u"> +<!ENTITY PhotoDropTarget.label "Nowe foto sem ćahnyć"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5ee5fbc50a --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY propertiesMenu.label "Kajkosće"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Kajkosće adresnika"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Kontaktowe kajkosće"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Kajkosće rozesyłanskeje lisćiny"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "r"> + +<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Kontekstowy meni adresnika pokazać"> +<!ENTITY addressbookPicker.label "Adresnik:"> +<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "A"> +<!ENTITY searchContacts.label "Kontakty pytać:"> +<!ENTITY searchContacts.accesskey "n"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Mjeno abo e-mejl"> + +<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Polu Komu přidać"> +<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Polu Kopija přidać"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Polu Schowana kopija přidać"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Zhašeć"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "Z"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Kajkosće"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "a"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Kajkosće"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "a"> +<!ENTITY editContactContext.label "Kontakt wobdźěłać"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "d"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Lisćinu wobdźěłać"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "L"> + +<!ENTITY newContactAbContext.label "Nowy kontakt"> +<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "k"> +<!ENTITY newListAbContext.label "Nowa lisćina"> +<!ENTITY newListAbContext.accesskey "l"> + +<!ENTITY toButton.label "Polu Komu přidać:"> +<!ENTITY toButton.accesskey "l"> +<!ENTITY ccButton.label "Polu Kopija přidać:"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "u"> +<!ENTITY bccButton.label "Polu Schowana kopija přidać:"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "c"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..252aa8c2d2 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Title --> + +<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Nowa rozesyłanska lisćina"> +<!-- Labels and Access Keys --> + +<!ENTITY addToAddressBook.label "Typ adresnika: "> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "d"> +<!ENTITY ListName.label "Mjeno z lisćiny: "> +<!ENTITY ListName.accesskey "M"> +<!ENTITY ListNickName.label "Přimjeno z lisćiny: "> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "P"> +<!ENTITY ListDescription.label "Wopisanje: "> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "W"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Zapisajće e-mejlowe adresy, zo byšće je rozesyłanskej lisćinje přidał:"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m"> +<!ENTITY UpButton.label "Horje"> +<!ENTITY DownButton.label "Dele"> + diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c150592a7b --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,221 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addressbookWindow.title "Adresnik"> +<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Tutón adresnik kontakty jenož po pytanju pokazuje"> +<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Kontakty ze zdalenych adresnikow so njepokazuja, doniž njepytaće"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Dataja"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY newMenu.label "Nowy"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newContact.label "Adresnikowy kontakt…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "e"> +<!ENTITY newContact.key "N"> +<!ENTITY newListCmd.label "Rozesyłanska lisćina…"> +<!ENTITY newListCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Adresnik…"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY newCardDAVBookCmd.label "CardDAV-adresnik…"> +<!ENTITY newCardDAVBookCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "LDAP-zapis…"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Powěsć"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "P"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (osxAddressBook) : These entities are only used on Mac --> +<!ENTITY osxAddressBook.label "Adresnik Mac OS X wužiwać"> +<!ENTITY osxAddressBook.accesskey "O"> +<!ENTITY closeCmd.label "Začinić"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Stronu připrawić…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.label "Ćišćerski přehlad kontakta"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Ćišćerski přehlad adresnika"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "i"> +<!ENTITY printContactCmd.label "Kontakt ćišćeć…"> +<!ENTITY printContactCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY printContactCmd.key "P"> +<!ENTITY printAddressBook.label "Adresnik ćišćeć…"> +<!ENTITY printAddressBook.accesskey "A"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Wobdźěłać"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "b"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Zhašeć"> +<!ENTITY deleteAbCmd.label "Adresnik zhašeć"> +<!ENTITY deleteContactCmd.label "Kontakt zhašeć"> +<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Kontakty zhašeć"> +<!ENTITY deleteListCmd.label "Lisćinu zhašeć"> +<!ENTITY deleteListsCmd.label "Lisćiny zhašeć"> +<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Zapiski zhašeć"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.key "f"> +<!ENTITY propertiesMenu.label "Kajkosće"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Kajkosće adresnika"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Kontaktowe kajkosće"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Kajkosće rozesyłanskeje lisćiny"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "r"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Napohlad"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Symbolowe lajsty"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Menijowa lajsta"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Adresnikowa lajsta"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statusowa lajsta"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Přiměrić…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "i"> +<!ENTITY layoutMenu.label "Wuhotowanje"> +<!ENTITY layoutMenu.accesskey "h"> +<!ENTITY showDirectoryPane.label "Wobłuk rjadowakow"> +<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "r"> +<!ENTITY showContactPane2.label "Wobłuk kontaktow"> +<!ENTITY showContactPane2.accesskey "k"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Mjeno pokazać jako"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (firstLastCmd2.label): We're not including a comma here +because displayed names don't have the comma in between. --> +<!ENTITY firstLastCmd2.label "Předmjeno swójbne mjeno"> +<!ENTITY firstLastCmd2.accesskey "P"> +<!ENTITY lastFirstCmd.label "Swójbne mjeno, předmjeno"> +<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY displayNameCmd.label "Wužiwarske mjeno"> +<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY sortMenu.label "Sortěrować po"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "S"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Nastroje"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY messengerCmd.label "E-mejl a diskusijne skupiny"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Adresy pytać…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY importCmd.label "Importować…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY exportCmd.label "Eksportować…"> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Nastajenja"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "N"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Nastajenja"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "N"> + +<!-- Address Book Toolbar and Context Menus --> +<!ENTITY newContactButton.label "Nowy kontakt"> +<!ENTITY newContactButton.accesskey "N"> +<!ENTITY newlistButton.label "Nowa lisćina"> +<!ENTITY newlistButton.accesskey "l"> +<!ENTITY showAsDefault.label "Standardny startowy zapis"> +<!ENTITY showAsDefault.accesskey "S"> +<!ENTITY editPropertiesButton.label "Wobdźěłać"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Kajkosće"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "k"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Kajkosće"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "k"> +<!ENTITY syncContext.label "Synchronizować"> +<!ENTITY syncContext.accesskey "y"> +<!ENTITY editContactContext.label "Kontakt wobdźěłać"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "K"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Lisćinu wobdźěłać"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "L"> +<!ENTITY newmsgButton.label "Pisać"> +<!ENTITY newmsgButton.accesskey "P"> +<!ENTITY newIM.label "Hnydomna powěsć"> +<!ENTITY newIM.accesskey "H"> +<!ENTITY printButton.label "Ćišćeć…"> +<!ENTITY printButton.accesskey "i"> +<!ENTITY deleteButton2.label "Zhašeć"> +<!ENTITY deleteButton2.accesskey "Z"> + +<!-- Address Book Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser.tooltip "Wubjerće špałty, kotrež maja so zwobraznić"> +<!ENTITY newContactButton.tooltip "Nowy adresnikowy kontakt wutworić"> +<!ENTITY newlistButton.tooltip "Nowu lisćinu wutworić"> +<!ENTITY editPropertiesButton.tooltip "Wubrany zapisk wobdźěłać"> +<!ENTITY editAbPropertiesButton.tooltip "Kajkosće wubraneho adresnika wobdźěłać"> +<!ENTITY editContactPropertiesButton.tooltip "Wubrany kontakt wobdźěłać"> +<!ENTITY editMailingListPropertiesButton.tooltip "Wubranu rozesyłansku lisćinu wobdźěłać"> +<!ENTITY newmsgButton.tooltip "E-mejlowu powěsć pósłać"> +<!ENTITY newIM.tooltip "Hnydomnu powěsć pósłać abo bjesadować"> +<!ENTITY deleteButton2.tooltip "Wubrany zapisk zhašeć"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Mjeno abo e-mejl"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "M"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Rozšěrjene adresnikowe pytanje"> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!ENTITY searchItem.title "Spěšne pytanje"> + +<!-- Results Pane --> +<!ENTITY Addrbook.label "Adresnik"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "A"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Mjeno"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "M"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-mejl"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY ChatName.label "Chattowe mjeno"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "C"> +<!ENTITY Company.label "Organizacija"> +<!ENTITY Company.accesskey "O"> +<!ENTITY NickName.label "Přimjeno"> +<!ENTITY NickName.accesskey "i"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Přidatna e-mejl"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "d"> +<!ENTITY Department.label "Wotdźěl"> +<!ENTITY Department.accesskey "W"> +<!ENTITY JobTitle.label "Titul"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mobilny telefon"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Faks"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Priwatny telefon"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "r"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Słužbny telefon"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "u"> +<!ENTITY sortAscending.label "Postupowacy"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "t"> +<!ENTITY sortDescending.label "Spadowacy"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "S"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Fonetiske mjeno"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "F"> + +<!-- Card Summary Pane --> +<!-- Box Headings --> +<!ENTITY contact.heading "Kontakt"> +<!ENTITY home.heading "Doma"> +<!ENTITY other.heading "Druhi"> +<!ENTITY chat.heading "Chat"> +<!ENTITY phone.heading "Telefon"> +<!ENTITY work.heading "Słužbny"> +<!-- Special Box Headings, for mailing lists --> +<!ENTITY description.heading "Wopisanje"> +<!ENTITY addresses.heading "Adresy"> +<!-- For Map It! --> +<!ENTITY mapItButton.label "Mapu wobstarać"> +<!ENTITY mapIt.tooltip "Mapu tuteje adresy z weba zwobraznić"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY statusText.label ""> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Wokno"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Miniměrować"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "M"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Do prědka přinjesć"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Skalować"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9fc2905e43 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY chooseAddressBook.label "Přidać k: "> +<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "P"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..880a7b4379 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Adresnik"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "A"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Mjeno"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "M"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-mejl"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY Company.label "Organizacija"> +<!ENTITY Company.accesskey "z"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Fonetiske mjeno"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o"> +<!ENTITY NickName.label "Přimjeno"> +<!ENTITY NickName.accesskey "i"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Přidatna e-mejl"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l"> +<!ENTITY Department.label "Wotrjad"> +<!ENTITY Department.accesskey "r"> +<!ENTITY JobTitle.label "Titul"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mobilny telefon"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Faks"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Priwatny telefon"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "w"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Słužbny telefon"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "S"> +<!ENTITY ChatName.label "Chattowe mjeno"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "C"> +<!ENTITY sortAscending.label "Postupowacy"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "P"> +<!ENTITY sortDescending.label "Spadowacy"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "S"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..2adc0c4d41 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,262 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=%S wobdźěłać +emptyListName=Dyrbiće mjeno z lisćiny zapodać. +badListNameCharacters=Lisćinowe mjeno njemóže slědowace znamješka wobsahować: < > ; , " +badListNameSpaces=Lisćinowe mjeno njemóže wjacore susodne mjezery wobsahować. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S, %S + +allAddressBooks=Wšě adresniki + +newContactTitle=Nowy kontakt +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Nowy kontakt za %S +editContactTitle=Kontakt wobdźěłać +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Kontakt za %S wobdźěłać +# don't translate vCard +editVCardTitle=Wizitku wobdźěłać +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Wizitku za %S wobdźěłać + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Dyrbiće znajmjeńša jedyn z slědowacych zapiskow podać:\nE-mejlowu adresu, předmjeno, swójbne mjeno, pokazane mjeno, organizaciju. +cardRequiredDataMissingTitle=Trěbna informacija pobrachuje +incorrectEmailAddressFormatMessage=Primarna e-mejlowa adresa dyrbi formu wužiwar@host měć. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Njekorektny format e-mejloweje adresy + +viewListTitle=Rozesyłanska lisćina: %S +mailListNameExistsTitle=Rozesyłanska lisćina hižo eksistuje +mailListNameExistsMessage=Rozesyłanska lisćina z tutym mjenom hižo eksistuje. Prošu wubjerće druhe mjeno. + +confirmDeleteThisContactTitle=Kontakt zhašeć +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Chceće woprawdźe tutón kontakt zhašeć?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Wjacore kontakty zhašeć +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Chceće tutón #1 kontakt woprawdźe zhašeć?;Chceće tutej #1 kontaktaj woprawdźe zhašeć?;Chceće tute #1 kontakty woprawdźe zhašeć?;Chceće tute #1 kontaktow woprawdźe zhašeć? + +confirmRemoveThisContactTitle=Kontakt wotstronić +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Chceće tutón kontakt woprawdźe z rozesyłanskeje lisćiny '#2' zhašeć?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Wjacore kontakty wotstronić +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Chceće tutón #1 kontakt woprawdźe z rozesyłanskeje lisćiny '#2' zhašeć?;Chceće tutej #1 kontaktaj woprawdźe z rozesyłanskeje lisćiny '#2' zhašeć?;Chceće tute #1 kontakty woprawdźe z rozesyłanskeje lisćiny '#2' zhašeć?;Chceće tute #1 kontaktow woprawdźe z rozesyłanskeje lisćiny '#2' zhašeć? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Rozesyłansku lisćinu zhašeć +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Chceće woprawdźe tutu rozesyłansku lisćinu zhašeć?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Wjacore rozesyłanske lisćiny zhašeć +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Chceće woprawdźe tutu #1 rozesyłansku lisćinu zhašeć?;Chceće woprawdźe tutej#1 rozesyłanskej lisćinje zhašeć?;Chceće woprawdźe tute #1 rozesyłanske lisćiny zhašeć?;Chceće woprawdźe tute #1 rozesyłanskich lisćinow zhašeć? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Kontakty a rozesyłanske lisćiny zhašeć +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Chceće woprawdźe tutón #1 kontakt a rozesyłansku lisćinu zhašeć?;Chceće woprawdźe tutej #1 kontaktaj a rozesyłanskej lisćinje zhašeć?;Chceće woprawdźe tute #1 kontakty a rozesyłanske lisćiny zhašeć?;Chceće woprawdźe tute #1 kontaktow a rozesyłanskich lisćinow zhašeć? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Adresnik zhašeć +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Chceće woprawdźe tutón adresnik a wšě jeho kontakty zhašeć?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Lokalny LDAP-zapis zhašeć +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Chceće tutu lokalnu kopiju LDAP-zapisa a wšě jeje kontakty offline woprawdźe zhašeć?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Zhromadźene adresy zhašeć +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Jeli tutón adresnik so zhaša, #2 hižo žane adresy njezhromadźi.\nChceće tutón adresnik a wšě jeho kontakty woprawdźe zhašeć?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=E-mejl +propertyListName=Mjeno lisćiny +propertySecondaryEmail=Přidatna e-mejl +propertyNickname=Přimjeno +propertyDisplayName=Pokazowane mjeno +propertyWork=Dźěło +propertyHome=Doma +propertyFax=Faks +propertyCellular=Mobilny telefon +propertyPager=Pager +propertyBirthday=Narodniny +propertyCustom1=Swójski 1 +propertyCustom2=Swójski 2 +propertyCustom3=Swójski 3 +propertyCustom4=Swójski 4 + +propertyGtalk=Diskusija pola Google +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=Přimjeno IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Komu +prefixCc=Kopija +prefixBcc=Schowana kopija +addressBook=Adresnik + +# Contact photo management +browsePhoto=Kontaktowe foto +stateImageSave=Wobraz so składuje… +errorInvalidUri=Zmylk: Njepłaćiwy žórłowy wobraz. +errorNotAvailable=Zmylk: Dataja přistupna njeje. +errorInvalidImage=Zmylk: Jenož wobrazy typow JPG, PNG a GIF so podpěruja. +errorSaveOperation=Zmylk: Wobraz njeda so składować. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Wosobinski adresnik +ldap_2.servers.history.description=Zhromadźene adresy +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Adresnik Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Cyłkowne kontakty w %1$S: %2$S +noMatchFound=Žane wotpowědniki namakane +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 wotpowědnik namakany;#1 wotpowědnikaj namakanej;#1 wotpowědniki namakane;#1 wotpowědnikow namakanych + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S kontakt kopěrowany;%1$S kontaktaj kopěrowanej;%1$S kontakty kopěrowane;%1$S kontaktow kopěrowanych + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S kontakt přesunjeny;%1$S kontaktaj přesunjenej;%1$S kontakty přesunjene;%1$S kontaktow přesunjenych + +# LDAP directory stuff +invalidName=Prošu zapodajće płaćiwe mjeno. +invalidHostname=Prošu zapodajće płaćiwe hostowe mjeno. +invalidPortNumber=Prošu zapodajće płaćiwe portowe čisło. +invalidResults=Prošu zapodajće płaćiwe čisło do pola wuslědkow. +abReplicationOfflineWarning=Dyrbiće online być, zo by LDAP-replikaciju přewjedł. +abReplicationSaveSettings=Nastajenja dyrbja so składować, prjedy hač zapis da so sćahnyć. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Adresnik eksportować - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Přez komu dźěleny +CSVFilesSysCharset=Přez komu dźěleny (systemowa znamješkowa sadźba) +CSVFilesUTF8=Přez komu dźěleny (UTF-8) +TABFiles=Přez rajtark wobmjezowany +TABFilesSysCharset=Přez rajtark wobmjezowany (Systemowa znamješkowa sadźba) +TABFilesUTF8=Přez rajtark wobmjezowany (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Podpěrane adresnikowe dataje +failedToExportTitle=Eksportowanje njeje so poradźiło +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Eksportowanje adresnika njeje so poradźiło, žadyn rum na graće. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Eksportowanje adresnika njeje so poradźiło, přistup na dataju zapowědźene. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=LDAP-Replikacija adresnika +AuthDlgDesc=Za přistup na zapisowy serwer, zapisajće swoje wužiwarske mjeno a hesło. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Přiwzmiće+mje+do+tutoho+chata. + +# For printing +headingHome=Doma +headingWork=Słužbny +headingOther=Druhi +headingChat=Chat +headingPhone=Telefon +headingDescription=Wopisanje +headingAddresses=Adresy + +## For address books +addressBookTitleNew=Nowy asdresnik +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Kajkosće %S +duplicateNameTitle=Dwójne mjeno adresnika +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Adresnik z tutym mjenom hižo eksistuje:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Wobškodźena adresnikowa dataja +corruptMabFileAlert=Jedna z wašich adresnikowych datajow ( dataja %1$S) njeda so čitać. Nowa dataja %2$S budźe so załožić a wěstotna kopija stareje dataje, z mjenom %3$S, budźe so w samsnym zapisu załožić. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Njeje móžno, adresnikowu dataju čitać +lockedMabFileAlert=Njeje móžno, adresnikowu dataju %S čitać. Je snano jenož za čitanje abo přez druhe nałoženje zawrjena. Prošu spytajće pozdźišo hišće raz. diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..b024c43e90 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Problem LDAP-inicializowanja + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Zwisk LDAP-serwera njeje so poradźił + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Zwisk LDAP-serwera njeje so poradźił + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Komunikaciski problem LDAP-serwera + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Pytanski problem LDAP-serwera + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Zmylkowy kod %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Host njenamakany + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Njeznaty zmylk + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Prošu spytajće pozdźišo abo stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Sylna awtentifikacija so njepodpěruje. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Přepruwujće, hač je pytanski filter korektny, a spytajće potom hišće raz, hewak stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska. Zo byšće přepruwował, hač je pytanski filter korektny, wubjerće Nastajenja z menija Nastroje, potom Wobdźěłować, potom Adresować a potom Zapisowy serwer. Klikńće na Zapisy wobdźěłać a wubjerće wužiwany LDAP-serwer. Klikńće na Wobdźěłać a potom na Rozšěrjene, zo by so pytanski filter pokazał. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Přepruwujće, hač je zakładny DN korektny, a spytajće potom znowa, hewak stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska. Zo byšće přepruwował, hač je zakładny DN korektny, Nastajenja z menija Nastroje, potom Wobdźěłować, potom Adresować a potom Zapisowy serwer. Klikńće na Zapisy wobdźěłać a wubjerće wužiwany LDAP-serwer. Klikńće na Wobdźěłać, zo by so zakładny DN pokazał. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Prošu spytaj pozdźišo hišće raz. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Přepruwujće, hač stej mjeno hosta a čisło porta korektnej, hewak stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska. Zo byšće přepruwował, hač stej mjeno hosta a čisło porta korektnej, wubjerće Nastajenja z menija Nastroje, potom Wobdźěłować, potom Adresować a potom Zapisowy serwer. Klikńće na Zapisy wobdźěłać a wubjerće wužiwany LDAP-serwer. Klikńće na Wobdźěłać, zo by so mjeno hosta pokazało a potom na Rozšěrjene, zo by so čisło porta pokazało. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Prošu spytaj pozdźišo hišće raz. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Přepruwujće, hač je pytanski filter korektny, a spytajće potom znowa, hewak stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska. Zo byšće přepruwował, hač je pytanski filter korektny, wubjerće Nastajenja z menija Nastroje, potom Wobdźěłować, potom Adresować a potom Zapisowy serwer. Klikńće na Zapisy wobdźěłać a wubjerće wužiwany LDAP-serwer. Klikńće na Wobdźěłać a potom na Rozšěrjeny, zo byšće pytanski filter pokazał. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Prošu začińće někotre druhe wokna a/abo programy a spytajće hišće raz. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Přepruwujće, hač stej mjeno hosta a čisło porta korektnej, hewak stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska. Zo byšće přepruwował, hač stej mjeno hosta a čisło porta korektnej, wubjerće Nastajenja z menija Nastroje, potom Wobdźěłować, potom Adresować a potom Zapisowy serwer. Klikńće na Zapisy wobdźěłać a wubjerće wužiwany LDAP-serwer. Klikńće na Wobdźěłać, zo by so mjeno hosta pokazało a potom na Rozšěrjene, zo by so čisło porta pokazało. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Přepruwujće, hač je mjeno hosta korektne, a spytajće potom znowa, hewak stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska. Zo byšće přepruwował, hač je hostowe mjeno korektne, wubjerće Nastajenja z menija Nastroje, potom Wobdźěłować, potom Adresować a potom Zapisowy serwer. Klikńće na Zapisy wobdźěłać a wubjerće wužiwany LDAP-serwer. Klikńće na Wobdźěłać, zo by so mjeno hosta pokazało. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Prošu stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska. diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..66dfdefcc6 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "Mjeno: "> +<!ENTITY directoryName.accesskey "n"> +<!ENTITY directoryHostname.label "Mjeno hosta: "> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "h"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "Bazowy DN: "> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B"> +<!ENTITY findButton.label "Pytać"> +<!ENTITY findButton.accesskey "y"> +<!ENTITY directorySecure.label "Wěstotny zwisk (SSL) wužić"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "W"> +<!ENTITY directoryLogin.label "Bind DN: "> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i"> +<!ENTITY General.tab "Powšitkowne"> +<!ENTITY Offline.tab "Offline"> +<!ENTITY Advanced.tab "Rozšěrjene"> +<!ENTITY portNumber.label "Čisło porta: "> +<!ENTITY portNumber.accesskey "p"> +<!ENTITY searchFilter.label "Pytanski filter: "> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "f"> +<!ENTITY scope.label "Wobjim: "> +<!ENTITY scope.accesskey "o"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "Runina"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "R"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "Podštom"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "o"> +<!ENTITY return.label "Nic wjace hač"> +<!ENTITY return.accesskey "c"> +<!ENTITY results.label "wuslědki dodawać"> +<!ENTITY offlineText.label "Móžeće lokalnu kopiju tutoho zapisa sćahnyć, tak zo wón za wužiwanje k dispoziciji steji, hdyž offline dźěłaće."> +<!ENTITY saslMechanism.label "Přizjewjenska metoda: "> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "m"> +<!ENTITY saslOff.label "Jednora"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "J"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> + +<!ENTITY newDirectoryWidth "36em"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..eeb52eb5cd --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line --> + +<!ENTITY pref.ldap.window.title "Serwery LDAP-zapisow"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Serwer LDAP-zapisa:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directoriesText.label "Wubjerće serwera LDAP-zapisa:"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "b"> +<!ENTITY addDirectory.label "Přidać"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "P"> +<!ENTITY editDirectory.label "Wobdźěłać"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "b"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "Zhašeć"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "h"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..a8781cfbbf --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Replikacija je so započała… +changesStarted=Pytanje za změnami za replikaciju je so započało… +replicationSucceeded=Replikacija je so poradźiła +replicationFailed=Replikacija njeje so poradźiła +replicationCancelled=Replikacija je so přetorhnyła +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Zapisowy zapisk so replikuje: %S + +downloadButton=Nětko sćahnyć +downloadButton.accesskey=N +cancelDownloadButton=Sćehnjenje přetorhnyć +cancelDownloadButton.accesskey=S + +directoryTitleNew=Nowy LDAP-zapis +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Kajkosće %S diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f96194ad6a --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY addressing.label "Pisać a adresować"> +<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adresować"> +<!ENTITY addressingText.label "Při pytanju za powěsćemi:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY useGlobal.label "Globalne nastajenja serwera LDAP za tute konto wužiwac"> +<!ENTITY useGlobal.accesskey "G"> +<!ENTITY editDirectories.label "Rjadowaki wobdźěłać…"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "b"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Druhi serwer LDAP wužiwać:"> +<!ENTITY directories.accesskey "D"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Žadyn"> + +<!-- am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Pisać"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line --> +<!ENTITY useHtml.label "Powěsće we formaće HTML spisać"> +<!ENTITY useHtml.accesskey "H"> +<!ENTITY autoQuote.label "Awtomatisce originalnu powěsć při wotmołwjenju citować,"> +<!ENTITY autoQuote.accesskey "A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. --> +<!ENTITY quoting.label "Při citowanju"> +<!ENTITY quoting.accesskey "c"> +<!ENTITY aboveQuote.label "Wotmołwu nad citowanym tekstom startować"> +<!ENTITY belowQuote.label "Wotmołwu pod citowanym tekstom startować"> +<!ENTITY selectAndQuote.label "Citowany tekst wubrać"> +<!ENTITY place.label "a zaměstńće signaturu"> +<!ENTITY place.accesskey "z"> +<!ENTITY belowText.label "pod citatom (doporučene)"> +<!ENTITY aboveText.label "pod mojej wotmołwu (nad citatom)"> +<!ENTITY includeSigOnReply.label "Signaturu za wotmołwy zapřijeć"> +<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "w"> +<!ENTITY includeSigOnForward.label "Signaturu za dalesposrědkowanja zapřijeć"> +<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "l"> + +<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Globalne wobdźěłowanske nastajenja…"> +<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "G"> + +<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Globalne adresowanske nastajenja…"> +<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "o"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cbb9126f08 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-advanced.xul --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line --> + + +<!-- extracted from am-advanced.xhtml --> + +<!ENTITY smtpServer.label "Nastajenja serwera za wuchadźace powěsće (SMTP)"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line --> + +<!ENTITY smtpDescription.label "Hdyž swoje identity zarjadujeće, móžeće serwer z lisćiny wužiwać, wuběrajo jón jako serwer za póstowy wuchad (SMTP), abo móžeće standardny serwer z tuteje lisćiny wužiwać, wuběrajo "Standardny serwer wužiwać"."> + +<!ENTITY smtpListAdd.label "Přidać…"> +<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "d"> +<!ENTITY smtpListEdit.label "Wobdźěłać…"> +<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "b"> +<!ENTITY smtpListDelete.label "Wotstronić"> +<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "t"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Standard nastajić"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "S"> + +<!ENTITY serverDetails.label "Podrobnosće wubraneho serwera:"> +<!ENTITY serverDescription.label "Wopisanje: "> +<!ENTITY serverName.label "Mjeno serwera: "> +<!ENTITY serverPort.label "Port: "> +<!ENTITY userName.label "Mjeno wužiwara: "> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Zwiskowa wěstota: "> +<!ENTITY authMethod.label "Awtentifikaciska metoda: "> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..108f1880c7 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xul --> + + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml --> + +<!ENTITY dialogTitle.label "Archiwowe nastajenja"> +<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Hdyž so powěsće archiwuja, zaměstńće je do:"> +<!ENTITY archiveFlat.label "Jednotliweho rjadowaka"> +<!ENTITY archiveFlat.accesskey "J"> +<!ENTITY archiveYearly.label "rjadowakow za powěsće archiwowane kóžde lěto"> +<!ENTITY archiveYearly.accesskey "r"> +<!ENTITY archiveMonthly.label "rjadowakow za powěsće archiwowane kóždy měsac"> +<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "d"> +<!ENTITY keepFolderStructure.label "Eksistowacu strukturu rjadowakow archiwowanych powěsćow"> +<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "E"> +<!ENTITY archiveExample.label "Přikład"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default + name for the "Archives" folder --> +<!ENTITY archiveFolderName.label "Archiwy"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default + name for the "Inbox" folder --> +<!ENTITY inboxFolderName.label "Póstowy dochad"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6a44d51b90 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,53 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-copies.xul --> + + +<!-- extracted from am-copies.xhtml --> + +<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Kopije a rjadowaki"> +<!ENTITY sendingPrefix.label "Při słanju powěsćow, awtomatisce: "> +<!ENTITY fccMailFolder.label "Kopiju składować w:"> +<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "K"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Wotmołwy w rjadowaku teje powěsće składować, na kotruž ma so wotmołwić"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line --> +<!ENTITY ccAddress.label "Kopiju na tute e-mejlowe adresy pósłać:"> +<!ENTITY ccAddress.accesskey "t"> +<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Adresy přez komy wotdźělić"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line --> +<!ENTITY bccAddress.label "Skrytu kopiju na tute e-mejlowe adresy pósłać:"> +<!ENTITY bccAddress.accesskey "S"> +<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Adresy přez komy wotdźělić"> +<!ENTITY saveMessageDlg.label "Wobkrućenski dialog pokazać, hdyž so powěsće składuja"> +<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "w"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY sentFolderOn.label "Rjadowaku "Pósłane" na:"> +<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "P"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Druhim rjadowaku:"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "D"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY archivesTitle.label "Powěsćowe archiwy"> +<!ENTITY keepArchives.label "Powěsćowe archiwy wobchować w:"> +<!ENTITY keepArchives.accesskey "P"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Archiwowe nastajenja…"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "A"> +<!ENTITY archivesFolderOn.label ""Archiwowy" rjadowak na:"> +<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "r"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Druhe:"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "h"> +<!ENTITY specialFolders.label "Naćiski a předłohi"> +<!ENTITY keepDrafts2.label "Naćiskowe powěsće wobchować w:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY draftsFolderOn.label "Rjadowaku "Naćiski" na:"> +<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "N"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Druhim rjadowaku:"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "u"> +<!ENTITY keepTemplates.label "Powěsćowe předłohi wobchować w:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY templatesFolderOn.label ""Powěsćowy" rjadowak na:"> +<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "w"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Druhe:"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "D"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties new file mode 100644 index 0000000000..f24a934b1c --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-e2e=Zaklučowanje wot kónca do kónca diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5f3384941b --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Identity za tute konto zrjadować. Prěnja identita so jako standard wužiwa."> +<!ENTITY identitiesListAdd.label "Přidać…"> +<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "P"> +<!ENTITY identitiesListEdit.label "Wobdźěłać…"> +<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "W"> +<!ENTITY identitiesListDefault.label "Standard nastajić"> +<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "S"> +<!ENTITY identitiesListDelete.label "Zhašeć"> +<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "h"> +<!ENTITY identitiesListClose.label "Začinić"> +<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..912c02b44c --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (identityDialog.style): This value should be roughly + equal to the value of accountManager.size entity minus the value + of accountTree.width entity. --> + +<!ENTITY identityListDesc.label "Nastajenja za tutu identitu konfigurować:"> + +<!ENTITY settingsTab.label "Nastajenja"> +<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Kopije a rjadowaki"> +<!ENTITY addressingTab.label "Pisać a adresować"> + +<!ENTITY publicData.label "Zjawne daty"> +<!ENTITY privateData.label "Priwatne daty"> +<!ENTITY identityAlias.label "Popis identity:"> +<!ENTITY identityAlias.accesskey "o"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c0a02d055e --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountWindow.title "Kontowe kajkosće"> +<!ENTITY accountWindow.width "300"> +<!ENTITY account.general "Powšitkowne"> +<!ENTITY account.advanced "Rozšěrjene nastajenja"> +<!ENTITY account.name "Wužiwarske mjeno:"> +<!ENTITY account.password "Hesło:"> +<!ENTITY account.alias "Alias:"> +<!ENTITY account.newMailNotification "Wo nowej e-mejlu informować"> +<!ENTITY account.autojoin "Awtomatisce zastupjene kanale:"> +<!ENTITY account.proxySettings.caption "Proksynastajenja:"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Změnić…"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "Z"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..20ff21f5af --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY junkSettings.label "Čaporowe nastajenja"> +<!ENTITY trainingDescription.label "Jeli to je zmóžnjene, dyrbiće najprjedy &brandShortName; trenować, zo byšće z pomocu tłóčatka na čaporowej lajsće powěsće jako čapor abo nječapor identifikował. Dyrbiće čaporowe powěsće kaž tež nječaporowe powěsće identifikować. Po tym móže &brandShortName; čapor awtomatisce markěrować."> +<!ENTITY level.label "Kontrolu čaporoweje e-mejle za tute konto zmóžnić"> +<!ENTITY level.accesskey "K"> + +<!ENTITY move.label "Nowe čaporowe powěsće přesunyć do:"> +<!ENTITY move.accesskey "N"> +<!ENTITY junkFolderOn.label "Rjadowaka "Čapor" na:"> +<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "R"> +<!ENTITY otherFolder.label "Druhi:"> +<!ENTITY otherFolder.accesskey "D"> +<!ENTITY purge1.label "Čaporowu e-mejl zhašeć, kotraž je starša hač"> +<!ENTITY purge1.accesskey "z"> +<!ENTITY purge2.label "dnjow"> + +<!ENTITY whitelistHeader.label "Njewoznjamjeńće e-mejl awtomatisce jako čapor, jeli wotpósłar je w: "> +<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "o"> + +<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Jeli je to zmóžnjene, wobhlada &brandShortName; powěsće, kotrež su přez tutón zwonkowny klasifikator markěrowane, awtomatisce jako čapor."> +<!ENTITY ispHeaders.label "E-mejlowym hłowam dowěrić, nastajenym wot programa: "> +<!ENTITY ispHeaders.accesskey "h"> + +<!ENTITY junkClassification.label "Wuběr"> +<!ENTITY junkActions.label "Cil a chowanje"> + +<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Globalne čaporowe nastajenja…"> +<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4b32d9a1ee --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-main.xhtml --> + +<!ENTITY accountTitle.label "Kontowe nastajenja"> +<!ENTITY accountName.label "Mjeno konta:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "M"> +<!ENTITY identityTitle.label "Standardna identita"> +<!ENTITY identityDesc.label "Kóžde konto ma identitu, kotraž wobsahuje informacije, kotrež druhe wosoby widźa, hdyž waše powěsće čitaja."> +<!ENTITY name.label "Waše mjeno:"> +<!ENTITY name.accesskey "W"> +<!ENTITY email.label "E-mejlowa adresa:"> +<!ENTITY email.accesskey "E"> +<!ENTITY catchAll.label "Wotmołwće z tutej identitu, hdyž sej dodawanske hłowy wotpowěduja:"> +<!ENTITY catchAll.accesskey "d"> +<!ENTITY replyTo.label "Wotmołwna adresa:"> +<!ENTITY replyTo.accesskey "d"> +<!ENTITY replyTo.placeholder "Přijimarjo na tutu druhu adresu wotmołwja"> +<!ENTITY organization.label "Organizacija:"> +<!ENTITY organization.accesskey "O"> +<!ENTITY signatureText.label "Tekst signatury:"> +<!ENTITY signatureText.accesskey "T"> +<!ENTITY signatureHtml.label "HTML wužiwać (na př. <b>bold</b>)"> +<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L"> +<!ENTITY signatureFile.label "Signaturu z dataje připowěsnyć (tekst, HTML abo wobraz):"> +<!ENTITY signatureFile.accesskey "t"> +<!ENTITY edit.label "Wobdźěłać…"> +<!ENTITY choose.label "Wubrać…"> +<!ENTITY choose.accesskey "b"> +<!ENTITY editVCard.label "Kartku wobdźěłać…"> +<!ENTITY editVCard.accesskey "d"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line --> +<!ENTITY attachVCard.label "Moju wizitku k powěsćam připowěsnyć"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "z"> + +<!ENTITY manageIdentities.label "Identity zrjadować…"> +<!ENTITY manageIdentities.accesskey "I"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpName.label "Wuchadny serwer (SMTP):"> +<!ENTITY smtpName.accesskey "u"> +<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Standardny serwer wužiwać"> + +<!ENTITY smtpServerEdit.label "SMTP-serwer wobdźěłać…"> +<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cb6bdd69ad --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pane.title "Wobkrućenja přijeća"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Globalne nastajenja wobkrućenja přijeća za tute konto wužiwać"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "G"> +<!ENTITY globalReceipts.label "Globalne nastajenja…"> +<!ENTITY globalReceipts.accesskey "G"> +<!ENTITY useCustomPrefs.label "Wobkrućenja přijeća za tute konto přiměric"> +<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "b"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Při słanju powěsćow přeco wobkrućenje přijeća požadać"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "P"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Hdyž wobkrućenje přijeća přińdźe:"> +<!ENTITY leaveIt.label "W póstowym kašćiku wostajić"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary --> +<!ENTITY moveToSent.label "Do mojeho rjadowaka "Pósłany" přesunyć"> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "r"> +<!ENTITY requestMDN.label "Hdyž próstwu wo wobkrućenje přijeća dóstam:"> +<!ENTITY returnSome.label "Wobkrućenje přijeća za někotre powěsće dowolić"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "W"> +<!ENTITY never.label "Wobkrućenje přijeća ženje njesłać"> +<!ENTITY never.accesskey "n"> +<!ENTITY notInToCc.label "Jeli w Komu abo Kopija powěsće njejsym:"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "J"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Jeli wotpósłar je zwonka mojeje domeny:"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "o"> +<!ENTITY otherCases.label "We wšěch druhich padach:"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "d"> +<!ENTITY askMe.label "Mje so prašeć"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Přeco słać"> +<!ENTITY neverSend.label "Ženje njesłać"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..639a2ae851 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Wobkrućenja přijeća diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fcd86bac2c --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Zo byšće tačelowy rum zalutował, njesćehńće:"> +<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Zo byšće tačelowy rum zalutował, njesćehńće za wužiwanje offline:"> +<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Zo byšće tačelowy rum zalutował, da so sćahowanje powěsće ze serwera a wobchowowanje lokalnych kopijow za wužiwanje offline po starobje abo wulkosći wobmjezować."> +<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Powěsće we wšěch rjadowakach za tute konto na tutym ličaku wobchować"> +<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o"> +<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Kedźbu: Hdyž to změniće, so to na wšě rjadowaki w tutym konće wuskutkuje. Wužiwajće tłóčatko Rozšěrjene…, zo byšće jednotliwe rjadowaki nastajił."> +<!ENTITY offlineNotDownload.label "Powěsće, kotrež su wjetše hač"> +<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "P"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Powěsće njesćahnyć, kotrež su wjetše hač"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "n"> +<!ENTITY kb.label "KB"> +<!ENTITY daysOld.label "dnjow stare"> +<!ENTITY message.label "powěsćow"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Powěsće čitać"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "i"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Powěsće, kotrež su wjace hač"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "c"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Zo byšće tačelowy rum dobył, dadźa so starše powěsće na přeco zhašeć."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Zo byšće tačelowy rum dobył, dadźa so stare powěsće na přeco zhašeć, lokalne kopije kaž tež originale na zdalenym serwerje."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Zo byšće tačelowy rum dobył, dadźa so stare powěsće na přeco zhašeć, inkluziwnje originale na zdalenym serwerje."> +<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Powěsće zhašeć, kotrež su wjace hač"> +<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "h"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Žane powěsće njezhašeć"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "n"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Wšě zhašeć, nimo najnowšich"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "W"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Z hwěžku markěrowane powěsće přeco wobchować"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "h"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Wobsah powěsćow wotstronić, kotrež su wjace hač"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "o"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Diskusijne skupiny za wužiwanje offline wubrać…"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "D"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Rozšěrjene…"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "R"> +<!ENTITY syncGroupTitle.label "Synchronizowanje powěsćow"> +<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Tačelowy rum"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label): + The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear + on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows: + + &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label; +--> +<!ENTITY allAutosync.label "Wšě powěsće lokalnje synchronizować, njedźiwajo na starobu"> +<!ENTITY allAutosync.accesskey "l"> +<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Najnowše synchronizować"> +<!ENTITY ageAutosync.accesskey "N"> +<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label ""> +<!ENTITY dayAgeInterval.label "dnjow"> +<!ENTITY weekAgeInterval.label "njedźelow"> +<!ENTITY monthAgeInterval.label "měsacow"> +<!ENTITY yearAgeInterval.label "lět"> +<!ENTITY ageAutosyncAfter.label ""> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..99cf0788bf --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY serverAdvanced.label "Rozšěrjene kontowe nastajenja"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY serverDirectory.label "Rjadowak serwera IMAP:"> +<!ENTITY serverDirectory.accesskey "R"> +<!ENTITY usingSubscription.label "Jenož abonowane rjadowaki pokazać"> +<!ENTITY usingSubscription.accesskey "J"> +<!ENTITY dualUseFolders.label "Serwer rjadowaki podpěruje, kotrež podrjadowaki a powěsće wobsahuja"> +<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "S"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Maksimalna ličba serwerowych zwiskow, kotrež dyrbja so pufrować"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY namespaceDesc.label "Tute nastajenja mjenowe rumy na wašim IMAP-serwerje podawaja"> +<!ENTITY personalNamespace.label "Wosobinski mjenowy rum:"> +<!ENTITY personalNamespace.accesskey "W"> +<!ENTITY publicNamespace.label "Zjawny (hromadźe wužiwany):"> +<!ENTITY publicNamespace.accesskey "h"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Druzy wužiwarjo:"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "D"> +<!ENTITY overrideNamespaces.label "Serwerej dowolić, zo tute mjenowe rumy přeńdźe"> +<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "l"> +<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Hdyž e-mejl wot serwera tutoho konta sćahujeće, wužiwajće slědowacy rjadowak, zo byšće nowe powěsće składował:" > +<!ENTITY accountInbox.label "Póstowy dochad za tute konto"> +<!ENTITY accountInbox.accesskey "t"> +<!ENTITY deferToServer.label "Póstowy kašćik za druhe konto"> +<!ENTITY deferToServer.accesskey "d"> +<!ENTITY deferGetNewMail.label "Tutón serwer při přijimanju noweje e-mejle zapřijeć"> +<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "T"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d62d8af102 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageStorage.label "Składowanje powěsćow"> +<!ENTITY securitySettings.label "Wěstotne nastajenja"> +<!ENTITY serverSettings.label "Nastajenja serwera"> +<!ENTITY serverType.label "Typ serwera:"> +<!ENTITY serverName.label "Mjeno serwera:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "s"> +<!ENTITY userName.label "Wužiwarske mjeno:"> +<!ENTITY userName.accesskey "W"> +<!ENTITY port.label "Port:"> +<!ENTITY port.accesskey "P"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Standard:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency + For example, in Japanese cases: + biffStart.label "every" + biffEnd.label "minutes for new messages Check" +--> +<!ENTITY biffStart.label "Kóžde "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "K"> +<!ENTITY biffEnd.label "mjeńšin za nowymi powěsćemi pruwować"> +<!ENTITY useIdleNotifications.label "Hnydomne serwerowe zdźělenki zmóžnić, hdyž nowe powěsće dóńdu"> +<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "H"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Zwiskowa wěstota:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "Z"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Žana"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, jeli k dispoziciji"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY authMethod.label "Awtentifikaciska metoda:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "A"> +<!ENTITY leaveOnServer.label "Powěsće na serwerje wostajić"> +<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "P"> +<!ENTITY headersOnly.label "Jenož hłowy sćahnyć"> +<!ENTITY headersOnly.accesskey "J"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Za maksimalnje"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "m"> +<!ENTITY daysEnd.label "dnjow"> +<!ENTITY deleteOnServer2.label "Doniž so zhašeja"> +<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "D"> +<!ENTITY downloadOnBiff.label "Nowe powěsće awtomatisce sćahnyć"> +<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "N"> +<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Hdyž so powěsć zhaša:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Do tutoho rjadowaka přesunyć:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "r"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Ju jako zhašana markěrować"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "h"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Ju hnydom wotstronić"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "u"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY expungeOnExit.label "Póstowy kašćik při skónčenju wurjedźić ("Wuprózdnić")"> +<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "k"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Papjernik při skónčenju wuprózdnić"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "e"> +<!ENTITY loginAtStartup.label "Při starće za nowymi powěsćemi pruwować"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "n"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency + maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number + of messages between them +--> +<!ENTITY maxMessagesStart.label "Prašeć so, prjedy hač so wjace hač"> +<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "c"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label --> +<!ENTITY maxMessagesEnd.label "powěsćow sćehnje"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Přeco awtentifikaciju požadać, hdyž so z tutym serwerom zwjazuje"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "w"> +<!ENTITY newsrcFilePath1.label "Dataja News.rc:"> +<!ENTITY newsrcPicker1.label "Dataju News.rc wubrać"> +<!ENTITY abbreviate.label "Mjena diskusijnych skupinow we woknje e-mejlowych rjadowakow pokazać jako:"> +<!ENTITY abbreviateOn.label "Dospołne mjena (na přikład 'netscape.public.mozilla.mail-news')"> +<!ENTITY abbreviateOff.label "Mjena skrótšić (na přikład 'n.p.m.mail-news')"> +<!ENTITY advancedButton.label "Rozšěrjene…"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "R"> +<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Standardne tekstowe kodowanje:"> +<!ENTITY localPath1.label "Lokalny zapis:"> +<!ENTITY localFolderPicker.label "Lokalny zapis wubrać"> +<!ENTITY browseFolder.label "Přepytać…"> +<!ENTITY browseFolder.accesskey "P"> +<!ENTITY browseNewsrc.label "Přepytać…"> +<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "e"> + +<!ENTITY accountTitle.label "Kontowe nastajenja"> +<!ENTITY accountSettingsDesc.label "To je wosebite konto. Z nim žane identity zwjazane njejsu."> +<!ENTITY storeType.label "Składowanski typ powěsće:"> +<!ENTITY storeType.accesskey "t"> +<!ENTITY mboxStore2.label "Dataja na rjadowak (mbox)"> +<!ENTITY maildirStore.label "Dataja na powěsć (maildir)"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fed11ce984 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountName.label "Kontowe mjeno:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "K"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..73b296e5b1 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,54 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY e2eTitle.label "Zaklučowanje wot kónca do kónca"> +<!ENTITY e2eLearnMore.label "Dalše informacije"> + +<!ENTITY e2eEnc.description "Bjez zaklučowanja wot kónca do kónca so wobsah powěsćow lochko wašemu e-mejlowemu poskićowarjej pokazuje a masowemu dohladowanju wustaja."> +<!ENTITY e2eeReqWarning.description "Jeli zaklučowanje trjebaće, zo byšće powěsć pósłał, dyrbiće zjawny kluč abo certifikat kóždeho přijimarja měć."> + +<!ENTITY e2eSigning.description "Digitalna signatura přijimarjam zmóžnja, powěsć přepruwować, kotruž sće pósłał, a hač jeje wobsah njeje so změnił."> +<!ENTITY e2eTechPref.description "Preferowana zaklučowanska technologija:"> + +<!ENTITY doNotEncrypt.label "Zaklučowanje po standardźe njezmóžnić"> +<!ENTITY doNotEncrypt.accesskey "Z"> +<!ENTITY requireEncryptMessage.label "Zaklučowanje po standardźe požadać"> +<!ENTITY requireEncryptMessage.accesskey "k"> +<!ENTITY encryptionCert2.message "Wosobinski certifikat za zaklučowanje:"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Wubrać…"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "b"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Zhašeć"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "h"> +<!ENTITY encryption.certificate.button "Wubrać…"> +<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "u"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Zhašeć"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "e"> +<!ENTITY signingGroupTitle.label "Digitalne podpisowanje"> +<!ENTITY signMessage2.label "Moju digitalnu signaturu po standardźe přidać"> +<!ENTITY signMessage.accesskey "d"> +<!ENTITY signingCert2.message "Wosobinski certifikat za digitalne zaklučowanje:"> + +<!ENTITY sendingDefaults.label "Standardne nastajenja za słanje powěsćow"> + +<!ENTITY technologyAutomatic.label "Na zakładźe k dispoziciji stejacych klučow abo certifikatow awtomatisce wubrać"> + +<!ENTITY certificates2.label "S/MIME"> +<!ENTITY manageCerts3.label "Certifikaty S/MIME rjadować"> +<!ENTITY manageCerts3.accesskey "M"> +<!ENTITY manageDevices2.label "Wěstotne graty S/MIME"> +<!ENTITY manageDevices2.accesskey "g"> + +<!ENTITY technologySMIME.label "S/MIME preferować"> +<!ENTITY technologyOpenPGP.label "OpenPGP preferować"> + +<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP"> + +<!-- Strings for the cert picker dialog --> +<!ENTITY certPicker.title "Certifikat wubrać"> +<!ENTITY certPicker.info "Certifikat:"> +<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Podrobnosće wubraneho certifikata:"> + +<!ENTITY openpgpKey.message "Wosobinski kluč za zaklučowanje a digitalne signowanje:"> +<!ENTITY openpgpKey.button "Wosobinski kluč nastajić…"> +<!ENTITY openpgpKey.accesskey "b"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..84a49b2fcc --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Sće podał, zo so tuta powěsć digitalnje signuje, ale nałoženje pak njemóžeše signowanski certifikat, podaty w kontowych nastajenjach, namakać pak certifikat je spadnył. +NoSenderEncryptionCert=Sće za tutu powěsć zaklučowanje podał, ale nałoženje pak njemóžeše zaklučowanski certifikat, podaty w kontowych nastajenjach, namakać pak certifikat je spadnył. +MissingRecipientEncryptionCert=Sće požadał, zo so tuta powěsć zaklučuje, ale program njemóžeše zaklučowanski certifikat za %S namakać. +ErrorEncryptMail=Njeje móžno, powěsć zaklučować. Prošu pruwujće, zo maće płaćiwy e-mejlowy certifikat za kóždeho přijimarja. Prošu pruwujće, zo certifikaty podate w kontowych nastajenjach su płaćiwe a spušćomne za e-mejl. +ErrorCanNotSignMail=Njemóžu powěsć signować. Prošu přepruwujće, hač certifikaty podate w kontowych nastajenjach za tute e-mejlowe konto su płaćiwe a spušćomne za e-mejl. + +NoSigningCert=Zrjadowak certifikatow njemóže płaćiwy certifikat lokalizować, kotryž da so wužiwać, zo bychu so waše powěsće signowali. +NoSigningCertForThisAddress=Zrjadowak certifikatow njemóže płaćiwy certifikat lokalizować, kotryž da so wužiwać, zo bychu so waše powěsće z adresu <%S> signowali. +NoEncryptionCert=Zrjadowak certifikatow njemóže płaćiwy certifikat lokalizować, kotryž druzy ludźo móža wužiwać, zo bychu wam zaklučowane e-mejlowe powěsće pósłali. +NoEncryptionCertForThisAddress=Zrjadowak certifikatow njemóže płaćiwy certifikat lokalizować, kotryž druzy ludźo móža wužiwać, zo bychu wam zaklučowane e-mejlowe powěsće na adresu <%S> pósłali. + +encryption_needCertWantSame=Prjedy hač móžeće powěsće digitalnje signować, dyrbiće tež certifikat podać, kotryž druzy ludźo móža wužiwać, hdyž wam zaklučowane powěsće sćelu. Chceće samsny certifikat wužiwać, zo byšće powěsće wam pósłane zaklučowali a dešifrowali? +encryption_wantSame=Chceće samsny certifikat wužiwać, zo byšće powěsće wam pósłane zaklučowali a dešifrowali? +encryption_needCertWantToSelect=Prjedy hač móžeće powěsće digitalnje signować, dyrbiće tež certifikat podać, kotryž druzy ludźo móža wužiwać, hdyž wam zaklučowane powěsće sćelu. Chceće nětko zaklučowanski certifikat konfigurować? +signing_needCertWantSame=Wy dyrbjeli tež certifikat podać, kotrež da so za digitalne signowanje wužiwać. Chceće samsny certifikat wužiwać, zo byšće swoje powěsće digitalnje signowali? +signing_wantSame=Chceće samsny certifikat wužiwać, zo byšće swoje powěsće digitalnje signowali? +signing_needCertWantToSelect=Wy dyrbjeli tež certifikat podać, kotrež da so za digitalne signowanje swojich powěsćow wužiwać. Chceće certifikat konfigurować, zo bychu so powěsće nětko digitalnje signowali? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=Zaklučowana powěsć S/MIME +mime_smimeSignatureContentDesc=Kryptografiska signatura S/MIME + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Wudaty za: +CertInfoIssuedBy=Wudaty wot: +CertInfoValid=Płaćiwy +CertInfoFrom=wot +CertInfoTo=na +CertInfoPurposes=Zaměry +CertInfoEmail=E-mejlowa adresa +CertInfoStoredIn=Składowany w: +NicknameExpired=(spadnjeny) +NicknameNotYetValid=(hišće njepłaćiwy) diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..ff845b2c2b --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name=Swětły +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.description=Drasta ze swětłej barbowej šemu. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name=Ćmowy +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.description=Drasta z ćmowej barbowej šemu. diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..0acc6cfdb9 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableTitle=Nowa aktualizacija %S je k dispoziciji. +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableMessage=Aktualizujće swój %S za najnowši w spěšnosći a priwatnosći. +updateAvailablePrimaryButtonLabel=Aktualizaciju sćahnyć +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=A +updateAvailableSecondaryButtonLabel=Nic nětko +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateManualTitle=%S njeda so na najnowšu wersiju aktualizować. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateManualMessage=Sćehńće nowu kopiju %S a budźemy pomhać, ju instalować. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName +updateManualPrimaryButtonLabel=%S sćahnyć +updateManualPrimaryButtonAccessKey=s +updateManualSecondaryButtonLabel=Nic nětko +updateManualSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedTitle=%S njeda so na najnowšu wersiju aktualizować. +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedMessage=Najnowša wersija %S so na wašim systemje njepodpěruje. +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Dalše informacije +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=D +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Začinić +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=Z + +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartTitle=Startujće znowa, zo byšće %S aktualizował. +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartMessage=%S po spěšnym nowym starće wšě waše wočinjene rajtarki a wokna wobnowi. +updateRestartPrimaryButtonLabel=Znowa startować +updateRestartPrimaryButtonAccessKey=o +updateRestartSecondaryButtonLabel=Nic nětko +updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..08809fb9cb --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple Mail + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Lokalnu e-mejl z Mac OS X Mail importować + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Lokalne powěsće su so wuspěšnje z %S importowali + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Nutřkowny zmylk je so wustupił. Importowanje njeje so poradźiło. Spytajće znowa importować. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Při importowanju powěsćow z %S je zmylk wustupił. Powěsće njejsu so importowali. + diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8eec82fd09 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Help Menu --> +<!ENTITY helpMenu.label "Pomoc"> +<!ENTITY helpMenu.accesskey "P"> +<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?" + for the help button in the menubar but Gnome does not. --> +<!ENTITY helpMenuWin.label "Pomoc"> +<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "P"> +<!ENTITY aboutProduct2.label "Wo &brandShorterName;"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "W"> +<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Informacije wo problemach"> +<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "I"> +<!ENTITY helpSafeMode.label "Ze znjemóžnjenymi přidatkami startować…"> +<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "Z"> + +<!ENTITY helpSafeMode.stop.label "Ze zmóžnjenymi přidatkami znowa startować"> +<!ENTITY helpSafeMode.stop.accesskey "Z"> +<!ENTITY productHelp.label "Pomoc &brandShortName;"> +<!ENTITY productHelp.accesskey "P"> +<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1"> +<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?"> +<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel"> + +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Tastowe skrótšenki"> +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "T"> + +<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Posudk pósłać…"> +<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "s"> + +<!ENTITY helpShowTour2.label "Tura &brandShorterName;"> +<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "u"> + +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Čińće sobu"> +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "i"> + +<!ENTITY helpDonationsPage.label "Darić"> +<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "D"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..d3f48a2443 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Lokalnu e-mejl z Becky! Internet Mail importować + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Lokalne powěsće su so wuspěšnje z %S importowali. + +BeckyImportAddressSuccess=Adresnik je so importował diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..109611ae17 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,84 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Zapadne (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Srjedźnoeuropske (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Južnoeuropske (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Baltiske (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nordiske (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Baltiske (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Keltiske (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Zapadne (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Rumunske (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Srjedźnoeuropske (Windows-1250) +windows-1252.title = Zapadne (Windows-1252) +windows-1254.title = Turkowske (Windows-1254) +windows-1257.title = Baltiske (Windows-1257) +macintosh.title = Zapadne (MacRoman) +x-mac-ce.title = Srjedźnoeuropske(MacCE) +x-mac-turkish.title = Turkowske (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Chorwatske (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Rumunske (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Islandske (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Japanske (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Japanske (Shift_JIS) +euc-jp.title = Japanske (EUC-JP) +big5.title = Chinske tradicionelne (Big5) +big5-hkscs.title = Chinske tradicionelne (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Chinske zjednorjene (GB2312) +gbk.title = Chinske zjednorjene (GBK) +euc-kr.title = Korejske (EUC-KR) +utf-7.title = Unicode (UTF-7) +utf-8.title = Unicode (UTF-8) +utf-16.title = Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Kyriliske (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Kyriliske (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Kyriliske (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Kyriliske/Ukrainske (MacUkrainian) +koi8-r.title = Kyriliske (KOI8-R) +koi8-u.title = Kyriliske/Ukrainske (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Grjekske (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Grjekske (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Grjekske (MacGreek) +windows-1258.title = Vietnamske (Windows-1258) +windows-874.title = Thailandske (Windows-874) +iso-8859-6.title = Arabske (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Hebrejske Visual (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Hebrejske (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Hebrejske (Windows-1255) +windows-1256.title = Arabske (Windows-1256) +x-user-defined.title = Wužiwarja +ibm866.title = Kyriliske/Ruske (CP-866) +gb18030.title = Chinske zjednorjene (GB 18030) +x-mac-arabic.title = Arabske (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Hebrejske (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Gudźarati (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (Wupinjeny) +chardet.universal_charset_detector.title = Uniwerselne +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japanske +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Korejske +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Tradicionelne chinske +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Chinske zjednorjene +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Chinske +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Wuchodnoaziske +chardet.ruprob.title = Ruske +chardet.ukprob.title = Ukrainske diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0ff1a1b0ea --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Online-kontakty"> +<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Offline-kontakty"> +<!ENTITY conversationsHeader.label "Konwersacije"> +<!ENTITY searchResultConversation.label "Pytanski wuslědk"> +<!ENTITY chat.noConv.title "Konwersacije so tu zwobraznja."> +<!ENTITY chat.noConv.description "Kontaktowu lisćinu w lěwym wobłuku wužiwać, zo byšće konwersaciju startował."> +<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; tuchwilu nima prjedawše konwersacije za tutón kontakt."> +<!ENTITY chat.noAccount.title "Njejsće chatowe konto připrawił."> +<!ENTITY chat.noAccount.description "Dowolće &brandShortName; was přez proces konfigurowanja wašeho chatoweho konta wjesć."> +<!ENTITY chat.accountWizard.button "Prěnje kroki"> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Waše chatowe konta njejsu zwjazane."> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Móžeće je z dialoga 'Chatowy status' zwjazać:"> +<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Chatowy status pokazać"> + +<!ENTITY chat.participants "Wobdźělnicy:"> +<!ENTITY chat.previousConversations "Prjedawše konwersacije:"> +<!ENTITY chat.ongoingConversation "Běžna konwersacija"> + +<!ENTITY openConversationCmd.label "Konwersaciju startować"> +<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY closeConversationCmd.label "Konwersaciju začinić"> +<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY aliasCmd.label "Přemjenować"> +<!ENTITY aliasCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Kontakt wotstronić"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "w"> + +<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Konwersaciju startować"> +<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Konwersaciju začinić"> + +<!ENTITY addBuddyButton.label "Kontakt přidać"> +<!ENTITY joinChatButton.label "Do chata zastupić"> +<!ENTITY chatAccountsButton.label "Konta pokazać"> + +<!ENTITY status.available "Steji k dispoziciji"> +<!ENTITY status.unavailable "Njesteji k dispoziciji"> +<!ENTITY status.offline "Offline"> + +<!ENTITY openLinkCmd.label "Wotkaz wočinić…"> +<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "o"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..2fc35a2344 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Chat +goBackToCurrentConversation.button=Wróćo k aktualneje konwersaciji +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Konwersaciju z %S startować + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Kontakty + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=%S chce z wami chattować +buddy.authRequest.allow.label=Dowolić +buddy.authRequest.allow.accesskey=D +buddy.authRequest.deny.label=Wotpokazać +buddy.authRequest.deny.accesskey=W + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=%S zhašeć? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=%1$S wotstroni so na přeco ze swojeje kontaktoweje lisćiny %2$S, jeli pokročujeće. + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=&Zhašeć + +displayNameEmptyText=Mjeno pokazać +userIconFilePickerTitle=Nowy symbol wubrać… + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=pisa… +chat.hasStoppedTyping=přesta pisać. +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S pisa. +chat.contactHasStoppedTyping=%S přesta pisać. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=Přikaz %S so njepodpěruje. Zapisaj /help, zo byšće sej lisćinu přikazow wobhladał. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=Dźensa +log.yesterday=Wčera + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=Tutón tydźeń +log.previousWeek=Zańdźeny tydźeń + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Nowa chatowa powěsć + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S… (a #1 dalša powěsć);%1$S… (a #1 dalšej powěsći);%1$S… (a #1 dalše powěsće);%1$S… (a #1 dalšich powěsćow) diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..069d40d51d --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY converterDialog.title "Message Store Type Converter"> +<!ENTITY converterDialog.continueButton "Pokročować"> +<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Přetorhnyć"> +<!ENTITY converterDialog.finishButton "Dokónčić"> +<!ENTITY converterDialog.complete "Konwersija je dokónčena. &brandShortName; budźe so nětko znowa startować."> +<!ENTITY converterDialog.error "Konwersija je so nimokuliło."> + diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..0512572f98 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +# %3$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warning=Powěsće w konće %1$S budu so nětko do formata %2$S konwertować. %3$S budźe so znowa startować, po tym zo konwersija je dokónčena. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +converterDialog.message=Konto %1$S so do %2$S konwertuje… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user. +# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account. +# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %7$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S je so do %2$S přesunył. Konta, kotrež su so do %3$S přesunyli: %4$S. Powěsće w kontach %5$S budu so nětko do formata %6$S konwertować. %7$S budźe so znowa startować, po tym zo konwersija je dokónčena. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred. +# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %5$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredToAccount=Konta, kotrež su so do %1$S přesunyli: %2$S. Powěsće w kontach %3$S budu so nětko do formata %4$S konwertować. %5$S budźe so znowa startować, po tym zo konwersija je dokónčena. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +converterDialog.messageForDeferredAccount=Konta %1$S so do %2$S konwertuja… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone): +# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete. +converterDialog.percentDone=%1$S %% je hotowe diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..7ae91d0718 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=Hłowa, kotruž sće zapisał, njepłaćiwe znamješko wobsahuje, tajke kaž ':', njećišćomne znamješko, nje-ascii znamješko abo wosombitowe ASCII-znamješko. Prošu wotstrońće njepłaćiwe znamješko a spytajće hišće raz. diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b0d6270262 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialog.title "Symbolowu lajstu přiměrić"> +<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;"> +<!ENTITY instructions.description "Móžeće zapiski přidać abo wotstronić, ćahajo je do abo ze symbolowych lajstow."> +<!ENTITY show.label "Pokazać:"> +<!ENTITY iconsAndText.label "Wobrazki a tekst"> +<!ENTITY icons.label "Wobrazki"> +<!ENTITY text.label "Tekst"> +<!ENTITY iconsBesideText.label "Symbole a tekst"> +<!ENTITY useSmallIcons.label "Małe wobrazki wužiwać"> +<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Standard wobnowić"> +<!ENTITY showTitlebar2.label "Titulowa lajsta"> +<!ENTITY extraDragSpace2.label "Ćehnity rum"> +<!ENTITY saveChanges.label "Hotowo"> +<!ENTITY undoChanges.label "Změny cofnyć"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..24af5bb311 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=Nowa symbolowa lajsta +enterToolbarName=Zapisajće mjeno za tutu symbolowu lajstu: +enterToolbarDup=Je hižo symbolowa lajsta z mjenom “%S”. Prošu zapisajće druhe mjeno. +enterToolbarBlank=Dyrbiće mjeno zapisać, zo by so nowa symbolowa lajsta wutworiła. +separatorTitle=Dźělatko +springTitle=Fleksibelna prózdnota +spacerTitle=Prózdnota diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e41040f29d --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,4 @@ +<!ENTITY options.title "Nastajenja wuwiwarskich nastrojow"> +<!ENTITY options.status.label "Status:"> +<!ENTITY options.port.label "Port:"> +<!ENTITY options.forcelocal.label "Zwiski z druhimi ličakami dowolić"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..25709fd2cc --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +options.stop.label=Serwer wuwiwarskich nastrojow zastajić +options.start.label=Serwer wuwiwarskich nastrojow startować + +options.connected.label=#1 klient zwjazany;#1 klientaj zwjazanej;#1 klienty zwjazane;#1 klientow zwjazanych +options.connected.tooltip=Serwer wuwiwarskich nastrojow běži a tam su klienty zwjazane. +options.listening.label=Słuchanje +options.listening.tooltip=Serwer wuwiwarskich nastrojow běži a čaka na zwiski. +options.idle.label=Njeběži +options.idle.tooltip=Serwer wuwiwarskich nastrojow njeběži. Móžeće jón z tutoho dialoga startować. +options.unsupported.label=Njepodpěrany +options.unsupported.tooltip=Při začitowanju zatwarjeneho serwera wuwiwarskich nastrojow je zmylk wustupił. Přeswědčće so, hač je zapakowany a pohladajće do swojeje zmylkoweje konsole, hač su tam powěsće. diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..537ba24b91 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY all.label "Wšě hłowy"> +<!ENTITY all.accesskey "W"> +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!ENTITY download.label "Sćahnyć"> +<!ENTITY download.accesskey "S"> +<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label --> +<!ENTITY headers.label "Powěsćowe hłowy"> +<!ENTITY headers.accesskey "h"> +<!ENTITY mark.label "Zbytne powěsćowe hłowy jako přečitane woznamjenić"> +<!ENTITY mark.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b3f8919a50 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Zhašeć"> +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "Z"> + +<!ENTITY editContactName.label "Mjeno:"> +<!ENTITY editContactName.accesskey "M"> + +<!ENTITY editContactEmail.label "E-mejl:"> +<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E"> + +<!ENTITY editContactAddressBook.label "Adresnik:"> +<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "A"> + +<!ENTITY editContactPanelDone.label "Hotowo"> +<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "H"> + +<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Njemóžeće tutón adresnik změnić, dokelž kontakt je w rozesyłanskej lisćinje."> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..6e2723bf93 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Kontakt wobdźěłać +viewTitle=Kontakt pokazać + +editDetailsLabel=Podrobnosće wobdźěłać +editDetailsAccessKey=P +viewDetailsLabel=Podrobnosće pokazać +viewDetailsAccessKey=d + +deleteContactTitle=Kontakt zhašeć +deleteContactMessage=Chceće woprawdźe tutón kontakt zhašeć? diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8bed90e457 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY fieldMapImport.title "Adresnik importować"> +<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 40em; height: 30em;"> +<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Importowane daty za datowu sadźbu: "> +<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Přichodny"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "i"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Předchadny"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "e"> +<!ENTITY fieldMapImport.text "Wužijće Horje a Dele, zo byšće adresnikowe pola nalěwo korektnym datam přirjadować, kotrež maja so naprawo importować. Znjemóžńće zapiski, kotrež nochceće importować."> +<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Horje"> +<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "H"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Dele"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "D"> +<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Pola adresnika"> +<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Daty datoweje sadźby, kotrež maja so importować"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Prěnja datowa sadźba mjena polow wobsahuje"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "P"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..790929383c --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Dyrbiće cilowy rjadowak podać. +enterValidEmailAddress=Zapodajće płaćiwu e-mejlowu adresu, na kotruž ma so dale sposrědkować. +pickTemplateToReplyWith=Wubjerće předłohu, z kotrejž ma so wotmołwić. +mustEnterName=Dyrbiće filtrej mjeno dać. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Dwójne mjeno filtra +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Mjeno filtra, kotrež sće zapodał, hižo eksistuje. Prošu zapodajće druhe. +mustHaveFilterTypeTitle=Žadyn filtrowy podawk wubrany +mustHaveFilterTypeMessage=Dyrbiće znajmjeńša jedyn podawk wubrać, hdyž tutón filter so nałožuje. Jeli nachwilu nochceće filter ze žanym elementom wuwjesć dać, znjemóžńće w dialogu powěsćowych filtrow. +deleteFilterConfirmation=Chceće woprawdźe wubrane filtry zhašeć? +untitledFilterName=Filter bjez titula +matchAllFilterName=Wšě powěsće zapřijeć +filterListBackUpMsg=Waše filtry njefunguja, dokelž dataja rules.dat, kotraž waše filtry wobsahuje, njeda so čitać. Nowa dataja rules.dat so załoži a zawěsćenska kopija tuteje dataje, kotraž rulesbackup.dat rěka, so w samsnym rjadowaku załoži. +customHeaderOverflow=Sće limit 50 wužiwarskich hłowow překročił. Prošu wotstrońće jednu hłowu abo wjacore hłowy a spytajće hišće raz. +filterCustomHeaderOverflow=Waše filtry su limit 50 wužiwarskich hłowow překročili. Prošu wobdźěłajće dataju rules.dat, kotraž waše filtry wobsahuje, zo bychu so mjenje filtry wužiwali. +invalidCustomHeader=Jedyn z filtrow wužiwarsku hłowu wužiwa, kotryž njepłaćiwe znamješko kaž ':' njećišćomne znamješko, nje-ascii-znamješko abo wosombitowe ascii-znamješko wobsahuje. Prošu wobdźěłajće dataju rules.dat, kotraž waše filtry wobsahuje, zo bychu so njepłaćiwe znamješka z wašich wužiwarskich hłowow wotstronili. +continueFilterExecution=Nałožowanje filtra %S njeje poradźiło. Chceće z nałožowanjom filtra pokročować? +promptTitle=Aktiwne filtry +promptMsg=Sće tuchwilu w procesu filtrowanja powěsćow.\nChceće z nałožowanjom filtra pokročować? +stopButtonLabel=Stój +continueButtonLabel=Pokročować +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Tutón filter je so najskerje přez nowšu abo inkompatibelnu wersiju %S wutworił. Njemóžeće tutón filter zmóžnić, dokelž njewěmy, kak dyrbi so nałožić. +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Hižo so njeprašeć +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=%S kopěrować +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Periodisce, kóždu mjeńšinu;Periodisce, kóždej #1 mjeńšinje;Periodisce, kóžde #1 mjeńšiny;Periodisce, kóžde #1 mjeńšin + +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Filtrowanska akcija je so nimokuliło: "%1$S" ze zmylkowym kodom=%2$S za pospyt: +filterFailureSendingReplyError=Zmylk při słanju wotmołwy +filterFailureSendingReplyAborted=Słanje wotmołwy je so přetorhnyło +filterFailureMoveFailed=Přesunjenje je so nimokuliło +filterFailureCopyFailed=Kopěrowanje je so nimokuliło + +filterFailureAction=Nałožowanje filtroweje akcije njeje so poradźiło + +searchTermsInvalidTitle=Pytanske wurazy njepłaćiwe +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Tutón filter njeda so składować, dokelž pytanski wuraz "%1$S %2$S" je njepłaćiwy w aktualnym konteksće. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Hdyž powěsć tutómu filtrej wotpowěduje, akcije přewjedu so po tutym porjedźe:\n\n +filterActionOrderTitle=Woprawdźity porjad akcijow +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S z %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 zapisk; #1 zapiskaj; #1 zapiski; #1 zapiskow +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Čaporowa powěsć wot %1$S - %2$S dnja %3$S wotkryta +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=powěsć z id = %1$S na %2$S přesunjena +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=powěsć z id = %1$S na %2$S kopěrowana +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Powěsć z filtra "%1$S": %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Filter "%1$S" na powěsć wot %2$S - %3$S %4$S nałoženy +filterMissingCustomAction=Swójska akcija faluje +filterAction2=priorita změnjena +filterAction3=zhašana +filterAction4=jako přečitany woznamjenjena +filterAction5=nitka zhašana +filterAction6=nitka wobkedźbowana +filterAction7=z hwěžku +filterAction8=z značku +filterAction9=wotmołwjeny +filterAction10=sposrědkowany +filterAction11=wuwjedźenje zastajene +filterAction12=na serwerje POP3 zhašeny +filterAction13=na serwerje POP3 zawostajeny +filterAction14=pohódnoćenje čapora +filterAction15=tekst powěsć ze serwera POP3 wobstarany +filterAction16=kopěrowany do rjadowaka +filterAction17=ze značku +filterAction18=podnitka ignorowana +filterAction19=jako njepřečitany markěrowany +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..00c8b84b45 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,74 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Kajkosće"> + +<!ENTITY generalInfo.label "Powšitkowne informacije"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "Narunanje za tekstowe kodowanje:"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "t"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "Kodowanje na wšě powěsće w rjadowaku nałožić (indiwiduelne nastajenja tekstoweho kodowanja a awtomatiske zwěsćenje budźe so ignorować)"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "d"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Indeks zjimanskeje dataje zaso natwarić"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Rjadowak porjedźić"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Druhdy so dataja rjadowakoweho indeksa (.msf) so poškodźa a powěsće móhli so zhubić abo zhašene powěsće so dale pokazuja; porjedźenje rjadowaka móže tute problemy wotstronić."> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Powěsće z tutoho rjadowaka do wuslědki globalneho pytanje zapřijeć"> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "P"> + +<!ENTITY retention.label "Prawidła wobchowanja"> +<!ENTITY retentionUseAccount.label "Moje kontowe nastajenja wužiwać"> +<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "k"> +<!ENTITY daysOld.label "dnjow stare"> +<!ENTITY message.label "powěsćow"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Zo by tačelowy rum zaso dóstało, dadźa so stare powěsće na přeco zhašeć."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Zo by tačelowy rum zaso dóstało, dadźa so stare powěsće na přeco zhašeć, lokalne kopije kaž tež originale na zdalenym serwerje."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Zo byšće rum na tačeli wobnowił, hodźa so stare powěsće na přeoo zhašeć, inkluziwnje originale na zdalenym serwerje."> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Powěsće zhašeć, kotrež su wjace hač"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "h"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Powěsće njezhašeć"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "h"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Wšě zhašeć, nimo najnowšich"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "z"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Powěsće z hwěžku přeco wobchować"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "c"> + +<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Synchronizacija"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Při přijeću nowych powěsćow za tute konto, přepruwujće přeco tutón rjadowak"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "P"> + +<!ENTITY offlineFolder.check.label "Tutón rjadowak za wužiwanje offline wubrać"> +<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "r"> +<!ENTITY offlineFolder.button.label "Nětko sćahnyć"> +<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "N"> + +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Tutu diskusijnu skupinu za wužiwanje offline wubrać"> +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Nětko sćahnyć"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "N"> + +<!ENTITY folderProps.name.label "Mjeno:"> +<!ENTITY folderProps.name.accesskey "M"> +<!ENTITY folderProps.color.label "Symbolowa barba:"> +<!ENTITY folderProps.color.accesskey "S"> +<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Standardnu barbu wobnowić"> +<!ENTITY folderProps.location.label "Městno:"> +<!ENTITY folderProps.location.accesskey "s"> + +<!ENTITY folderSharingTab.label "Zhromadne wužiwanje"> +<!ENTITY privileges.button.label "Prawa…"> +<!ENTITY privileges.button.accesskey "P"> +<!ENTITY permissionsDesc.label "Maće slědowace prawa:"> +<!ENTITY folderOtherUsers.label "Druzy z přistupom k tutomu rjadowakej:"> +<!ENTITY folderType.label "Typ rjadowaka:"> + +<!ENTITY folderQuotaTab.label "Kwota"> +<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Wužiće:"> +<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Status:"> + +<!ENTITY numberOfMessages.label "Ličba powěsćow:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number --> +<!ENTITY numberUnknown.label "njeznata"> +<!ENTITY sizeOnDisk.label "Wulkosć na tačeli:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size --> +<!ENTITY sizeUnknown.label "njeznata"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..5840de7351 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Globalna dochadna e-mejl (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S na %2$S +chooseFolder=Rjadowak wubrać… +chooseAccount=Konto wubrać… +noFolders=K dispoziciji njestejace rjadowaki diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e38bdddce5 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY nameColumn.label "Mjeno"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Njepřečitane"> +<!ENTITY totalColumn.label "Dohromady"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Wulkosć"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..4ff9125c60 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,170 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Konto +gloda.message.attr.account.excludeLabel=njeskładowany w: +gloda.message.attr.account.remainderLabel=druhe konta: +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=dyrbi w #1 być +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=njemóže w #1 być + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Rjadowak +gloda.message.attr.folder.excludeLabel=njeskładowany w: +gloda.message.attr.folder.remainderLabel=druhe rjadowaki: +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=dyrbi w #1 być +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=njemóže w #1 być + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Wote mnje + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Ke mni + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Ludźo +gloda.message.attr.involves.includeLabel=zapřijima jednoho z: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=njezapřijima: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=druzy wobdźělnicy: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=dyrbi #1 wopřijeć +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=njemóže #1 wopřijeć + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Datum + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Přiwěški + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Rozesyłanska lisćina +gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Žadyn +gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=druhe rozesyłanske lisćiny: +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=dyrbi w #1 być +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=móže w #1być +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=dyrbi w rozesyłanskej lisćinje być +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=njemóže w rozesyłanskej lisćinje być + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels +# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on +# Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Znački +gloda.message.attr.tag.noneLabel=Žadyn +gloda.message.attr.tag.excludeLabel=njewoznamjenjene: +gloda.message.attr.tag.remainderLabel=druhe znački +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=dyrbi značku #1 měć +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=njemóže značku #1 měć +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=dyrbi značku měć +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=njemóže značku měć + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Z hwěžku + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Přečitana + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Wotmołwjeny na + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Dale sposrědkowany + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Archiwy +gloda.mimetype.category.documents.label=Dokumenty +gloda.mimetype.category.images.label=Wobrazy +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Medije (Awdio, Widejo) +gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF-dataje +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Druhe diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..72e9decc4c --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged +# by a particular tag (replacing #1). +glodaComplete.messagesTagged.label=Markěrowane powěsće: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a particular word (replacing #1). +glodaComplete.messagesMentioning.label=Powěsće, kotrež naspominaja: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper") +# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true. +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Powěsće, kotrež naspominaja: #1 diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ab510461f1 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the + faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as + well for labeled facets with multiple options. --> +<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filtry"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when + the search results take a long time to appear. --> +<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Pyta so…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when + there are no results that match the search query. --> +<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Njejsu žane powěsće, kotrež wašemu pytanju wotpowěduja"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom + of the results list to show more hits. --> +<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Wjace »"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The + label for the button/link that causes us to display all of the emails in + the active set in a new thread pane display tab. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Wuslědki jako lisćinu pokazać"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Wšě e-mejlowe powěsće w aktiwnej sadźbje w nowym rajtarku pokazać"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..3017c98348 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,171 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Pytanje + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Pytanje + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2): +# The heading for the search page. +# A short description of user's search query will be appended. +glodaFacetView.search.label2=Wuslědki za: + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Pyta so #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=a +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=abo + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Pytanje za powěsćemi + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=inkluziwnje #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=ze značku: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Wšu #1 nalistować;Tej #1 nalistować; Wšě #1 nalistować;Wšěch #1 nalistować + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=inkluziwnje z: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=ekskluziwnje: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=druha: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=dyrbi #1 wotpowědować +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=njemóže hódnotu měć + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=njemóže #1 wotpowědować +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=dyrbi hódnotu měć + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=wobmjezowanje wotstronić +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=wobmjezowanje wotstronić + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=Žadyn + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Wšě typy + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=wot: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=do: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(žana tema) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1;#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=z #1;z #1;z #1;z #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +glodaFacetView.results.message.timeline.label=Časowu lajstu přepinać +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2): +# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Po relewancy sortěrować +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2): +# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.date2=Po datumje sortěrować + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=a #1 druhi;a #1 druhej;a #1 druzy;a #1 druhich diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2591c5ee02 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Asistent chatoweho konta"> + +<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Chatowa syć"> +<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Prošu wubjerće syć za swoje chatowe konto."> +<!ENTITY accountProtocolField.label "Syć:"> +<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Wjace…"> + +<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Wužiwarske mjeno"> +<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Tute konto je so hižo konfigurowało!"> + +<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Hesło"> +<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Prošu zapodajće swoje hesło w slědowacym kašćiku."> +<!ENTITY accountPasswordField.label "Hesło:"> +<!ENTITY accountPasswordManager.label "Hesło, kotrež sće tu zapodał, budźe so w zrjadowaku hesłow składować. Wostajće tutón kašćik prózdny, jeli chceće, zo kóždy raz, hdyž so tute konto zwjazuje, so was za wašim hesłom prašeja."> + +<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Rozšěrjene nastajenja"> +<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Móžeće rady tutón krok přeskočić, jeli to chceće."> +<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Wo nowej e-mejli informować"> +<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Lokalny alias"> +<!ENTITY accountAliasField.label "Alias:"> +<!ENTITY accountAliasInfo.label "To zwobrazni so we wašich konwersacijach jenož potom, hdyž komunikujeće, zdalone kontakty njebudu to widźeć."> +<!ENTITY accountProxySettings.caption "Proksynastajenja"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Změnić…"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "Z"> + +<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Zjeće"> +<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Zjeće informacijow, kotrež sće zapodał, so deleka zwobraznja. Prošu skontrolujće to, doniž konto załožene njeje."> +<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Tute konto nětko zwjazać."> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..4b785895e6 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=%S - nastajenja +accountUsername=Wužiwarske mjeno: +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Prošu zapodajće wužiwarske mjeno za swoje konto %S. +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Prošu zapodajće wužiwarske mjeno (%1$S) za swoje konto %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Zmylk: %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=Žadyn protokolowy tykač '%S'. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Dyrbiće hesło zapodać, zo byšće z tutym kontom zwjazał. +account.connection.errorCrashedAccount=Při zwjazowanju z tutym kontom je so spad stał. +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=Zwjazuje so: %S… +account.connecting=Zwjazuje so… +account.connectedForSeconds=Wot něšto sekundow zwjazany. +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=Zwjazany wot %1$S %2$S a %3$S %4$S. +account.connectedForSingle=Zwjazany wot něhdźe %1$S %2$S. +account.reconnectInDouble=Zasozwjazanje za %1$S %2$S a %3$S %4$S. +account.reconnectInSingle=Zasozwjazanje za %1$S %2$S. + +requestAuthorizeTitle=Próstwa wo awtorizaciju +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Dowolić +requestAuthorizeDeny=&Wotpokazać +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=%S je was swojej kontaktowej lisćinje přidał, chceće jemu/jej dowolić, was widźeć? + +accountsManager.notification.button.accessKey=z +accountsManager.notification.button.label=Nětko zwjazać +accountsManager.notification.userDisabled.label=Sće awtomatiske zwiski znjemóžnił. +accountsManager.notification.safeMode.label=Nastajenja za awtomatiske zwiski su so ignorowali, dokelž nałoženje tuchwilu we wěstym modusu běži. +accountsManager.notification.startOffline.label=Nastajenja za awtomatiske zwiski su so ignorowali, dokelž je so nałoženje w offline-modusu startowało. +accountsManager.notification.crash.label=Při zwjazowanju je so posledni běh njejapcy přetorhnył. Awtomatiske zwiski su so znjemóžnili, zo byšće składnosć dóstał, swoje nastajenja wobdźěłać. +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=Při zwjazowanju z nowym abo wobdźěłanym kontom je so prjedawši běh njejapcy přetorhnył. Njeje so zwjazało, zo byšće móhł jeho nastajenja wobdźěłać.;Při zwjazowanju z #1 nowymaj abo wobdźěłanymaj kontomaj je so prjedawši běh njejapcy přetorhnył. Njejstej so zwjazałoj, zo byšće móhł jeju nastajenja wobdźěłać.;Při zwjazowanju z #1 nowymi abo wobdźěłanymi kontami je so prjedawši běh njejapcy přetorhnył. Njejsu so zwjazali, zo byšće móhł jich nastajenja wobdźěłać.;Při zwjazowanju z #1 nowymi abo wobdźěłanymi kontami je so prjedawši běh njejapcy přetorhnył. Njeje so zwjazało, zo byšće móhł jeho nastajenja wobdźěłać. +accountsManager.notification.other.label=Awtomatiski zwisk je so znjemóžnił. diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..241983d215 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,266 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Warnowanje za konto %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Rjadowak %S so wočinja… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Rjadowak so załožuje… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Rjadowak %S so wotstronja… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=rjadowak %S so přemjenuje… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Rjadowaki so pytaja… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Rjadowak %S so abonuje… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Rjadowak %S so wotskazuje… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Rjadowak so pyta… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Rjadowak so začinja… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Zhusća so rjadowak… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Wotzjewja so… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Móžnosće e-mejloweho serwera so přepruwuja… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Přizjewjenske informacije so sćelu… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Přizjewjenske informacije so sćelu… + +imapDownloadingMessage=Powěsć so sćahuje… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=ACL-rjadowak so wotwołuje… + +imapGettingServerInfo=Konfiguraciske informacije serwera so wobstaruja… + +imapGettingMailboxInfo=Konfiguraciske informacije póstoweho kašćika so wobstaruja… + +imapEmptyMimePart=Tutón dźěl powěsćoweho tekst sćehnje so na žadanje. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Powěsćowa hłowowa linka %1$S z %2$S so do %3$S sćahuje… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Powěsćowa chorhojčka %1$S z %2$S so do %3$S sćahuje… + +imapDeletingMessages=Powěsće so hašeja… + +imapDeletingMessage=Powěsć so haša… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Powěsće so do %S přesuwaja… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Powěsć so do %S přesuwa… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Powěsće so do %S kopěruja… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Powěsć so do %S kopěruje… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Powěsć %1$S z %2$S so do %3$S sćahuje… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Namakany rjadowak: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Zapodajće swoje hesło za %1$S na %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=E-mejlowy serwer %S e-mejlwoy serwer za IMAP4 njeje. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Zapodajće swoje hesło za %1$S + +imapUnknownHostError=Zwjazanje ze serwerom %S njeje so poradźiło. +imapOAuth2Error=Awtentifikacija je so při zwjazowanju ze serwerom %S nimokuliła. + +imapConnectionRefusedError=Zwisk ze serwerom %S móžny njebě; zwisk bu wotpokazany. + +imapNetTimeoutError=Zwisk ze serwerom %S je čas překročił. + +imapTlsError=Njepřepisujomny TLS-zmylk. Zmylk rukuzawdaća abo najskerje stej TLS-wersija abo wot serwera %S wužity certifikat njekompatibelnej. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Na serwerje nowe powěsće njejsu. + +imapDefaultAccountName=E-mejl za %S + +imapSpecialChar2=Znamješko %S je tutomu IMAP-serwerej wuměnjene. Prošu wubjerće druhe mjeno. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Wosobinski rjadowak + +imapPublicFolderTypeName=Zjawny rjadowak + +imapOtherUsersFolderTypeName=Rjadowak druheho wužiwarja + +imapPersonalFolderTypeDescription=To je wosobinski e-mejlwoy rjadowak. Njewužiwa so hromadźe. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=To je je wosobinski e-mejlowy rjadowak. Je so hromadźe wužił. + +imapPublicFolderTypeDescription=To je zjawny rjadowak. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=To je e-mejlowy rjadowak, kotryž wužiwar '%S' sobu wužiwa. + +imapAclFullRights=Połne wodźenje + +imapAclLookupRight=Pytanje + +imapAclReadRight=Čitać + +imapAclSeenRight=Status přečitane/njepřečitane nastajić + +imapAclWriteRight=Pisać + +imapAclInsertRight=Zasadźić (Kopěrować do) + +imapAclPostRight=Pósłać + +imapAclCreateRight=Podrjadowak załožić + +imapAclDeleteRight=Powěsće zhašeć + +imapAclAdministerRight=Rjadowak zrjadować + +imapServerDoesntSupportAcl=Tutón serwer njepodpěruje zhromadnje wužiwane rjadowaki. + +imapAclExpungeRight=Wušmórnyć + +imapServerDisconnected= Serwer %S je zwisk přetorhnył. Serwer je snano přećeženy abo je snano syćowy problem. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Byšće rady %1$S abonował? + +imapServerDroppedConnection=Njeje móžno, z wašim IMAP-serwerom zwjazać. Sće snano maksimalnu ličbu zwiskow z tutym serwerom překročił. Jeli tomu tak je, wužijće dialog za rozšěrjene nastajenja IMAP-serwera, zo by so ličba pufrowanych zwiskow redukowała. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Informacije wo kwoće njesteja k dispoziciji, dokelž rjadowak njeje wočinjeny. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Tutón serwer kwoty njepodpěruje. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Tutón rjadowak žane kwotowe informacije njewobsahuje. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Kwotowe informacije hišće k dispoziciji njejsu. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Nałoženje nima žadyn składowanski rum. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Powěsć %1$S z %2$S so do %3$S kopěruje… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Chceće woprawdźe rjadowak '%S' zhašeć? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Zhašenje rjadowaka njeda so cofnyć a zhaša wšě powěsće, kotrež wón wobsahuje, inkluziwnje jeho podrjadowakow. Chceće woprawdźe hišće rjadowak '%S' zhašeć? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Rjadowak zhašeć + +imapDeleteFolderButtonLabel=Rjadowak &zhašeć + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Zda so, zo IMAP-serwer %S zaklučowane hesła njepodpěruje. Jeli sy runje tute konto załožił, spytajće prošu 'Normalne hesło' jako 'awtentifikaciska metoda' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja' nastajić. Jeli zwjetša funguje a nětko nadobo so njeradźi, stajće so prošu ze swojim e-mejlowym adminstratorom abo poskićowarjom do zwiska. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP-serwer %S hesło z luteho teksta njedowola. Prošu spytajće 'Zaklučowane hesło' jako 'Awtenfikaciska metoda' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja' nastajić. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Zda so, zo IMAP-serwer %S zaklučowane hesła njepodpěruje. Jeli sy runje tute konto załožił, spytajće prošu 'Njewěsće přenjesene hesło' jako 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja' nastajić. Jeli zwjetša funguje a nětko nadobo so njeporadźi, je to zwučene znamjo, zo něchtó pospytuje, waše hesło kradnyć. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=IMAP-serwer %S wubranu awtentifikacisku metodu njepodpěruje. Změńće prošu 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Tiket Kerberos/GSSAPI njebu wot IMAP-serwera %S akceptowany. Prošu skontrolujće, zo sće pola wobwoda Kerberos/GSSAPI přizjewjeny. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Aktualny přikaz njeje so poradźił. E-mejlowy serwer za konto %1$S wotmołwi: %2$S\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Aktualna operacija na '%2$S' njeje so poradźiła. E-mejlowy serwer za konto %1$S wotmołwi: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Zdźělenka wot konta %1$S: %2$S diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3066b5bacb --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,59 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + + +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + +<!ENTITY importDialog.windowTitle "Importować"> +<!ENTITY importAll.label "Wšo importować"> +<!ENTITY importAll.accesskey "W"> +<!ENTITY importMail.label "E-mejl"> +<!ENTITY importMail.accesskey "E"> +<!ENTITY importFeeds.label "Kanalowe abonementy"> +<!ENTITY importFeeds.accesskey "K"> +<!ENTITY importAddressbook.label "Adresniki"> +<!ENTITY importAddressbook.accesskey "A"> +<!ENTITY importSettings.label "Nastajenja"> +<!ENTITY importSettings.accesskey "N"> +<!ENTITY importFilters.label "Filtry"> +<!ENTITY importFilters.accesskey "F"> + +<!ENTITY window.width "40em"> +<!ENTITY window.macWidth "45em"> + +<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; importowanski asistent"> +<!ENTITY importShortDesc.label "E-mejl, adresniki, nastajenja a filtry z druhich programow importować"> + +<!ENTITY importDescription1.label "Tutón asistent budźe e-mejlowe powěsće, zapiski adresnikow, kanalowe abonementy, nastajenja a/abo filtry z druhich e-mejlowych programow a zwučenych formatow adresnikow do &brandShortName; importować."> +<!ENTITY importDescription2.label "Hdyž buchu importowane, změjeće na nje přistup ze &brandShortName;."> + +<!ENTITY selectDescription.label "Prošu wubjerće datajowy typ, kotryž chceće importować:"> +<!ENTITY selectDescriptionB.label "Prošu wubjerće eksistowace konto abo załožće nowe konto:"> +<!ENTITY selectDescription.accesskey "P"> +<!ENTITY acctName.label "Mjeno:"> +<!ENTITY acctName.accesskey "M"> +<!ENTITY noModulesFound.label "Žane nałoženje abo žana dataja, z kotrejež dadźa so daty importować."> + +<!ENTITY back.label "< Wróćo"> +<!ENTITY forward.label "Dale >"> +<!ENTITY finish.label "Dokónčić"> +<!ENTITY cancel.label "Přetorhnyć"> + +<!ENTITY select.label "abo wubjerće typ materiala, kotryž chceće importować:"> + +<!ENTITY title.label "Titul"> +<!ENTITY processing.label "Importuje so…"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..fbe33f93c7 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,304 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Žane adresniki za importowanje njenamakane. + +# Error: Address book import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Njeje móžno, adresniki importować: Zmylk inicializowanja. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Njeje móžno, adresniki importować: Njeje móžno nitku za importowanje startować. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Zmylk při importowanju %S: njeje móžno, adresnik wutworić. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Žane póstowe kašćiki za importowanje namakane + +# Error: Mailbox import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Njeje móžno, póstowe kašćiki importować, inicializowanski zmylk + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Njeje móžno, póstowe kašćiki importować, importowanska nitka njeda so wutworić + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Njeje móžno, póstowe kašćiki importować, proksyobjekt za cilowe póstowe kašćiki njeda so wutworić + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Zmylk při wutworjenju cilowych póstowych kašćikow, póstowy kašćik %S njeda so namakać + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Zmylk při importowanju póstoweho kašćika %S, njeje móžno, cilowy póstowy kašćik wutworić + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Njeje móžno, rjadowak załožić, zo by so e-mejl importowała do + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Předmjeno + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Swójbne mjeno + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Wužiwarske mjeno + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Přimjeno + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Primarna e-mejl + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Sekundarna e-mejl + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Słužbny telefon + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Priwatny telefon + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Faksowe čisło + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Čisło pagera + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Čisko mobilneho telefona + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Priwatna adresa + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Priwatna adresa 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Domjace město + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Domjacy stat + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Priwatne póstowe wódźenske čisło + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Domjacy kraj + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Słužbna adresa + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Słužbna adresa 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Słužbne městno + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Słužbny stat + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Słužbne póstowe wodźenske čisło + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Dźěłowy kraj + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Powołanska dźěławosć + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Wotdźělenje + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Organizacija + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Webstrona 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Webstrona 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Lěto narodźenja + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Měsac narodźenja + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Dźeń narodźenja + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Swójske 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Swójske 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Swójske 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Swójske 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Přispomnjenki + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Wužiwarske mjeno + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Importowanski proces so runje wotměwa. Spytajće hišće raz, hdyž aktualny import je dokónčeny. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Njeje móžno, modul nastajenjow začitać +ImportSettingsNotFound=Njeje móžno, nastajenja namakać. Skontrolujće, zo byšće zawěsćił, zo nałoženje je na tutej mašinje instalowane. +ImportSettingsFailed=Při importowanju nastajenjow je zmylk wustupił. Někotre abo wšě nastajenja snano njejsu importowane. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Nastajenja buchu z %S importowane + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Njeje móžno, modul za pośtowy import začitać +ImportMailNotFound=Njeje móžno, e-mejl za import namakać. Skontrolujće, zo byšće zawěsćił, zo e-mejlowe nałoženje je prawje na tutej mašinje instalowane. +ImportEmptyAddressBook=Prózdny adresnik %S njeda so importować. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Při importowanju e-mejle z %S je zmylk wustupił +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=Póst bu wuspěšnje z %S importowany + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Njeje móžno, modul importowanja adresnikow začitać. +ImportAddressNotFound=Njeje móžno, adresniki za import namakać. Skontrolujće, zo byšće zawěsćił, hač wubrane nałoženje abo format je prawje na tutej mašinje instalowane. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Při importowanju adresow z %S je zmylk wustupił. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Adresy buchu wuspěšnje z %S importowane. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Njeje móžno, modul za importowanje filtrow začitać. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Při importowanju filtrow z %S je zmylk wustupił. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Filtry buchu wuspěšnje z %S importowane. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Filtry buchu zdźěla z %S importowane. Slědowace warnowanja: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Póstowe kašćiki so z %S konwertuja +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Adresniki z so %S konwertuja + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Dataju nastajenja wubrać +ImportSelectMailDir=Póstowy zapis wubrać +ImportSelectAddrDir=Adresnikowy zapis wubrać +ImportSelectAddrFile=Adresnikowu dataju wubrać + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Importowana e-mejl +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=%S importować diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..55a99f7fd4 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY joinChatWindow.title "Do chata zastupić"> +<!ENTITY name.label "Rum"> +<!ENTITY optional.label "(na přeće)"> +<!ENTITY account.label "Konto"> +<!ENTITY autojoin.label "Do tutoho chatoweho ruma awtomatisce zastupić"> +<!ENTITY autojoin.accesskey "D"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6f6a4d6206 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Protokol za samowuknjace spóznawanje čaporoweje e-mejle"> +<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Protokol aktiwity samowuknjaceho spóznawanje čaporoweje e-mejle."> +<!ENTITY clearLog.label "Protokol wuprózdnić"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "P"> +<!ENTITY closeLog.label "Začinić"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f5e3fce344 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Wo čaporowym pósće"> +<!ENTITY window.width "450"> +<!ENTITY info1a.label "&brandShortName; awtomatisce dochadźace powěsće wotkrywa, kotrež je po wšěm zdaću čaporowa e-mejl (tež jako spam znaty). Powěsće, wo kotrychž &brandShortName; mysleše, zo su čaporowa e-mejl, čaporowy symbol pokazuja"> +<!ENTITY info1b.label "."> +<!ENTITY info2.label "Najprjedy dyrbiće &brandShortName; treněrować, zo by čaporowu e-mejl spóznał, wužiwajo tłóčatko Čapor symboloweje lajsty, zo bychu so powěsće jako čapor abo nječapor markěrowali."> +<!ENTITY info3.label "Hdyž &brandShortName; čaporowu e-mejl korektnje identifikuje, móžeće elementy čaporoweje e-mejle wužiwać, zo by so dochadźaca čaporowa e-mejl do čaporoweho rjadowaka přesunyła."> +<!ENTITY info4.label "Za dalše informacije klikńće na Pomoc."> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..878c7c25c2 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,149 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Zmylk z kontom %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Zapodajće swoje hesło za %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Zapodajće swoje hesło za %1$S na %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Prošu zapodajće nowe hesło za wužiwarja %1$S na %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Powěsć %1$S z %2$S so sćahuje… + +# Status - connecting to host +hostContact=Host skontaktowany, přizjewjenske informacije so sćelu… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Nowe powěsće njejsu. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=%1$S z %2$S powěsćow je so přijało + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Zjimanska dataja za %S so twori… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Dočitany + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Z e-mejlowym serwerom POP3 je zmylk wustupił. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Słanje wužiwarskeho mjena njeje so poradźiło. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Słanje hesła za wužiwarja %1$S njeje so poradźiło. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Njeje móžno, e-mejl do póstoweho kašćika pisać. Zawěsćće, zo datajowy system wam pisanske prawa dowola a maće dosć tačeloweho ruma za kopěrowanje póstoweho kašćika. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=Přikaz RETR njeje so poradźił. Zmylk při wotwołowanju powěsće. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Zmylk při wobstarowanju e-mejloweho hesła. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Njejsće wužiwarske mjeno za tutón serwer podał. Prošu podajće jo w meniju kontoweho zarjadowanja a spytajće hišće raz. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=Přikaz LIST njeje so poradźił. Zmylk při wobstarowanju ID a wulkosće powěsće. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=Přikaz DELE njeje so poradźił. Zmylk při markěrowanju powěsće jako zhašenu. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=Přikaz STAT njeje so poradźił. Zmylk při wobstarowanju ličby a wulkosćow powěsćow. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= E-mejlowy serwer %S wotmołwi:\u0020 + +copyingMessagesStatus=%S z %S powěsćow so do %S kopěruje + +movingMessagesStatus=%S z %S powěsćow so do %S přesuwa + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Konto %S so předźěłuje. Prošu čakajće, doniž předźěłowanje njeje so dokónčiło, zo byšće powěsće wobstarał. + +movemailCantOpenSpoolFile=Njeje móžno, e-mejlowu spoolowu dataju %S wočinić. + +movemailCantCreateLock=Njeje móžno, zawěrowu dataju %S wutworić. Zo by movemail fungował, je trěbne, zawěrowe dataje w e-mejlowym spoolowym zapisu wutworić. Na wjele systemach to so najlěpje wupjelnja, hdyž so spoolowy zapis na modus 01777 staja. + +movemailCantDeleteLock=Njeje móžno, zawěrowu dataju %S zhašeć. + +movemailCantTruncateSpoolFile=Njeje móžno, spoolowu dataju %S wobrězać. + +movemailSpoolFileNotFound=Njeje móžno, e-mejlowu spoolowu dataju lokalizować. + +#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name +movemailCantParseSpool=Njeje móžno, spoolowu datju %S parsować. Dataja je snano wobškodźena abo njeje płaćiwa. + +pop3TmpDownloadError=Při sćahowanju slědowaceje powěsće je zmylk wustupił: \nWot: %S\n Tema: %S\n Pak tuta powěsć wobsahuje wirus pak njeje dosć tačeloweho ruma. Tutu powěsć přeskočić? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Póstowy serwer POP3 (%S) njepodpěruje UIDL abo XTND XLST, kotrež su trěbne, zo bychu so nastajenja ``Powěsće na serwerje wostajić'', ``Maksimalna wulkosć powěsće'' abo ``Jenož hłowy sćahnyć'' implementowali. Zo byšće swoju e-mejl sćahnył, wupińće tute nastajenja w serwerowych nastajenjach za swój e-mejlowy serwer we woknje Kontowe nastajenja. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=E-mejlowy POP3 (%S) njepodpěruje přikaz TOP. Bjez podpěry serwera za to, njemóžemy nastajenje ``Maksimalna wulkosć powěsće'' abo ``Jenož hłowy sćahnyć'' implementować. Tute nastajenje bu znjemóžnjene a powěsće budu so njewotwisnje wot jich wulkosće sćahować. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Njeje móžno, TLS-zwisk z POP3-serwerom wutworić. Serwer je snano přećeženy abo móhł wopak konfigurowany być. Prošu přepruwujće we woknje Kontowe nastajenja, hač konfiguracija w serwerowych nastajenjach wašeho e-mejloweho serwera je prawa a spytajće hišće raz. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Chceće woprawdźe rjadowak '%S' zhašeć? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Rjadowak zhašeć + +pop3DeleteFolderButtonLabel=Rjadowak &zhašeć + +pop3AuthInternalError=Nutřkowny statusowy zmylk za awtentifikaciju POP3-serwera. To je nutřkowny, njewočakowany zmylk w nałoženju, prošu zdźělće jón jako programowanski zmylk. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Zda so, zo POP3-serwer zaklučowane hesła njepodpěruje. Jeli sy runje tute konto załožił, spytajće prošu 'Hesło, njewěsće přenjesene' jako 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja' nastajić. Jeli zwjetša funguje a nětko nadobo so njeradźi, je to zwučene znamjo, zo něchtó pospytuje, waše hesło kradnyć. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Zda so, zo POP3-serwer zaklučowane hesła njepodpěruje. Jeli sy runje tute konto załožił, spytajće prošu 'Normalne hesło' jako 'awtentifikaciska metoda' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja' nastajić. Jeli zwjetša funguje a nětko nadobo so njeradźi, stajće so prošu ze swojim e-mejlowym adminstratorom abo poskićowarjom do zwiska. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Tutón POP3-serwer hesło z luteho teksta njedowola. Prošu spytajće 'Zaklučowane hesło' jako 'Awtenfikaciska metoda' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja' nastajić. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Serwer wubranu awtentifikacisku metodu njepodpěruje. Změńće prošu 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja'. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Tiket Kerberos/GSSAPI njebu wot POP-serwera aceptowany. Prošu skontrolujće, hač sće pola wobwoda Kerberos/GSSAPI přizjewjeny. diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e92b4deb0c --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sendPage.label "Stronu pósłać…"> +<!ENTITY sendPage.accesskey "s"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dc7dadb091 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Powěsć"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "P"> + +<!ENTITY newContactCmd.label "Adresnikowy kontakt…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "A"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b021d4b288 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + + +<!ENTITY mailViewListTitle.label "Powěsćowe napohlady přiměrić"> + diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..481bc54360 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + + +<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Připrawjenje powěsćoweho napohlada"> +<!ENTITY mailViewHeading.label "Mjeno powěsćoweho napohlada:"> +<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e"> +<!ENTITY searchTermCaption.label "Hdyž je tutón napohlad wubrany, jenož powěsće pokazać, kotrež hodźa so na:"> + diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..3e7256b9a6 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Znaći ludźo +mailViewRecentMail=Najnowša e-mejl +mailViewLastFiveDays=Zańdźenych 5 dnjow +mailViewNotJunk=Nječapor +mailViewHasAttachments=Ma přiwěški diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1684cbbcc7 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageMarkByDate.label "Powěsće jako přečitane po datumje woznamjenić"> +<!ENTITY markByDateLower.label "Wot:"> +<!ENTITY markByDateLower.accesskey "W"> +<!ENTITY markByDateUpper.label "Do:"> +<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "D"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..070bc66880 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,973 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;"> +<!ENTITY titleSeparator.label " - "> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newFolderCmd.label "Rjadowak…"> +<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY closeTabCmd2.label "Rajtark začinić"> +<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "z"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Druhe rajtarki začinić"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "h"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Tuchwilu začinjene rajtarki"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "u"> + +<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label): + Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird + window. + --> +<!ENTITY moveToNewWindow.label "Do noweho wokna přesunyć"> +<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "D"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Składowane pytanje…"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY newOtherAccountsCmd.label "Druhe konta…"> +<!ENTITY newOtherAccountsCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Nowe e-mejlowe konto załožić…"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Eksistowace e-mejlowe konto…"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Chatowe konto…"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Kanalowe konto…"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY newIMContactCmd.label "Chatowy kontakt…"> +<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Powěsć"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY newContactCmd.label "Kontakt adresnika…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY openMenuCmd.label "Wočinić"> +<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Składowanu powěsć wočinić…"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY saveAsMenu.label "Składować jako"> +<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Dataju"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Předłohu"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Nowe powěsće wobstarać za"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Wšě konta"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "W"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Aktualne konto"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Přichodne powěsće wobstarać"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "b"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Njepósłane powěsće pósłać"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY subscribeCmd.label "Abonować…"> +<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY deleteFolder.label "Rjadowak zhašeć"> +<!ENTITY deleteFolder.accesskey "z"> +<!ENTITY renameFolder.label "Rjadowak přemjenować…"> +<!ENTITY renameFolder.accesskey "m"> +<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2"> +<!ENTITY compactFolders.label "Rjadowaki zhusćić"> +<!ENTITY compactFolders.accesskey "h"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Papjernik wuprózdnić"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY offlineMenu.label "Offline"> +<!ENTITY offlineMenu.accesskey "l"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Offline dźěłać"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Sćahnyć/Nětko synchronizować…"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Nastajenja offline"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "f"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Wubrane powěsće wobstarać"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Powěsće z hwěžku wobstarać"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY printCmd.label "Ćišćeć…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY printCmd.key "p"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Ćišćerski přehlad"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Stronu připrawić…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "r"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Powěsć zhašeć"> +<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Powěsć wobnowić"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Wubrane powěsće zhašeć"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Wubrane powěsće wobnowić"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Rjadowak zhašeć"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Wotskazać"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY selectMenu.label "Wubrać"> +<!ENTITY selectMenu.accesskey "b"> +<!ENTITY all.label "Wšě"> +<!ENTITY all.accesskey "W"> +<!ENTITY selectThreadCmd.label "Nitku"> +<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY selectThreadCmd.key "a"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Powěsće z hwěžku"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Preferowany rjadowak"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "e"> +<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Kajkosće"> +<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Kajkosće rjadowaka"> +<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Kajkosće diskusijneje skupiny"> +<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Zhašenje powěsće cofnyć"> +<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Zhašenje powěsće wospjetować"> +<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Přesunjenje powěsće cofnyć"> +<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Přesunjenje powěsće wospjetować"> +<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Kopěrowanje powěsće cofnyć"> +<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Kopěrowanje powěsće wospjetować"> +<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Markěrowanje wšěch jako přečitanych cofnyć"> +<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Markěrowanje wšěch jako přečitanych wospjetować"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Cofnyć"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Wospjetować"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "W"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY menubarCmd.label "Menijowa lajsta"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Póstowa lajsta"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Přiměrić…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "m"> + +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Wuhotowanje"> +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "u"> +<!ENTITY messagePaneClassic.label "Klasiski napohlad"> +<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "k"> +<!ENTITY messagePaneWide.label "Šěroki napohlad"> +<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "r"> +<!ENTITY messagePaneVertical.label "Wertikalny napohlad"> +<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "W"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Wobłuk rjadowakow"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Špałty wobłuka rjadowakow"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY showMessageCmd.label "Wobłuk powěsćow"> +<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "b"> + +<!ENTITY folderView.label "Rjadowaki"> +<!ENTITY folderView.accesskey "R"> +<!ENTITY unifiedFolders.label "Zjednoćene"> +<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "Z"> +<!ENTITY allFolders.label "Wšě"> +<!ENTITY allFolders.accesskey "W"> +<!ENTITY unreadFolders.label "Njepřečitane"> +<!ENTITY unreadFolders.accesskey "e"> +<!ENTITY favoriteFolders.label "Preferowane"> +<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "P"> +<!ENTITY recentFolders.label "Najnowšě"> +<!ENTITY recentFolders.accesskey "N"> +<!ENTITY compactVersion.label "Kompaktny napohlad"> +<!ENTITY compactVersion.accesskey "K"> +<!ENTITY folderPaneBar.label "Symbolowa lajsta rjadowakoweho wobłuka"> +<!ENTITY folderPaneBar.accesskey "S"> + +<!-- Sort Menu --> +<!ENTITY sortMenu.label "Sortěrować po"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY sortByDateCmd.label "datumje"> +<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "přijeću"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY sortByStarCmd.label "hwěžce"> +<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Přiwěški"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "prioriće"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.label "wulkosći"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.label "statusu"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.label "značkach"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "čaporowym statusu"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "temje"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY sortByFromCmd.label "wotpósłarje"> +<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "přijimarje"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Wotpósłarjo"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "přečitanych"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "porjedźe přijeća"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY sortAscending.label "Postupowacy"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "P"> +<!ENTITY sortDescending.label "Spadowacy"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "S"> +<!ENTITY sortThreaded.label "Jako nitka"> +<!ENTITY sortThreaded.accesskey "J"> +<!ENTITY sortUnthreaded.label "Nic jako nitka"> +<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "N"> +<!ENTITY groupBySort.label "Po sortěrowanju zeskupjeny"> +<!ENTITY groupBySort.accesskey "k"> +<!ENTITY msgsMenu.label "Powěsće"> +<!ENTITY msgsMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY threads.label "Nitki"> +<!ENTITY threads.accesskey "N"> +<!ENTITY allMsgsCmd.label "Wšě"> +<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Wšě nitki rozfałdować"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Wšě nitki fałdować"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Njepřečitane"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Nitki z njepřečitanymi"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Wobkedźbowane nitki z njepřečitanymi"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Ignorowane nitki"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "I"> + +<!ENTITY headersMenu.label "Hłowy"> +<!ENTITY headersMenu.accesskey "H"> +<!ENTITY headersAllCmd.label "Wšě"> +<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normalny"> +<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY bodyMenu.label "Tekst powěsće jako"> +<!ENTITY bodyMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Originalny HTML"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "O"> +<!ENTITY bodySanitized.label "Jednory HTML"> +<!ENTITY bodySanitized.accesskey "J"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Luty tekst"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "L"> +<!ENTITY bodyAllParts.label "Wšě dźěle teksta"> +<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "d"> + +<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Tekst kanaloweje powěsće jako"> +<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "k"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Webstrona"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W"> +<!ENTITY viewFeedSummary.label "Zjeće"> +<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "Z"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Standardny format"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "S"> + +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Přiwěški zasadźene zwobraznić"> +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "i"> + +<!ENTITY pageSourceCmd.label "Žórło powěsće"> +<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY pageSourceCmd.key "u"> +<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y"> +<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y"> + +<!-- Search Menu --> +<!ENTITY findMenu.label "Pytać"> +<!ENTITY findMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY findCmd.label "W tutej powěsći pytać…"> +<!ENTITY findCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY findCmd.key "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Přichodne pytać"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "g"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY searchMailCmd.label "Powěsće pytać…"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "f"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Globalne pytanje…"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Adresy pytać…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "A"> + +<!-- Go Menu --> +<!ENTITY goMenu.label "Dźi"> +<!ENTITY goMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY nextMenu.label "Přichodna"> +<!ENTITY nextMenu.accesskey "c"> +<!ENTITY nextMsgCmd.label "Powěsć"> +<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY nextMsgCmd.key "f"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Njepřečitana powěsć"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Powěsć z hwěžku"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY nextUnreadThread.label "Njepřečitana nitka"> +<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "e"> +<!ENTITY nextUnreadThread.key "t"> +<!ENTITY prevMenu.label "Předchadna"> +<!ENTITY prevMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY prevMsgCmd.label "Powěsć"> +<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY prevMsgCmd.key "b"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Njepřečitana powěsć"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p"> +<!ENTITY goForwardCmd.label "Dale sposrědkować"> +<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> +<!ENTITY goBackCmd.label "Wróćo"> +<!ENTITY goBackCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goChatCmd.label "Chat"> +<!ENTITY goChatCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY goChatCmd2.key "H"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Powěsć z hwěžku"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY folderMenu.label "Rjadowak"> +<!ENTITY folderMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Tuchwilu začinjene rajtarki"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "c"> +<!ENTITY startPageCmd.label "Póstowa startowa strona"> +<!ENTITY startPageCmd.accesskey "P"> + +<!-- Message Menu --> +<!ENTITY msgMenu.label "Powěsć"> +<!ENTITY msgMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY newMsgCmd.label "Nowa powěsć"> +<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Powěsć"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Archiw"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Powěsć přetorhnyć"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY replyMsgCmd.label "Wotmołwić"> +<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY replyMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replySenderCmd.label "Jenož wotpósłarjej wotmołwić"> +<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "J"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Diskusijnej skupinje wotmołwić"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "D"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Wšěm wotmołwić"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Lisćinje wotmołwić"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Dale sposrědkować"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardAsMenu.label "Dale sposrědkować jako"> +<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "l"> +<!ENTITY forwardAsInline.label "Zasadźeny"> +<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "Z"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Přiwěšk"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Powěsć jako nowu wobdźěłać"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Naćisk powěsće wobdźěłać"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Předłohu wobdźěłać"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Nowa powěsć z předłohi"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" --> +<!ENTITY createFilter.label "Z powěsće filter wutworić…"> +<!ENTITY createFilter.accesskey "f"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Přesunyć do"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "u"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Najnowšě"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY copyMessageLocation.label "Městno powěsće kopěrować"> +<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "M"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Kopěrować do"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Zaso přesunyć"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "Z"> +<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m"> +<!ENTITY killThreadMenu.label "Nitku ignorować"> +<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY killThreadMenu.key "k"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Podnitku ignorować"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "r"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k"> +<!ENTITY watchThreadMenu.label "Nitku wobkedźbować"> +<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "b"> +<!ENTITY watchThreadMenu.key "w"> +<!ENTITY tagMenu.label "Značka"> +<!ENTITY tagMenu.accesskey "Z"> +<!ENTITY tagCmd0.key "0"> +<!ENTITY tagCmd1.key "1"> +<!ENTITY tagCmd2.key "2"> +<!ENTITY tagCmd3.key "3"> +<!ENTITY tagCmd4.key "4"> +<!ENTITY tagCmd5.key "5"> +<!ENTITY tagCmd6.key "6"> +<!ENTITY tagCmd7.key "7"> +<!ENTITY tagCmd8.key "8"> +<!ENTITY tagCmd9.key "9"> +<!ENTITY markMenu.label "Markěrować"> +<!ENTITY markMenu.accesskey "k"> +<!ENTITY toggleReadCmd.key "m"> +<!ENTITY markAsReadCmd.label "Jako přečitany"> +<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "J"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Jako njepřečitany"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Nitku jako přečitanu"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Jako po datumje přečitanu…"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c"> +<!ENTITY markAllReadCmd.label "Wšě přečitane"> +<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY markAllReadCmd.key "c"> +<!ENTITY markStarredCmd.label "Hwěžku přidać"> +<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY markStarredCmd.key "S"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Jako čapor"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Jako nječapor"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Kontrolu za čaporowej e-mejlu wuwjesć"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Powěsć wočinić"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o"> +<!ENTITY openInConversationCmd.label "W konwersaciji wočinić"> +<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY openInConversationCmd.key "o"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Přiwěški"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY openFeedMessage1.label "Hdyž so kanalowe powěsće wočinjeja"> +<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "H"> +<!ENTITY openFeedWebPage.label "Jako webstronu wočinić"> +<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "w"> +<!ENTITY openFeedSummary.label "Jako zjimanje wočinić"> +<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "z"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Mjez webstronu a zjećom we wobłuku powěsćow přepinyć"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "M"> + +<!-- Windows Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Wokno"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Nastroje"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Póst a diskusijne skupiny"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Adresnik"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY addons.label "Přidatki"> +<!ENTITY addons.accesskey "d"> +<!ENTITY addonPrefs.label "Nastajenja přidatka"> +<!ENTITY addonPrefs.accesskey "N"> +<!ENTITY addonPrefsUnix.label "Nastajenja přidatka"> +<!ENTITY addonPrefsUnix.accesskey "N"> +<!ENTITY addonNoPrefs.label "Nastajenja přidatka njejsu so namakali."> +<!ENTITY activitymanager.label "Zrjadowak aktiwity"> +<!ENTITY activitymanager.accesskey "Z"> +<!ENTITY imAccountsStatus.label "Chatowy status"> +<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "C"> +<!ENTITY imStatus.available "Steji k dispoziciji"> +<!ENTITY imStatus.unavailable "Njesteji k dispoziciji"> +<!ENTITY imStatus.offline "Offline"> +<!ENTITY imStatus.showAccounts "Konto pokazać…"> +<!ENTITY joinChatCmd.label "Do chata zastupić…"> +<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY savedFiles.label "Składowane dataje"> +<!ENTITY savedFiles.accesskey "d"> +<!ENTITY savedFiles.key "j"> +<!ENTITY filtersCmd2.label "Powěsćowe filtry"> +<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "f"> +<!ENTITY filtersApply.label "Filtry na rjadowak nałožić"> +<!ENTITY filtersApply.accesskey "r"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Filtry na wubrane powěsće nałožić"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "b"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Filtry na powěsć nałožić"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "w"> +<!ENTITY runJunkControls.label "Kontrolu za čaporowej e-mejlu na rjadowak nałožić"> +<!ENTITY runJunkControls.accesskey "u"> +<!ENTITY deleteJunk.label "Póst markěrowany jako čapor zhašeć"> +<!ENTITY deleteJunk.accesskey "m"> +<!ENTITY importCmd.label "Importować…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY clearRecentHistory.label "Aktualnu historiju zhašeć…"> +<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "h"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Kontowe nastajenja"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey): + Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu + on Unix systems + --> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "A"> + +<!-- Developer Tools Submenu --> +<!ENTITY devtoolsMenu.label "Wuwiwarske nastroje"> +<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "u"> +<!ENTITY devToolboxCmd.label "Wuwiwarski gratowy kašćik"> +<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Přidatki za zmylkami přepytować"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY tabsDebugCmd.label "Pytanje za zmylkami za wobsahowy wobłuk"> +<!ENTITY tabsDebugCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Zmylkowa konsola"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY getMsgButton1.label "Powěsće wobstarać"> +<!ENTITY newMsgButton.label "Pisać"> +<!ENTITY replyButton.label "Wotmołwić"> +<!ENTITY replyAllButton.label "Wšěm wotmołwić"> +<!ENTITY replyListButton.label "Lisćinje wotmołwić"> +<!ENTITY forwardButton.label "Dale sposrědkować"> +<!ENTITY fileButton.label "Dataja"> +<!ENTITY archiveButton.label "Archiw"> +<!ENTITY openConversationButton.label "Rozmołwa"> +<!ENTITY nextButton.label "Přichodna"> +<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Přichodna njepřečitana"> +<!ENTITY nextMsgButton.label "Přichodny"> +<!ENTITY previousButton.label "Předchadny"> +<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Předchadna njepřečitana"> +<!ENTITY previousMsgButton.label "Předchadna"> +<!ENTITY backButton1.label "Wróćo"> +<!ENTITY goForwardButton1.label "Dale"> +<!ENTITY deleteItem.title "Zhašeć"> +<!ENTITY deleteButton.label "Zhašeć"> +<!ENTITY undeleteButton.label "Wobnowić"> +<!ENTITY markButton.label "Markěrować"> +<!ENTITY printButton.label "Ćišćeć"> +<!ENTITY stopButton.label "Stój"> +<!ENTITY throbberItem.title "Pokazowar aktiwity"> +<!ENTITY junkItem.title "Čapor"> +<!ENTITY junkButton.label "Čapor"> +<!ENTITY notJunkButton.label "Nječapor"> +<!ENTITY addressBookButton.label "Adresnik"> +<!ENTITY chatButton.label "Chat"> +<!ENTITY glodaSearch.title "Globalne pytanje"> +<!ENTITY searchItem.title "Spěšne pytanje"> +<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Póstowe napohlady"> +<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Městno rjadowaka"> +<!ENTITY tagButton.label "Značka"> +<!ENTITY compactButton.label "Zhusćić"> +<!ENTITY appmenuButton.label "Meni nałoženjow"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips--> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Rozšěrjene pytanje powěsćow"> +<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Nowe powěsće wobstarać"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Wšě nowe powěsće wobstarać"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Nowu powěsć spisać"> +<!ENTITY replyButton.tooltip "Na powěsć wotmołwić"> +<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Wotpósłarjej a wšěm přijimarjam wotmołwić"> +<!ENTITY replyListButton.tooltip "Rozesyłanskej lisćinje wotmołwić"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Wubranu powěsć dale sposrědkować"> +<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Wubranu Powěsć jako zasadźeny tekst dale sposrědkować"> +<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Wubranu Powěsć jako přiwěšk dale sposrědkować"> +<!ENTITY fileButton.tooltip "Wubranu powěsć składować"> +<!ENTITY archiveButton.tooltip "Wubrane powěsće archiwować"> +<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Konwersaciju wubraneje powěsće pokazać"> +<!ENTITY nextButton.tooltip "K přichodnej njepřečitanej powěsći"> +<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "K přichodnej powěsći přesunyć"> +<!ENTITY previousButton.tooltip "K předchadnej njepřečitanej powěsći"> +<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "K předchadnej powěsći přesunyć"> +<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Wo jednu powěsć doprědka"> +<!ENTITY goBackButton.tooltip "Wo jednu powěsć wróćo"> +<!ENTITY deleteButton.tooltip "Wubranu powěsć abo wubrany rjadowak zhašeć"> +<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Wubranu powěsć wobnowić"> +<!ENTITY markButton.tooltip "Powěsće markěrować"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Tutu powěsć ćišćeć"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Aktualne přenjesenje zastajić"> +<!ENTITY junkButton.tooltip "Wubrane powěsće jako čapor markěrować"> +<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Wubrany powěsće jako nječapor markěrować"> +<!ENTITY addressBookButton.tooltip "K adresnikej"> +<!ENTITY chatButton.tooltip "Chatowy rajtark pokazać"> +<!ENTITY tagButton.tooltip "Powěsće markěrować"> +<!ENTITY compactButton.tooltip "Zhašane powěsće z wubraneho rjadowaka wotstronić"> +<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Meni &brandShortName; zwobraznić"> +<!ENTITY addonsButton.tooltip "Rjadujće swoje přidatki"> + +<!-- Toolbar Button Popup --> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Zasadźenu dale sposrědkować"> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Jako přiwěšk dale sposrědkować"> + +<!-- Remote Content Button Popup --> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Zdaleny wobsah w tutej powěsći pokazać"> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "d"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Nastajenja zdaleneho wobsaha wobdźěłać…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "s"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Nastajenja zdaleneho wobsaha wobdźěłać…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "s"> + +<!-- Phishing Button Popup --> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Warnowanje za tutu powěsć ignorować"> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "i"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Nastajenja za wotkrywanje wobšudnistwa wobdźěłać…"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "k"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Nastajenja za wotkrywanje wobšudnistwa wobdźěłać…"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "k"> + +<!-- AppMenu Popup --> +<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Nowa powěsć"> +<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Kontakt adresnika…"> +<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Wobdźěłać"> +<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Wuhotowanje symboloweje lajsty…"> +<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Nitku wubrać"> +<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Powěsće z hwěžkami wubrać"> + +<!-- Tags Menu Popup --> +<!ENTITY addNewTag.label "Nowa značka…"> +<!ENTITY addNewTag.accesskey "N"> +<!ENTITY manageTags.label "Znački zrjadować…"> +<!ENTITY manageTags.accesskey "Z"> + +<!-- Folder Pane --> +<!ENTITY folderNameColumn.label "Mjeno"> +<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Njepřečitany"> +<!ENTITY folderTotalColumn.label "Dohromady"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Wulkosć"> + +<!-- Folder Pane Context Menu --> +<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Powěsće wobstarać"> +<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "P"> +<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Wšě rjadowaki jako přečitane markěrować"> +<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Wšě aktualizacije zastajić"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Aktualizacije zastajić"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "A"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "W nowym woknje wočinić"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "o"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "W nowym rajtarku wočinić"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "r"> +<!ENTITY folderContextNew.label "Nowy podrjadowak…"> +<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N"> +<!ENTITY folderContextRename.label "Přemjenować"> +<!ENTITY folderContextRename.accesskey "m"> +<!ENTITY folderContextRemove.label "Zhašeć"> +<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "h"> +<!ENTITY folderContextCompact.label "Zhušćić"> +<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "u"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Papjernik wuprózdnić"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "z"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Čapor zhašeć"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "a"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Njepósłane powěsće pósłać"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "e"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Wotskazać"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "s"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Diskusijnu skupinu jako přečitanu markěrować"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "D"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Rjadowak jako přečitany markěrować"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "R"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Abonować…"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Powěsće pytać…"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "P"> +<!ENTITY folderContextProperties2.label "Kajkosće"> +<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "K"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Preferowany rjadowak"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "f"> +<!ENTITY folderContextSettings2.label "Nastajenja"> +<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "N"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Mjeno abo e-mejl wobsahuje:"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "M"> + +<!-- Gloda Search Bar --> +<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Powěsće pytać…"> + +<!-- Quick Search Menu Bar --> +<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Tema"> +<!ENTITY searchFromMenu.label "Wot"> +<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Tema abo Wot"> +<!ENTITY searchRecipient.label "Komu abo Kopija"> +<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Tema, Komu abo Kopija"> +<!ENTITY searchMessageBody.label "Cyła powěsć"> +<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Pytanje jako rjadowak składować…"> + +<!-- Thread Pane --> +<!ENTITY selectColumn.label "Powěsće wubrać"> +<!ENTITY threadColumn.label "Nitka"> +<!ENTITY fromColumn.label "Wot"> +<!ENTITY recipientColumn.label "Přijimar"> +<!ENTITY correspondentColumn.label "Wotpósłarjo"> +<!ENTITY subjectColumn.label "Tema"> +<!ENTITY dateColumn.label "Datum"> +<!ENTITY priorityColumn.label "Priorita"> +<!ENTITY tagsColumn.label "Značka"> +<!ENTITY accountColumn.label "Konto"> +<!ENTITY statusColumn.label "Status"> +<!ENTITY sizeColumn.label "Wulkosć"> +<!ENTITY junkStatusColumn.label "Čaporowy status"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Njepřečitany"> +<!ENTITY totalColumn.label "Dohromady"> +<!ENTITY readColumn.label "Přečitany"> +<!ENTITY receivedColumn.label "Přijaty"> +<!ENTITY starredColumn.label "Z hwěžku"> +<!ENTITY locationColumn.label "Městno"> +<!ENTITY idColumn.label "Porjad přijeća"> +<!ENTITY attachmentColumn.label "Přiwěški"> + +<!ENTITY deleteColumn.label "Zhašeć"> + +<!-- Thread Pane Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Wubjerće špałty, kotrež maja so zwobraznić"> +<!ENTITY selectColumn.tooltip "Wuběranje wšěch powěsćow přepinać"> +<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Powěsćowe nitki zwobraznić"> +<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Po Wot sortěrować"> +<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Po přijimarju sortěrować"> +<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Po wotpósłarjach sortěrować"> +<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Po temje sortěrować"> +<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Po datumje sortěrować"> +<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Po prioriće sortěrować"> +<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Po značkach sortěrować"> +<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Po konće sortěrować"> +<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Po statusu sortěrować"> +<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Po wulkosći sortěrować"> +<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Po čaporowym statusu sortěrować"> +<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Ličba njepřečitanych powěsćow w nitce"> +<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Cyłkowna ličba powěsće w nitce"> +<!ENTITY readColumn2.tooltip "Po přečitanych sortěrować"> +<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Po datumje přijeća sortěrować"> +<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Po hwěžku sortěrować"> +<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Po adresy sortěrować"> +<!ENTITY idColumn2.tooltip "Po porjedźe přijimanja sortěrować"> +<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Po přiwěškach sortěrować"> + +<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Powěsć zhašeć"> + +<!-- Thread Pane Context Menu --> +<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Nowa powěsć z předłohi"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Powěsć w nowym woknje wočinić"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "P"> +<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with + cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right + now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone + enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. --> +<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Powěsć na nowym rajtarku wočinić"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "r"> +<!ENTITY contextOpenConversation.label "Powěsć w konwersaciji wočinić"> +<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "k"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Powěsć w jeje rjadowaku wočinić"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "r"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Jako nowu powěsć wobdźěłać"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "b"> +<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Naćisk powěsće wobdźěłać"> +<!ENTITY contextEditTemplate.label "Předłohu wobdźěłać"> +<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "P"> +<!ENTITY contextArchive.label "Archiw"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "A"> +<!ENTITY contextReplySender.label "Jenož wotpósłarjej wotmołwić"> +<!ENTITY contextReplySender.accesskey "t"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Na diskusijnu skupinu dale sposrědkować"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "d"> +<!ENTITY contextReplyAll.label "Wšěm wotmołwić"> +<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "W"> +<!ENTITY contextReplyList.label "Lisćinje wotmołwić"> +<!ENTITY contextReplyList.accesskey "L"> +<!ENTITY contextForward.label "Dale sposrědkować"> +<!ENTITY contextForward.accesskey "s"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Dale sposrědkować jako"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "l"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Zasadźeny"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "Z"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Přiwěšk"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "P"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Jako přiwěški dale sposrědkować"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "w"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Přesunyć do"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "u"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Najnowše"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Fawority"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Kopěrować do"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Nitku ignorować"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Podnitku ignorować"> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Nitku wobkedźbować"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey): + In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for + Watch Thread. Localizers can pick a suitable key + --> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey ""> +<!ENTITY contextSaveAs.label "Składować jako…"> +<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "S"> +<!ENTITY contextPrint.label "Ćišćeć…"> +<!ENTITY contextPrint.accesskey "i"> +<!ENTITY contextPrintPreview.label "Ćišćerski přehlad"> +<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "h"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label): + This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing + the "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates + a desire to apply the currently displayed set of columns to some other + folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just + a folder or also its children. + --> +<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Špalty nałožić na…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a single folder + that the user selects using the same widget as the move to/copy to + mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Rjadowak…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a folder and all + of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the + move to/copy to mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Rjadowak a jeho podrjadowaki…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label): + This is used in the folder selection widget for the + "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever + a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item + in that popup is given this label to indicate that that folder should be + selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then + when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose + items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the + "File here" option for the move to/copy to widget. + --> +<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Tutón rjadowak"> + +<!-- Media (video/audio) controls --> +<!ENTITY contextPlay.label "Wothrać"> +<!ENTITY contextPlay.accesskey "h"> +<!ENTITY contextPause.label "Přestawka"> +<!ENTITY contextPause.accesskey "P"> +<!ENTITY contextMute.label "Bjez zynka"> +<!ENTITY contextMute.accesskey "B"> +<!ENTITY contextUnmute.label "Ze zynkom"> +<!ENTITY contextUnmute.accesskey "Z"> + +<!-- Quick Search Bar --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key): + This is actually the key used for the global message search box; we have + not changed + --> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1): + This is the base of the empty text for the global search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the + platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them + to search for messages globally and that there is a hotkey they can press + to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search + box will be collapsed and the user will never see this message. + --> +<!ENTITY search.label.base1 "Pytać #1"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the global search box on + windows and linux (which use the control key). We use the key defined in + the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Strg+K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the global search box on mac + systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined + above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>"> + +<!-- Message Header Context Menu --> +<!ENTITY AddToAddressBook.label "Adresnikej přidać…"> +<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "A"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Adresnikej přidać"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "A"> +<!ENTITY EditContact1.label "Kontakt wobdźěłać"> +<!ENTITY EditContact1.accesskey "K"> +<!ENTITY ViewContact.label "Kontakt pokazać"> +<!ENTITY ViewContact.accesskey "K"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Diskusijnu skupinu abonować"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "D"> +<!ENTITY SendMessageTo.label "Powěsć spisać do"> +<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "i"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.label "E-mejlowu adresu kopěrować"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "E"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Mjeno a e-mejlowu adresu kopěrować"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "M"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Mjeno diskusijneje skupiny kopěrować"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "M"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "URL diskusijneje skupiny kopěrować"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Filter wutworić z…"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "F"> +<!ENTITY reportPhishingURL.label "E-mejlowe wobšudnistwo zdźělić"> +<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "l"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Słowniki přidać…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "S"> + +<!-- Content Pane Context Menu --> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Wotkaz składować jako…"> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Wobraz składować jako…"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Wotkazowy cil kopěrować"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Wobraz kopěrować"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "E-mejlowu adresu kopěrować"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY stopCmd.label "Stój"> +<!ENTITY stopCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Znowa"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY openInBrowser.label "We wobhladowaku wočinić"> +<!ENTITY openInBrowser.accesskey "h"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Wotkaz we wobhladowaku wočinić"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "o"> + +<!-- Statusbar --> +<!ENTITY statusText.label "Dočitany"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Miniměrować"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "M"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Wšě do prědka"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Skalować"> + +<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) --> +<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Nastajenja"> +<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ","> +<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Słužby"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "&brandShortName; schować"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Druhe schować"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt"> +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Wšě pokazać"> + +<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu --> +<!ENTITY dockOptions.label "Nastajenja nałoženskich symbolow…"> +<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Nowu powěsć pisać"> +<!ENTITY openAddressBookDock.label "Adresnik wočinić"> + +<!-- Content tab Navigation buttons --> +<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Jednu stronu wróćo"> +<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Jednu stronu doprědka"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..f020b656b1 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,796 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Konto zhašeć… +newFolderMenuItem=Rjadowak… +newSubfolderMenuItem=Podrjadowak… +newFolder=Nowy rjadowak… +newSubfolder=Nowy podrjadowak… +markFolderRead=Rjadowak jako přečitany markěrować;Rjadowakaj jako přečitanej markěrować;Rjadowaki jako přečitane markěrować;Rjadowaki jako přečitane markěrować +markNewsgroupRead=Diskusijnu skupinu jako přečitanu markěrować;Diskusijnej skupinje jako přečitanej markěrować;Diskusijne skupiny jako přečitane markěrować;Diskusijne skupiny jako přečitane markěrować +folderProperties=Kajkosće rjadowaka +newTag=Nowa značka… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Dalšu #1 diskusijnu powěsć wobstarać;Dalšej #1 diskusijnej powěsći wobstarać;Dalše #1 diskusijne powěsće wobstarać;Dalšich #1 diskusijnych powěsćow wobstarać +advanceNextPrompt=K přichodnej powěsći w %S postupić? +titleNewsPreHost=na +replyToSender=Wotpósłarjej wotmołwić +reply=Wotmołwić +EMLFiles=Póstowe dataje +OpenEMLFiles=Powěsć wočinić +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=powěsć.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=... +SaveMailAs=Powěsć składować jako +SaveAttachment=Přiwěšk składować +SaveAllAttachments=Wšě přiwěški składować +DetachAttachment=Přiwěšk wotpowěsnyć +DetachAllAttachments=Wšě přiwěški wotpowěsnyć +ChooseFolder=Rjadowak wubrać +LoadingMessageToPrint=Powěsć so za ćišćenje začituje… +MessageLoaded=Powěsć začitana… +PrintingMessage=Powěsć so ćišći… +PrintPreviewMessage=Ćišćerski přehlad powěsće so pokazuje… +PrintingContact=Kontak so ćišći… +PrintPreviewContact=Ćišćerski přehlad kontakta so pokazuje… +PrintingAddrBook=Adresnik so ćišći… +PrintPreviewAddrBook=Ćišćerski přehlad adresnika so pokazuje… +PrintingComplete=Dočitany. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(Wobsah so za ćišćenje začituje) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Wobsah so za ćišćerski přehlad začituje) +saveAttachmentFailed=Njeje móžno, přiwěšk składować. Prošu přepruwujće swoje datajowe mjeno a spytajće pozdźišo hišće raz. +saveMessageFailed=Njeje móžno, powěsć składować. Prošu přepruwujće swoje datajowe mjeno a spytajće pozdźišo hišće raz. +fileExists=%S hižo eksistuje. Chceće ju narunać? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Dataja njeda so čitać: %1$S přičina: %2$S + +downloadingNewsgroups=Diskusijne skupiny so za wužiwanje offline sćahuja +downloadingMail=Póst so za wužiwanje offline sćahuje +sendingUnsent=Njepósłane powěsće so sćelu + +folderExists=Rjadowak z tym mjenom hižo eksistuje. Prošu zapodajće druhe mjeno. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Podrjadowak z mjenom '%1$S' hižo w rjadowaku '%2$S' eksistuje. Chceće tutón rjadowak pod nowym mjenom '%3$S' přesunyć? +folderCreationFailed=Rjadowak njeda so załožić, dokelž mjeno rjadowaka, kotrež sće podał, njedowolene znamješko wobsahuje. Prošu zapodajće druhe mjeno a spytajće hišće raz. + +compactingFolder=Rjadowak %S so zhušća… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Zhusćenje je so dokónčiło (něhdźe %1$S składowane). +autoCompactAllFoldersTitle=Rjadowaki zhusćić +# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name +autoCompactAllFoldersMsg=Powěsće, kotrež sće zhašał, hodźa so z tačele zhašeć. Tuta operacija na %1$S składowanskeho ruma zalutuje. Wubjerće opciju deleka, zo byšće %2$S dowolił, to činić, bjeztoho zo by so prašał. +autoCompactNeverAskCheckbox=Powěsćowe zhašenja awtomatisce wotstronić, bjeztoho zo by so prašało. +proceedButton=&Pokročować + +confirmFolderDeletionForFilter=Hašenje rjadowaka '%S' znjemóžni jeho zwjazane filtry. Chceće woprawdźe rjadowak zhašeć? +alertFilterChanged=Filtry, kotrež su z tutym rjadowakom zwjazane, budu so aktualizować. +filterDisabled=Rjadowak '%S' njeda so namakać, tohodla budu so filtry, kotrež su z tutym rjadowakom zwjazane, znjemóžnjeć. Přepruwujće, hač rjadowak eksistuje a hač filtry na płaćiwy cilowy rjadowak pokazuja. +filterFolderDeniedLocked=Powěsće njedachu so do rjadowaka '%S' filtrować, dokelž so druha operacija wotměwa. +parsingFolderFailed=Njeje móžno, rjadowak %S wočinić, dokelž so přez někajku druhu operaciju wužiwa. Prošu čakajće, doniž so ta operacija njedokónči a wubjerće potom rjadowak znowa. +deletingMsgsFailed=Njeje móžno, powěsće w rjadowaku %S zhašeć, dokelž so přez druhu operaciju wužiwa. Prošu čakajće, doniž so ta operacija njedokónči a spytajće potom hišće raz. +alertFilterCheckbox=Hišće raz njewarnować. +compactFolderDeniedLock=Rjadowak '%S' njeda so zhusćić, dokelž so druha operacija wotměwa. Prošu spytajće pozdźišo hišće raz. +compactFolderWriteFailed=Rjadowak '%S' njeda so zhusćić, dokelž pisanje do rjadowaka njeje so poradźiło. Prošu přepruwujće, hač maće dosć tačeloweho ruma a hač maće pisanske prawa za datajowy system, spytajće potom hišće raz. +compactFolderInsufficientSpace=Někotre rjadowaki (na př. '%S') njehodźa so zhušćić, dokelž dosć swobodneho składowanskeho ruma njeje. Prošu zhašejće někotre dataje a spytajće hišće raz. +filterFolderHdrAddFailed=Tute powěsće njehodźa so do rjadowaka '%S' filtrować, dokelž njeje so poradźiło, jemu powěsć přidać. Přepruwujće, hač so rjadowak porjadnje zwobraznja abo spytajće jón z kajkosćow rjadowaka porjedźić. +filterFolderWriteFailed=Powěsće njedachu so do rjadowaka '%S' filtrować, dokelž pisanje do rjadowaka njeje so poradźiło. Přepruwujće, hač maće dosć tačeloweho ruma a hač maće pisanske prawa za datajowy system, spytajće potom hišće raz. +copyMsgWriteFailed=Powěsće njedachu so do rjadowaka '%S' přesunyć abo kopěrować, dokelž pisanje do rjadowaka njeje so poradźiło. Zo byšće tačelowy rum dobył, dźiće do menija Dataja, wubjerće potom Papjernik wuprózdnić, potom Rjadowaki zhusćić a spytajće potom hišće raz. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Mjeztym zo offline dźěłaće, njemóžeće powěsće přesunyć abo kopěrować, kotrež njebuchu za wužiwanje offline sćehnjene. Dźiće do e-mejloweho wokna, wočińće meni Dataja, wubjerće Offline a znjemóžńće Offline dźěłać a spytajće potom hišće raz. +operationFailedFolderBusy=Operacija njeje so poradźiła, dokelž druha operacija rjadowak wužiwa. Prošu čakajće, doniž ta operacija njeje dokónčena a spytajće potom hišće raz. +folderRenameFailed=Rjadowak njeda so přemjenować. Snadź rjadowak so znowa analyzuje abo nowe mjeno njeje płaćiwe rjadowakowe mjeno. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S na %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Při wobrězanju póstoweho kašćika po filtrowanju powěsće do rjadowaka '%1$S' je zmylk wustupił. Móžno, zo dyrbiće %2$S začinić a dataju INBOX.msf zhašeć. + +mailboxTooLarge=Rjadowak %S je połny a njemóže dalše powěsće přiwzać. Zo byšće rum za dalše powěsće dobył, zhašejće stary abo njewitanu e-mejl a zhušćće rjadowak. +outOfDiskSpace=Njeje dosć tačeloweho ruma , zo bychu nowe powěsće sćahnyli. Spytajće stary póst zhašeć, papjernik wuprózdnić a swoje e-mejlowe rjadowaki zhusćić, a spytajće potom hišće raz. +errorGettingDB=Njeje móžno, zjimansku dataju za %S wočinić. Snadź bě zmylk na tačeli abo połna šćežka je předołha. +defaultServerTag=(Standard) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Njepřečitana +messageHasFlag=Z hwěžku +messageHasAttachment=Ma přiwěšk +messageJunk=Čapor +messageExpanded=Rozfałdowana +messageCollapsed=Fałdowana + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<njepodaty> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Žadyn +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, jeli k dispoziciji +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Serwer zhašeć +smtpServers-confirmServerDeletion=Chceće woprawdźe serwer zhašeć: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Žana awtentifikacija +authOld=Hesło, originalna metoda (njewěsty) +authPasswordCleartextInsecurely=Hesło, njewěsće přenjesene +authPasswordCleartextViaSSL=Normalne hesło +authPasswordEncrypted=Zaklučowane hesło +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=TLS-certifikat +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Wěsta metoda (njeschwalene) +authAny=Wěsta metoda (njewěste) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Zapodajće přizjewjenske daty za %1$S na %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Diskusijny serwer (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Póstowy serwer POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Póstowy serwer IMAP +serverType-none=Lokalna e-mejl +# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE +serverType-movemail=Unix Movemail + +sizeColumnTooltip2=Po wulkosći sortěrować +sizeColumnHeader=Wulkosć +linesColumnTooltip2=Po linkach sortěrować +linesColumnHeader=Linki + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Nowe powěsće za %S wobstarać +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Powěsć so začituje… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Synchronizuja so powěsće w %1$S z %2$S… + +unreadMsgStatus=Njepřečitany: %S +selectedMsgStatus=Wubrany: %S +totalMsgStatus=Dohromady: %S + +# localized folder names + +localFolders=Lokalne rjadowaki + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Dochadna e-mejl +trashFolderName=Papjernik +sentFolderName=Pósłane +draftsFolderName=Naćiski +templatesFolderName=Předłohi +outboxFolderName=Wuchadna e-mejl +junkFolderName=Čapor +archivesFolderName=Archiwy + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Najniša +priorityLow=Niska +priorityNormal=Normalna +priorityHigh=Wysoka +priorityHighest=Najwyša + +#Group by date thread pane titles +today=Dźensa +yesterday=Wčera +lastWeek=Zańdźeny tydźeń +last7Days=Zańdźenych 7 dnjow +twoWeeksAgo=Před dwěmaj njedźelomaj +last14Days=Zańdźenych 14 dnjow +older=Starši +futureDate=Přichod + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Powěsće bjez značkow + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Žadyn status + +#Grouped by priority +noPriority=Žana priorita + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Žane přiwěški +attachments=Přiwěški + +#Grouped by starred +notFlagged=Bjez hwěžki +groupFlagged=Z hwěžku + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Wšě znački wotstronić +mailnews.labels.description.1=Wažny +mailnews.labels.description.2=Dźěło +mailnews.labels.description.3=Wosobinski +mailnews.labels.description.4=Nadawki +mailnews.labels.description.5=Pozdźišo + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Wotmołwjene +forwarded=Dale sposrědkowane +new=Nowe +read=Přečitane +flagged=Z hwěžku + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Čapor + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Tykač +junkScoreOriginFilter=Filter +junkScoreOriginWhitelist=Běła lisćina +junkScoreOriginUser=Wužiwar +junkScoreOriginImapFlag=Chorhojčka IMAP + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Ma přiwěški + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Znački + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=a dr. + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=UTF-8 + +# mailnews.js +mailnews.view_default_charset=UTF-8 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator=. +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Wobsah tuteje powěsće njebu wot serwera za wužiwanje offline sćehnjeny. Zo byšće tutu powěsć čitał, dyrbiće so znowa ze syću zwjazać, wubjerće za to Offline z menija Dataja a znjemóžńće potom Offline dźěłać. W přichodźe móžeće wubrać, kotre powěsće abo rjadowaki maja so offline čitać. Zo byšće to činił, wubjerće Offline z menija Dataja a wubjerće potom Sćahnyć/Nětko synchronizować. Móžeće nastajenje tačeloweho ruma přiměrić, zo byšće sćahowanju wulkich powěsćow zadźěwał. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Póst +newsAcctType=Diskusijne powěsće +feedsAcctType=Kanale + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Online hić, zo by sej tuta powěsć wobhladała</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Wotskazanje wobkrućić +confirmUnsubscribeText=Chceće %S woprawdźe wotskazać? +confirmUnsubscribeManyText=Chceće woprawdźe tute diskusijne skupiny wotskazać? +restoreAllTabs=Wšě rajtarki wobnowić + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Wšě rjadowaki jako přečitane markěrować +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Chceće woprawdźe wšě powěsće we wšěch rjadowakach tutoho konta jako přečitane markěrować? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S ma tutu powěsć za čaporowu e-mejl. +junkBarButton=Nječapor +junkBarButtonKey=N +junkBarInfoButton=Dalše informacije +junkBarInfoButtonKey=l + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=Zo by wašu priwatnosć škitał, je %S zdaleny wobsah w tutej powěsći zablokował. +remoteContentPrefLabel=Nastajenja +remoteContentPrefAccesskey=N +remoteContentPrefLabelUnix=Nastajenja +remoteContentPrefAccesskeyUnix=N + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Zdaleny wobsah z %S dowolić +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Zdaleny wobsah horjeka naspomnjeneho pochada #1 zmóžnić; Zdaleny wobsah horjeka naspomnjeneju pochadow #1 zmóžnić;Zdaleny wobsah horjeka naspomnjenych pochadow #1 zmóžnić;Zdaleny wobsah horjeka naspomnjenych pochadow #1 zmóžnić + +phishingBarMessage=Tuta powěsć je wobšudnistwo. +phishingBarPrefLabel=Nastajenja +phishingBarPrefAccesskey=N +phishingBarPrefLabelUnix=Nastajenja +phishingBarPrefAccesskeyUnix=N + +mdnBarIgnoreButton=Naprašowanje ignorować +mdnBarIgnoreButtonKey=i +mdnBarSendReqButton=Wobkrućenje přijeća pósłać +mdnBarSendReqButtonKey=r + +draftMessageMsg=To je naćiskowa powěsć. +draftMessageButton=Wobdźěłać +draftMessageButtonKey=b + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Wočinić +openLabelAccesskey=o +saveLabel=Składować jako… +saveLabelAccesskey=S +detachLabel=Wotpowěsnyć… +detachLabelAccesskey=t +deleteLabel=Zhašeć +deleteLabelAccesskey=Z +openFolderLabel=Wobsahowacy rjadowak wočinić +openFolderLabelAccesskey=s +deleteAttachments=Slědowace přiwěški budu so na přeco z tuteje powěsće hašeć:\n%S\nTuta akcija njeda so cofnyć. Chceće pokročować? +detachAttachments=Slědowace přiwěški buchu wuspěšnje składowane a budu so nětko na přeco z tuteje powěsće hašeć:\n%S\nTuta akcija njeda so cofnyć. Chceće pokročować? +deleteAttachmentFailure=Wubrane přiwěški njedachu so zhašeć. +emptyAttachment=Zda so, zo tutón přiwěšk je prózdny.\nProšu stajće so z wosobu do zwiska, kotraž je to pósłał.\nČasto zawodne wohnjowe murje abo antiwirusowe programy přiwěški niča. +externalAttachmentNotFound=Wotpowěsnjena dataja abo wotkazowy přiwěšk njeje so namakał abo njeje hižo přistupny na tutym městnje. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 přiwěsk;#1 přiwěškaj;#1 přiwěški;#1 přiwěškow + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 přiwěšk: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=wulkosć njeznata + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=znajmjeńša %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Přiwěški: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Zwjazanje ze serwerom %S njeje so poradźiło. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Njebě móžno, ze serwerom %S zwjazać; zwisk bu wotpokazany. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Zwisk ze serwerom %S je čas překročił. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Zwisk ze serwerom %S je so wróćo stajił. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Zwisk ze serwerom %S je so přetorhnył. + +recipientSearchCriteria=Tema abo přijimar wobsahuje: +fromSearchCriteria=Tema abo Wot wobsahuje: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=ma %1$S nowu powěsć +biffNotification_messages=ma %1$S nowych powěsćow + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S je %2$S nowu powěsć přijało + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S je %2$S nowych powěsćow přijało + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S wot %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 je #2 nowu powěsć dóstał;#1 je #2 nowej powěsći dóstał;#1 je #2 nowe powěsće dóstał; #1 je #2 nowych powěsćow dóstał + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S nowa powěsć z %2$S. +macBiffNotification_messages=%1$S nowych powěsćow z %2$S. +macBiffNotification_messages_extra=%1$S nowych powěsćow z %2$S a dalšich %3$S. +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%S%% połne +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% +quotaTooltip2=IMAP-kwoty: Je so %S z dohromady %S wužiło. Klikńće za podrobnosće. + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Wobkrućić +confirmViewDeleteMessage=Chceće woprawdźe tutón napohlad zhašeć? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Zhašenje wobkrućić +confirmSavedSearchDeleteMessage=Chceće woprawdźe tute składowane pytanje hašeć? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Zapodajće swoje hesło za %1$S na %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Hesło e-mejloweho serwera trěbne + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Wobkrućić +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Wočinjenje #1 powěsće móže dlěje trać. Pokročować?;Wočinjenje #1 powěsćow móže dlěje trać. Pokročować?;Wočinjenje #1 powěsćow móže dlěje trać. Pokročować?;Wočinjenje #1 powěsćow móže dlěje trać. Pokročować? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Wobkrućić +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Wočinjenje #1 powěsće móže dlěje trać. Pokročować?;Wočinjenje #1 powěsćow móže dlěje trać. Pokročować?;Wočinjenje #1 powěsćow móže dlěje trać. Pokročować?;Wočinjenje #1 powěsćow móže dlěje trać. Pokročować? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Značka z tym mjenom hižo eksistuje. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Značku wobdźěłać + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Składowane pytanske kajkosće za %S wobdźěłać +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 rjadowak wubrany;#1 rjadowakaj wubranej;#1 rjadowaki wubrane;#1 rjadowakow wubranych + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Dyrbiće znajmjeńša jedyn rjadowak wubrać, zo byšće za składowanym pytanskim rjadowakom pytał. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f bajtow +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S w tutym rjadowaku, %2$S w podrjadowakach + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Zmylk při wočinjenju ID powěsće +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Powěsć za ID powěsće %S njenamakana + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Warnowanje wo e-mejlowym jebanstwje +linkMismatchTitle=Wotkazowe wotchilenje namakane +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S ma tutu powěsć za jebanstwo. Wotkazy w powěsći móhli so za webstrony wudać, kotrež chceće wopytać. Chceće woprawdźe %2$S wopytać? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=Zda so, zo wotkaz, na kotryž sće runej kliknył, k druhemu sydłu wjedźe, hač wotkazowy tekst podawa. To so druhdy wužiwa, zo by slědowało, hač sće na wotkaz kliknył, ale móže tež wobšudstwo być.\n\nWotkazowy tekst podawa, zo wotkaz by k %1$S wjedł, ale wjedźe k %2$S. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=Najebać toho k %1$S hić +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=K %1$S hić + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Za aktualizacijemi pruwować… +updatesItem_defaultFallback=Za aktualizacijemi pruwować… +updatesItem_default.accesskey=Z +updatesItem_downloading=%S so sćahuje… +updatesItem_downloadingFallback=Aktualizacija so sćahuje… +updatesItem_downloading.accesskey=h +updatesItem_resume=Ze sćehnjenjom %S pokročować… +updatesItem_resumeFallback=Ze sćehnjenjom aktualizacije pokročować… +updatesItem_resume.accesskey=k +updatesItem_pending=Sćehnjenu aktualizaciju nětko nałožić… +updatesItem_pendingFallback=Sćehnjenu aktualizaciju nětko nałožić… +updatesItem_pending.accesskey=t + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Wšě rjadowaki +folderPaneModeHeader_unread=Njepřečitane rjadowaki +folderPaneModeHeader_unread_compact=Njepřečitane rjadowaki - Kompaktny napohlad +folderPaneModeHeader_favorite=Rjadowaki zapołožkow +folderPaneModeHeader_favorite_compact=Najlubše rjadowaki - Kompaktny napohlad +folderPaneModeHeader_recent=Najnowše rjadowaki +folderPaneModeHeader_recent_compact=Najnowše rjadowaki - Kompaktny napohlad +folderPaneModeHeader_smart=Zjednoćene rjadowaki +unifiedAccountName=Zjednoćene rjadowaki + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Znowa do "%1$S" přesunyć +moveToFolderAgainAccessKey=n +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Znowa do "%1$S" kopěrować +copyToFolderAgainAccessKey=n + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S by rady zdźělenku dóstał, hdyž sće tutu powěsć přečitał. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S je wo zdźělenku poprosył (na %2$S), hdyž běšće tutu powěsć přečitał. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Prózdny "%S" +emptyJunkFolderMessage=Wšě powěsće a podrjadowaki w čaporowym rjadowaku zhašeć? +emptyJunkDontAsk=Hišće raz so njeprašeć. +emptyTrashFolderTitle=Prózdny "%S" +emptyTrashFolderMessage=Wšě powěsće a podrjadowaki w papjerniku zhašeć? +emptyTrashDontAsk=Hišće raz so njeprašeć. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Čaporowa analyza %S zakónčena +processingJunkMessages=Čaporowe powěsće so předźěłuja + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Dataja njenamakana +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Dataja %S njeeksistuje. + +fileEmptyTitle = Dataja prózdna +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = Dataja %S je prózdna. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=#1 dalši;#1 dalšej;#1 dalše;#1 dalšich + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=, a #1 dalši;, a#1 dalšej;, a #1 dalše;, a #1 dalšich + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Mi + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Mnje + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Mje + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Mi + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Mi + +expandAttachmentPaneTooltip=Wobłuk přiwěškow pokazać +collapseAttachmentPaneTooltip=Wobłuk přiwěškow schować + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Začituje so… + +confirmMsgDelete.title=Zhašenje wobkrućić +confirmMsgDelete.collapsed.desc=To zahša powěsće w sfałdowanych nitkach. Chceće woprawdźe pokročować z tym? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=To zhaša powěsće hnydom, bjeztoho zo so do papjernika přesuwaja. Chceće woprawdźe z tym pokročować? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=To zhaša powěsće z papjernika na přeco. Chceće pokročować? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Hižo so njeprašeć. +confirmMsgDelete.delete.label=Zhašeć + +mailServerLoginFailedTitle=Přizjewjenje njeje so poradźiło +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Přizjewjenje pola konta "%S" je so nimokuliło +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Přizjewjenje pola serwera %1$S z wužiwarskim mjenom %2$S je so nimokuliło. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Hišće raz spytać +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Nowe hesło zapodać + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Změny nałožić? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Špałty aktualneho rjadowaka na %S nałožić? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Změny nałožić? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Špałty aktualneho rjadowaka na %S a jeho podrjadowaki nałožić? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Tute sydło (%S) je spytał drastu instalować. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Dowolić +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=l + +lwthemePostInstallNotification.message=Nowa drasta je so instalowała. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Cofnyć +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=C +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Drasty zrjadować… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=t + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Ze znjemóžnjenymi přidatkami znowa startować +safeModeRestartPromptMessage=Chceće woprawdźe přidatki znjemóžnić a znowa startować? +safeModeRestartButton=Znowa startować + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Na %S aktualizować +update.downloadAndInstallButton.accesskey=a + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Historiju zhašeć +sanitizeButtonOK=Nětko zhašeć +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Historija so zhaša. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Wšě wubrane zapiski so wotstronja. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Dalše informacije… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = D +undoIgnoreThread=Nitku hižo njeignorować +undoIgnoreThreadAccessKey=N +undoIgnoreSubthread=Podnitku hižo njeignorować +undoIgnoreSubthreadAccessKey=U +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Wotmołwy do nitki "#1" so njepokazaja. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Wotmołwy do podnitki "#1" so njepokazaja. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Wotmołwy do nitki, kotraž je so wubrała, so njepokazaja.;Wotmołwy do #1 nitkow, kotrejž stej so wubrałoj, so njepokazaja.;Wotmołwy do #1 nitkow, kotrež su so wubrali, so njepokazaja.;Wotmołwy do #1 nitkow, kotrež je so wubrało, so njepokazaja. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Wotmołwy do podnitki, kotraž je so wubrała, so njepokazaja.;Wotmołwy do #1 podnitkow, kotrejž stej so wubrałoj, so njepokazaja.;Wotmołwy do #1 podnitkow, kotrež su so wubrali, so njepokazaja.;Wotmołwy do #1 podnitkow, kotrež je so wubrało, so njepokazaja. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=Dataja %S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Z %1$S za "%2$S" pytać + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Pyta so z %1$S za "%2$S…" + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bitowy +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bitowy + +errorConsoleTitle = Zmylkowa konsola + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = Wróćo diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e8f5808b71 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "Rozšěrjene nastajenja"> +<!ENTITY AttName.label "Atribut: "> +<!ENTITY AttValue.label "Hódnota: "> +<!ENTITY PropertyName.label "Kajkosć: "> +<!ENTITY currentattributesfor.label "Aktuelne atributy za: "> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atribut"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Kajkosć"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "Hódnota"> +<!ENTITY tabHTML.label "Atributy HTML"> +<!ENTITY tabCSS.label "Inline-stil"> +<!ENTITY tabJSE.label "JavaScriptowe podawki"> + +<!ENTITY editAttribute.label "Klikńcé horjeka na zapisk, zo byšće jeho hódnotu wobdźěłał"> +<!ENTITY removeAttribute.label "Atribut wotstronić"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7c15016924 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Barba"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "Poslednja wubrana barba"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "P"> +<!ENTITY chooseColor1.label "Wubjerće barbu:"> +<!ENTITY chooseColor2.label "Zapisajće znamjenjowy slěd HTML za barbu"> +<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H"> +<!ENTITY setColorExample.label "(na.př.: "#0000ff" abo "blue"):"> +<!ENTITY default.label "Standard"> +<!ENTITY default.accessKey "S"> +<!ENTITY palette.label "Paleta:"> +<!ENTITY standardPalette.label "Standard"> +<!ENTITY webPalette.label "Wšě webbarby"> +<!ENTITY background.label "Pozadk za:"> +<!ENTITY background.accessKey "P"> +<!ENTITY table.label "Tabela"> +<!ENTITY table.accessKey "T"> +<!ENTITY cell.label "Cela (Cele)"> +<!ENTITY cell.accessKey "C"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0e1aaf10be --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Do tabele konwertować"> +<!ENTITY instructions1.label "Editor wutworja nowu tabelowu rjadku za kóždy wotstawk we wuběrje."> +<!ENTITY instructions2.label "Wubjerće znamješko, kotrež dyrbi so wužiwać, zo by so wuběr do špałtow rozdźělił:"> +<!ENTITY commaRadio.label "Koma"> +<!ENTITY spaceRadio.label "Prózdnota"> +<!ENTITY otherRadio.label "Druhe znamješko:"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "Dźělenske znamješko wotstronić"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "Přidatne prózdnoty ignorować"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Zwisowacy prózdnoty do separatora konwertować"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8383f3de01 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Rozšěrjene wobdźěłanje…"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "R"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "HTML-atributy, stilowe atribute a JavaScript přidać abo změnić"> +<!ENTITY chooseFileButton.label "Dataju wubrać..."> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "D"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Dataju wubrać..."> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "b"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL je relatiwny k adresy strony"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Mjez relatiwnym a absolutnym URL přeměnić. Dyrbiće najprjedy stronu składować, prjedy hač móžeće to změnić."> + +<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Zapodajće adresu webstrony, lokalnu dataju abo wubjerće pomjenowanu kótwičku abo nadpismo z kontekstoweho menija pola:"> +<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "b"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..83c7e39cfd --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Kajkosće pomjenowaneje kótwički"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "Mjeno kótwički:"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "M"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "Zapodajće jednozmyslne mjeno za tutón pomjenowanu kótwičku (cil)"> + diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..11031dcf75 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Barby strony a pozadk"> +<!ENTITY pageColors.label "Barby strony"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Standardne barby čitarja (Žane barby na stronje njenastajić)"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "d"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Jenož barbowe nastajenja wobhladowaka wobhladowarja (čitarja) wužić"> +<!ENTITY customColorsRadio.label "Swójske barby wužić:"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "w"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Tute barbowe nastajenja wobhladowakowe nastajenja wobhladowarja změnja"> + +<!ENTITY normalText.label "Normalny tekst"> +<!ENTITY normalText.accessKey "N"> +<!ENTITY linkText.label "Tekst wotkaza"> +<!ENTITY linkText.accessKey "k"> +<!ENTITY activeLinkText.label "Tekst aktiwneho wotkaza"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "a"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "Tekst wopytaneho wotkaza"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "o"> +<!ENTITY background.label "Pozadk:"> +<!ENTITY background.accessKey "z"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "Pozadkowy wobraz:"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "b"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Wobrazowu dataju jako pozadk za wašu stronu wužić"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Skrótšeny datowy URI (kopija placěruje dospołny URI w mjezyskładźe)"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..50ceea42ef --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Kajkósće horicontalneje linije"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "Wotměry"> +<!ENTITY heightEditField.label "Wysokosć:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "W"> +<!ENTITY widthEditField.label "Šěrokosć:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "r"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "Pikselow"> +<!ENTITY alignmentBox.label "Wusměrjenje"> +<!ENTITY leftRadio.label "Nalěwo"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "l"> +<!ENTITY centerRadio.label "Centrowano"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "C"> +<!ENTITY rightRadio.label "Naprawo"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "N"> + +<!ENTITY threeDShading.label "Sćin 3D"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "3"> +<!ENTITY saveSettings.label "Jako standard wužiwać"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "d"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "Tute nastajenja składować, zo bychu so při zasuwanju nowych horicontalnych linijow wužiwali"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ec8947d2fe --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,81 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Kajkosće wobraza"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "pikselow"> +<!-- These are in the Location tab panel --> + +<!ENTITY locationEditField.label "Adresa wobraza:"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "A"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "Zapodajće datajowe mjeno abo adresu wobraza"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Skrótšeny datowy URI (kopija placěruje dospołny URI w mjezyskładźe)"> +<!ENTITY title.label "Pomocny tekst:"> +<!ENTITY title.accessKey "m"> +<!ENTITY title.tooltip "HTML-atribut 'title', kotryž pomocny tekst zwobraznja"> +<!ENTITY altText.label "Alternatiwny tekst:"> +<!ENTITY altText.accessKey "A"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Zapodajće tekst, kotryž ma so město wobraza zwobraznić"> +<!ENTITY noAltText.label "Alternatiwny tekst njewužiwać"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "l"> + +<!ENTITY previewBox.label "Wobrazowy přehlad"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> + +<!ENTITY actualSize.label "Woprawdźita wulkosć:"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "Woprawdźita wulkosć"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "w"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Do woprawdźiteje wulkosće wobraza so wróćić"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "Swójska wulkosć"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "S"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Wulkosć wobraza kaž na stronje zwobraznjena změnić"> +<!ENTITY heightEditField.label "Wysokosć:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "s"> +<!ENTITY widthEditField.label "Šěrokosć:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "r"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "Wobmjezować"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "m"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Bokowy poměr wobraz wobchować"> +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> + +<!ENTITY imagemapBox.label "Wobrazowa mapa"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "Wotstronić"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "t"> +<!-- These are the options for image alignment --> + +<!ENTITY alignment.label "Tekst po wobrazu wusměrić"> +<!ENTITY bottomPopup.value " Deleka"> +<!ENTITY topPopup.value " Horjeka"> +<!ENTITY centerPopup.value " Wosrjedź"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value " Naprawo łamać"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value " Nalěwo łamać"> +<!-- These controls are in the Spacing Box --> + +<!ENTITY spacingBox.label "Wotstawk"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "Nalěwo a naprawo:"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "l"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "Horjeka a deleka:"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "H"> +<!ENTITY borderEditField.label "Přećehnjena kroma:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "P"> +<!-- These controls are in the Link Box --> + +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Kromu wokoło wobrazoweho wotkaza pokazać"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "K"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Rozšěrjene wobdźělowanje wotkazow…"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "l"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "HTML-atributy, stilowe atributy a JavaScript-atributy přidać abo změnić"> +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> + +<!ENTITY imageInputTab.label "Formular"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "Adresa"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Wotměry"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Napohlad"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "Wotkaz"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2b497ed429 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Znamješka zasadźić"> +<!ENTITY category.label "Kategorija"> +<!ENTITY letter.label "Pismik:"> +<!ENTITY letter.accessKey "P"> +<!ENTITY character.label "Znamješko:"> +<!ENTITY character.accessKey "Z"> +<!ENTITY accentUpper.label "Akcent wulki"> +<!ENTITY accentLower.label "Akcent mały"> +<!ENTITY otherUpper.label "druhi wulki"> +<!ENTITY otherLower.label "druhi mały"> +<!ENTITY commonSymbols.label "Zwučene symbole"> +<!ENTITY insertButton.label "Zasadźić"> +<!ENTITY closeButton.label "Začinić"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f2402ee0bc --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Math zasadźić"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "Žórłowy kod LaTeX zapodać:"> + +<!ENTITY options.label "Nastajenja"> +<!ENTITY optionInline.label "Inline-modus"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "n"> +<!ENTITY optionDisplay.label "Zwobraznjenski modus"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "b"> +<!ENTITY optionLTR.label "Směr nalěwo naprawo"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "l"> +<!ENTITY optionRTL.label "Směr naprawo nalěwo"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "r"> + +<!ENTITY insertButton.label "Zasadźić"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..849c004459 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "HTML zadźěłać"> +<!ENTITY sourceEditField.label "HTML-elementy a tekst zapisać:"> +<!ENTITY example.label "Přikład: "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "Witaj swět!"> +<!ENTITY insertButton.label "Zasadźić"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..390cb11c4d --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "Zapis wobsaha"> +<!ENTITY buildToc.label "Zapis wobsaha tworić z:"> +<!ENTITY tag.label "Značka:"> +<!ENTITY class.label "Klasa:"> +<!ENTITY header1.label "Runina 1"> +<!ENTITY header2.label "Runina 2"> +<!ENTITY header3.label "Runina 3"> +<!ENTITY header4.label "Runina 4"> +<!ENTITY header5.label "Runina 5"> +<!ENTITY header6.label "Runina 6"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "Zapis wobsah jenož čitajomny činić"> +<!ENTITY orderedList.label "Wšě zapiski w zapisu wobsaha čisłować"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b2305042c1 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Tabelu zasadźić"> + +<!ENTITY size.label "Wulkosć"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "Rjadki:"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "Špalty:"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "l"> +<!ENTITY widthEditField.label "Šěrokosć:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "k"> +<!ENTITY borderEditField.label "Ramik:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "R"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "Zapodajće ličbu za ramik tabele, abo nulu (0), zo njeby so žana ramik wužiwał"> +<!ENTITY pixels.label "pikselow"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..baa617ee36 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Kajkosće wotkaza"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "Adresa wotkaza"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..60cec4de61 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Kajkosće lisćiny"> + +<!ENTITY ListType.label "Typ lisćiny"> +<!ENTITY bulletStyle.label "Naličenske znamješko:"> +<!ENTITY startingNumber.label "Započinać z:"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "Z"> +<!ENTITY none.value "Žane"> +<!ENTITY bulletList.value "Naličenska (nječisłowana) lisćina"> +<!ENTITY numberList.value "Čisłowana lisćina"> +<!ENTITY definitionList.value "Definiciska lisćina"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Cyłu lisćinu změnić"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "C"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Jenož wubrane zapiski změnić"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "J"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8fef18b531 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Wosobinski słownik"> + +<!ENTITY wordEditField.label "Nowe słowo:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY AddButton.label "Dodać"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "D"> +<!ENTITY DictionaryList.label "Słowa w słowniku:"> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "S"> +<!ENTITY RemoveButton.label "Wotstronić"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "W"> + +<!ENTITY CloseButton.label "Začinić"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "Z"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1718dd9212 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- extracted from EdReplace.xul --> + + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "Pytać a narunać"> +<!ENTITY findField.label "Pytać:"> +<!ENTITY findField.accesskey "P"> +<!ENTITY replaceField.label "Narunać z:"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "u"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Na wulkopisanje dźiwać"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "d"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "Linki łamać"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "L"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Dozady pytać"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "z"> +<!ENTITY findNextButton.label "Dale pytać"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "D"> +<!ENTITY replaceButton.label "Narunać"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "N"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Narunać a pytać"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "r"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Wšě narunać"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "W"> +<!ENTITY closeButton.label "Začinić"> +<!ENTITY closeButton.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c3ef89333b --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Prawopis kontrolować"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "Wopak napisane słowo:"> +<!ENTITY wordEditField.label "Narunać přez:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY checkwordButton.label "Słowo kontrolować"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "k"> +<!ENTITY suggestions.label "Namjety:"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "m"> +<!ENTITY ignoreButton.label "Ignorować"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "Wšě ignorować"> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "W"> +<!ENTITY replaceButton.label "Narunać"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "r"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Wšě narunać"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "u"> +<!ENTITY stopButton.label "Stój"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "t"> +<!ENTITY userDictionary.label "Wosobinski słownik:"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "Dalše słowniki sćahnyć…"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Słowo přidać"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "d"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Wobdźěłać…"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "b"> +<!ENTITY recheckButton2.label "Tekst znowa kontrolować"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "T"> +<!ENTITY closeButton.label "Začinić"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "Z"> +<!ENTITY sendButton.label "Pósłać"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "P"> +<!ENTITY languagePopup.label "Rěč:"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "R"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1e0ff22bdd --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "Tabelowe kajkosće"> +<!ENTITY applyButton.label "Nałožić"> +<!ENTITY applyButton.accesskey "N"> +<!ENTITY closeButton.label "Začinić"> +<!ENTITY tableTab.label "Tabela"> +<!ENTITY cellTab.label "Cele"> +<!ENTITY tableRows.label "Rjadki:"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "R"> +<!ENTITY tableColumns.label "Špałty:"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "a"> +<!ENTITY tableHeight.label "Wysokosć:"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "s"> +<!ENTITY tableWidth.label "Šěrokosć:"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "r"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Ramiki a wotstawk"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "Ramik:"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "R"> +<!ENTITY tableSpacing.label "Wotstawk:"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "W"> +<!ENTITY tablePadding.label "Nutřkowny wotstawk:"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "t"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "pikselow mjez celemi"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "pikselow mjez celowej kromu a wobsahom"> +<!ENTITY tableAlignment.label "Tabelowe wusměrjenje:"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "T"> +<!ENTITY tableCaption.label "Tabelowe wusměrjenje:"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "T"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Nad tabelu"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Pod tabelu"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Nalěwo wot tabele"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "Naprawo wot tabele"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "Žane"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(Barbu strony přeswěćić dać)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "Wuběr"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "Cela"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "Rjadka"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "Špalta"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "Přichodny"> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "i"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Předchadny"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "P"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "Aktualne změny budu so nałožować, doniž so wuběr njezměni."> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "Wusměrjenje wobsaha"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "Horicontalne:"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "H"> +<!ENTITY cellVertical.label "Wertikalne:"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "W"> +<!ENTITY cellStyle.label "Stil cele:"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "S"> +<!ENTITY cellNormal.label "Normalny"> +<!ENTITY cellHeader.label "Hłowa"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "Tekstowe łamanje:"> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "T"> +<!ENTITY cellWrap.label "Łamać"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "Njełamać"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "Horjeka"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Wosrjedź"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "Deleka"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "Blokowa sadźba"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(Barbu tabele přeswěćić dać)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Kontrolne kašćiki wužiwać, zo by so postajiło, kotre kajkosće so na wšě wubrane cele nałožuja"> +<!-- Used in both Table and Cell panels --> + +<!ENTITY size.label "Wulkosć"> +<!ENTITY pixels.label "pikselow"> +<!ENTITY backgroundColor.label "Pozadkowa barba:"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "P"> +<!ENTITY AlignLeft.label "Nalěwo"> +<!ENTITY AlignCenter.label "Centrowano"> +<!ENTITY AlignRight.label "Naprawo"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e1c1a69974 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message --> + +<!ENTITY windowTitle.label "E-mejl HTML"> + +<!ENTITY recipient.label "Při někotrych z přijimarjow njeje podate, zo móža e-mejl HTML přijimać."> + +<!ENTITY question.label "Chceće powěsć do luteho teksta konwertować abo ju najebać toho w HTML pósłać?"> + +<!ENTITY plainTextAndHtml.label "W lutym teksće a HTML pósłać"> +<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "a"> +<!ENTITY plainTextOnly.label "Jenož w lutym teksće pósłać"> +<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "l"> +<!ENTITY htmlOnly.label "Jenož w HTML pósłać"> +<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H"> + +<!ENTITY send.label "Pósłać"> +<!ENTITY send.accesskey "P"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..8d2255da1e --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=Waša powěsć hodźi so do luteho tekst konwertować, bjeztoho zo so informacije zhubjeja. +convertibleAltering=Waša powěsć hodźi so do luteho tekst konwertować, bjeztoho zo so informacije zhubjeja. Ale wersija w lutym teksće móhła hinak wupadać hač to, štož w editorje widźiće. +convertibleNo=Ale sće formatowanja (na př. barby) wužił, kontrež njebudu so do luteho teksta konwertować. +recommended=(doporučeny) diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..5c5d356ca6 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,493 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Dataja %S njeda so wočinić. +unableToOpenTmpFile=Temporarna dataja %S njeda so wočinić. Skontrolujće nastajenja 'temporarny zapis'. +unableToSaveTemplate=Njeje móžno, wašu powěsć jako předłohu składować. +unableToSaveDraft=Njeje móžno, wašu powěsć jako naćisk składować. +couldntOpenFccFolder=Rjadowak 'Pósłane' njeda so wočinić. Prošu skontrolujće, hač waše kontowe nastajenja su korektne. +noSender=Njeje so žadyn wotpósłar podał. Prošu přidaće swoju e-mejlowu adresu w kontowych nastajenjach. +noRecipients=Njebuchu žani přijimarjo podaći. Prošu zapodajće přijimarja abo diskusijnu skupinu w adresowem polu. +errorWritingFile=Zmylk při pisanju temporarneje dataje. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił. E-mejlowy serwer wotmołwi: %s. Prošu skontrolujće, hač waša e-mejlowa adresa w kontowych nastajenjach je korektna a spytajće hišće raz. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Při słanju e-mejle je zmylk wuchadneho serwera (SMTP) wustupił. Serwer wotmołwi: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Při słanju je zmylk wustupił. E-mejlowy serwer wotmołwi: %s. Prošu přepruwujće powěśc a spytajće hišće raz. +postFailed=Powěsć njeda so wotpósłać, dokelž zwjazowanje z diskusijnym serwerom je so nimokuliło. Je móžno, zo serwer k dispoziciji njeje abo zwiski wotpokazuje. Prošu skontrolujće, hač nastajenja wašeho diskusijneho serwera su korektne a spytajće hišće raz. +errorQueuedDeliveryFailed=Při dodawanju njepósłanych powěsćow je zmylk wustupił. +sendFailed=Słanje powěsće je so nimokuliło. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Je so njewočakowaneho zmylka %X dla nimokuliło. Wopisanje k dispoziciji njeje. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=Konfiguraćja nastupajo %S dyrbi so porjedźić. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił: Zmylk wuchadneho serwera (SMTP). Serwer wotmołwi: %s. +unableToSendLater=Bohužel njemóžachmy wašu powěsć za pozdźiše słanje składować. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Je komunikaciski zmylk wustupił: %d. Prošu spytajće hišće raz. +dontShowAlert=TO JE JENOŽ ZASTUPOWACY ZNAMJEŠKOWY RJEĆAZK. WY NJEMĚŁ TUTÓN RJEĆAZK ŽENJE WIDŹEĆ. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił: adresa wotpósłarja běše njepłaćiwa. Prošu přepruwujće, hač tuta e-mejlowa adresa je korektna a spytajće hišće raz. +couldNotGetSendersIdentity=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił: identita wotpósłarja běše njepłaćiwa. Prošu přepruwujće konfiguraciju swojeje identity a spytajće hišće raz. + +mimeMpartAttachmentError=Přiwěškowy zmylk. +failedCopyOperation=Powěsć je so wuspěšnje wotpósłała, ale njeda so do wašeho rjadowaka Pósłane kopěrować. +nntpNoCrossPosting=Móžeće powěsć jenož na jedyn diskusijny serwer naraz pósłać. +msgCancelling=Přetorhuje so… +sendFailedButNntpOk=Waša powěsć je so do diskusijneje skupiny pósłała, ale nic na druheho přijimarja. +errorReadingFile=Zmylk při čitanju dataje. +followupToSenderMessage=Awtor tuteje powěsće je požadał, zo wotmołwy maja so jenož na awtora słać. Jeli chceće tež diskusijnej skupinje wotmołwić, přidajće adresowemu dialogej nowu linku, wubjerće Diskusijna skupina z lisćiny přijimarjow, a zapodajće mjeno diskusijneje skupiny. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Při připowěšenju %S je zmylk wustupił. Prošu skontrolujće, hač maće přistup na dataju. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił: E-mejlowy serwer je wopačne powitanje pósłał: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił. E-mejlowy serwer wotmołwi: \n%1$S.\nProšu skontrolujće powěsćoweho přijimarja "%2$S" a spytaj hišće raz. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił: Njeje móžno, wěsty zwisk z wuchadnym serwerom (SMTP) %S z pomocu STARTTLS wutworić, dokelž nima tu funkciju. Wupińće STARTTLS za tón serwer abo stajće so ze swojim poskićowarjom słužby do zwiska. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił: Njeda so hesło za %S dóstać. Powěsć njeje so pósłała. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił. E-mejlowy serwer wotmołwi:\n%s.\nProšu zawěsćće, zo prawu identitu za słanje wužiwaće, a zo wužita awtentifikaciska metoda je korektna. Přepruwujće, hač směće z tutym SMTP-serwerom ze swojimi přizjewjenskimi datami ze swojeje aktualneje syće pósłać. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Wulkosć powěsće, kotruž pospytujeće słać, překročuje temporarnu wulkosćowy limit serwera. Powěsć njeje so pósłała; spytajće wulkosć powěsće redukować abo čakajće chwilku a spytajće hišće raz. Serwer wotmołwi: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=Wuchadny serwer (SMTP) je zmylk w přikazu CLIENTID namakał. Powěsć njeje so pósłała. Serwer wotmołwi: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=Wotmołwa wuchadneho serwera (SMTP) na přikaz CLIENTID podawa, zo waš grat njesmě e-mejl słać. Serwer wotmołwi: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Wulkosć powěsće, kotruž pospytujeće słać, překročuje globalny wulkosćowy limit (%d bajtow) serwera. Powěsc njeje so pósłała; zredukujće wulkosć powěsće spytajće hišće raz. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Wulkosć powěsće, kotruž pospytujeće słać, překročuje globalny wulkosćowy limit serwera. Powěsc njeje so pósłała; zredukujće wulkosć powěsće spytajće hišće raz. Serwer wotmołwi: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił: Wuchadny serwer (SMTP) %S je njeznaty. Móže być, zo serwer je wopak skonfigurowany. Prošu skontrolujće, hač nastajenja wašeho wuchadneho serwera (SMTP) su korektne a spytajće hišće raz. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Powěsć njeda so wotpósłać, dokelž zwjazowanje z wuchadnym serwerom (SMTP) %S je so nimokuliło. Je móžno, zo serwer k dispoziciji njeje abo SMTP-zwiski wotpokazuje. Prošu skontrolujće, hač nastajenja wašeho wuchadneho serwera (SMTP) su korektne a spytajće hišće raz. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Powěsć njeda so słać, dokelž zwisk z wuchadnym serwerom (SMTP) %S je so za transakciju zhubił. Spytajće hišće raz. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Powěsć njeda so słać, dokelž zwisk z wuchadnym serwerom (SMTP) %S je čas překročił. Spytajće hišće raz. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Powěsć njeda so z njeznateje přičiny z pomocu wuchadneho serwera (SMTP) %S słać. Prošu skontrolujće, hač nastajenja wašeho wuchadneho serwera (SMTP) su korektne a spytajće hišće raz. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Zda so, zo wuchadny serwer (SMTP) %S zaklučowane hesła njepodpěruje. Jeli runje konto konfigurujeće, spytajće 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Wuchadny serwer (SMTP)' do 'Hesło, njewěsće přenjesene' změnić. Jeli to zwjetša funguje, ale nětko nic, je móžno, zo so waše hesło kradnje. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Zda so, zo wuchadny serwer (SMTP) %S zaklučowane hesła njepodpěruje. Jeli runje konto konfigurujeće, spytajće 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Wuchadny serwer (SMTP)' do 'Normalne hesło' změnić. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Wuchadny serwer (SMTP) %S hesła z luteho teksta njepodpěruje. Prošu spytajće 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Wuchadny serwer (SMTP)' do 'Zaklučowane hesło' změnić. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Njeje móžno, wuchadny serwer (SMTP) %S awtentifikować. Prošu skontrolujće hesło, a přepruwujće 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Wuchadny serwer (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Tiket Kerberos/GSSAPI njebu wot wuchadneho serwera (SMTP) %S akceptowany. Prošu skontrolujće, hač sće pola wobwoda Kerberos/GSSAPI přizjewjeny. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=Wuchadny serwer (SMTP) %S njepodpěruje wubranu awtentifikacisku metodu. Prošu změńće 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Wuchadny serwer (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=W lokalnym dźělu adresy přijimarja %s su nje-ASCII-znamješka. To so hišće njepodpěruje. Prošu změńće tutu adresu a spytajće hišće raz. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=W lokalnym dźělu adresy přijimarja %s su nje-ASCII-znamješka a waš serwer SMTPUTF8 njedpopěruje. Prošu změńće tutu adresu a spytajće hišće raz. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Powěsć składować + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Tutu powěsć do wašeho rjadowaka Naćiski (%1$S) składować a pisanske wokno začinić? +discardButtonLabel=&Změny zaćisnyć + +## generics string +defaultSubject=(žana tema) +chooseFileToAttach=Dataje připowěsnyć +genericFailureExplanation=Prošu skontrolujće, hač waše kontowe nastajenja su korektne a spytajće hišće raz. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=skryći přijimarjo + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Dataje přez %1$S připowěsnyć + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Pisać: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Ćišćerski přehlad: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Swójsku wotpósłarsku adresu zapodać, zo by so město %S wužiwała +customizeFromAddressTitle=Z adresy přiměrić +customizeFromAddressWarning=Jeli waš e-mejlowy poskićowar to podpěruje, zmóžnja wam funkcija „Z adresy přiměrić“, jónkroćnu snadnu změnu na wašej wotpósłarskej adresy přewjesć, bjez toho, zo dyrbjał nowu identitu w kontowych nastajenjach wutworił. Jeli na přikład waša wotpósłarska adresa je John Doe <john@example.com>, móžeće ju do John Doe <john+doe@example.com> abo John <john@example.com> změnić. +customizeFromAddressIgnore=Wo tym hižo njeinformować + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Napominanje na temu +subjectEmptyMessage=Twoja powěsć nima temu. +sendWithEmptySubjectButton=Bjez temy pó&słać +cancelSendingButton=Pósłanje přetor&hnyć + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Diskusijne skupiny so njepodpěruja +recipientDlogMessage=Tute konto jenož e-mejlowych přijimarjow podpěruje. Jeli pokročujeće, budu so diskusijne skupiny ignorować. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Njepłaćiwa přijimarska adresa +addressInvalid=%1$S njeje płaćiwa e-mejlowa adresa, dokelž nima forma wužiwar@serwer. Dyrbiće ju korigować, prjedy hač e-mejl pósćeleće. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Prošu podajće město, kotrež ma so připowěsnyć +attachPageDlogMessage=Webstrona (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Připowěsnjena powěsć + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Připowěsnjeny powěsćowy dźěl + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Dataje připowěsnyć +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Wuběr zhašeć +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Wobłuk přiwěškow pokazać +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Wobłuk přiwěškow minimizować +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Wobłuk přiwěškow wobnowić + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Powěsće spisać +initErrorDlgMessage=Při wutworjenju wobdźěłowanskeho wokna je zmylk wustupił. Prošu spytajće hišće raz. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Dataju připowěsnyć + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Dataja %1$S njeeksistuje a njeda so tohodla k powěsći připowěsnyć. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Powěsćowa dataja + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Dataja %1$S njeeksistuje a njeda so jako wobsah powěsće wužiwać. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Dataja %1$S njeda so wobsah powěsće začitać. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Powěsć składować + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Waša powěsć je so do rjadowaka %1$S na %2$S składowała. +CheckMsg=Tutón dialog hižo njepokazać. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Powěsć pósłać + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S tuchwilu powěsć sćele.\nChceće čakać, doniž powěsć njeje so pósłała, prjedy hač skónčiće abo nětko skónčić? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Skónčić +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=Ča&kać +quitComposeWindowSaveTitle=Powěsć składować + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S tuchwilu powěsć składuje.\nChceće čakać, doniž powěsć njeje so składowała, prjedy hač skónčiće abo nětko skónčić? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Powěsć pósłać +sendMessageCheckLabel=Sće woprawdźe hotowy, tutu powěsć pósłać? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Pósłać +assemblingMessageDone=Powěsć so zestaja…Hotowo +assemblingMessage=Powěsć so zestaja… +smtpDeliveringMail=Póst so dodawa… +smtpMailSent=Póst wuspěšnje pósłany +assemblingMailInformation=Póstowe informacije so zestajeja… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=%S so připowěša… +creatingMailMessage=Póstowa powěsć so wutworja… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Powěsć so do rjadowaka %S kopěruje… +copyMessageComplete=Kopěrowanje zakónčene. +copyMessageFailed=Kopěrowanje njeje so poradźiło. +filterMessageComplete=Filter je dospołny. +filterMessageFailed=Filter njeje so poradźił. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Warnowanje! Chceće powěsć z %S bajtami pósłać. Chceće to woprawdźe činić? +sendingMessage=Powěsć so sćele… +sendMessageErrorTitle=Zmylk při słanju powěsće +postingMessage=Powěsć so wotesyła… +sendLaterErrorTitle=Zmylk při pozdźišim słanju +saveDraftErrorTitle=Zmylk při składowanju naćiska +saveTemplateErrorTitle=Zmylk při składowanju předłohi + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Při zasadźenju dataje %.200S do powěsće je problem wustupił. Chceće powěsć bjez tuteje dataje składować? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Při zasadźenju dataje %.200S do powěsće je problem wustupił. Chceće powěsć bjez tuteje dataje pósłać? +returnToComposeWindowQuestion=Chceće so do wobdźěłowanskeho wokna wróćić? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 napisa: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#2 #3 #1 napisa: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 #2 #3 napisa: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Originalna powěsć -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Dale sposrědkowana powěsć -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Přiwěšk přemjenować +renameAttachmentMessage=Nowe mjeno přiwěška: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter + +addAttachmentButton=Přiwěšk přidać… +addAttachmentButton.accesskey=P +remindLaterButton=Pozdźišo dopomnić +remindLaterButton.accesskey=P +disableAttachmentReminderButton=Přiwěškowe dopominanje za aktualnu powěsć znjemóžnić +attachmentReminderTitle=Přiwěškowe napominanje +attachmentReminderMsg=Sće zabył přiwěšk přidać? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Přiwěškowe hesło namakane:;#1 přiwěškowej hesle namakanej:;#1 přiwěškowe hesła namakane:;#1 přiwěškowych hesłow namakanych: +attachmentReminderOptionsMsg=Słowa za přiwěškowe napominanje dadźa so we wašich nastajenjach konfigurować +attachmentReminderYesIForgot=Ow, haj! +attachmentReminderFalseAlarm=Ně, nětko pósłać + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Dalše informacije… +learnMore.accesskey=i + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=To je wulka dataja. Snano je lěpje, město toho Filelink wužiwać.;To stej wulkej dataji. Snano je lěpje, město toho Filelink wužiwać;To su wulke dataje. Snano je lěpje, město toho Filelink wužiwać;To su wulke dataje. Snano je lěpje, město toho Filelink wužiwać. +bigFileShare.label=Zwjazać +bigFileShare.accesskey=Z +bigFileAttach.label=Ignorować +bigFileAttach.accesskey=I +bigFileChooseAccount.title=Konto wubrać +bigFileChooseAccount.text=Wubjerće mróčelowe konto, zo by přiwěšk nahrał +bigFileHideNotification.title=Dataje njenahrać +bigFileHideNotification.text=Njedóstanjeće žanu zdźělenku, jeli dalše wulke dataje k tutej powěsći připowěsnjeće. +bigFileHideNotification.check=Wo tym hižo njeinformować. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Nahraje so do %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Do %S nahraty +cloudFileUploadingNotification=Waša dataja so wotkazuje. Budźe so w ćělesu powěsće jewić, hdyž to je zakónčene.;Wašej dataji so wotkazujetej. Budźetej so w ćělesu powěsće jewić, hdyž to je zakónčene.;Waše dataje so wotkazuja. Budu so w ćělesu powěsće jewić, hdyž to je zakónčene.;Waše dataje so wotkazuja. Budu so w ćělesu powěsće jewić, hdyž to je zakónčene. +cloudFileUploadingCancel.label=Přetorhnyć +cloudFileUploadingCancel.accesskey=t +cloudFilePrivacyNotification=Wotkazowanje je zakónčene. Prošu wobkedźbujće, zo wotkazane přiwěški móža za ludźi přistupne być, kotřiž móža wotkazy zhódać abo widźeć. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Zapodajće swoje hesło za %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Zapodajće swoje hesło za %2$S na %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Hesło trěbne za wuchadny serwer (SMTP) %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Přiwěšk wotstronić;Přiwěškaj wotstronić;Přiwěški wotstronić;Přiwěški wotstronić + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Waša powěsć je so wotpósłała, ale kopija njeje so dla syćowych zmylkow abo zmylkow datajoweho přistupa w rjadowaku Pósłane (%1$S) składował.\nMóžeće hišće raz spytać abo powěsć lokalnje do %3$S/%1$S-%2$S składować. +errorFilteringMsg=Waša powěsć je so pósłała a składowała, ale při filtrowanju powěsće je zmylk wustupił. +errorCloudFileAuth.title=Awtentifikaciski zmylk + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Waša naćiskowa powěsć njeje so dla syćowych zmylkow abo zmylkow datajoweho přistupa do wašeho rjadowaka Naćiski (%1$S) kopěrowała.\nMóžeće hišće raz spytać abo naćisk lokalnje do %3$S/%1$S-%2$S składować. +buttonLabelRetry2=&Hišće raz spytać + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Waša předłoha njeje so dla syćowych zmylkow abo zmylkow datajoweho přistupa do wašeho rjadowaka předłohow (%1$S) kopěrowała.\nMóžeće hišće raz spytać abo předłohu lokalnje do %3$S/%1$S-%2$S składować. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Waša powěsć njeda so do lokalnych rjadowakow składować. Snano składowanski rum njedosaha. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Awtentifikacija napřećo %1$S móžna njeje. +errorCloudFileUpload.title=Nahraćowy zmylk + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Njeje móžno, %2$S do %1$S nahrać. +errorCloudFileQuota.title=Kwotowy zmylk + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Nahrawanje dataje %2$S do %1$S by waš webskładowy limit překročiło. +errorCloudFileNameLimit.title=Zmylk datajoweho mjena + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length +errorCloudFileNameLimit.message=%2$S ma přez 120 znamješkow w swojim mjenje, štož je wjace hač maksimalna dołhośc datajoweho mjena za %1$S. Prošu přemjenujće dataju, zo byšće mjeno dataje na 120 znamješkow abo mjenje redukował a nahrajće hišće raz. +errorCloudFileLimit.title=Zmylk datajoweje wulkosće + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S překročuje maksimalnu wulkosć za %1$S. +errorCloudFileOther.title=Njeznaty zmylk + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Při komunikowanju z %1$S je njeznaty zmylk wustupił. +errorCloudFileDeletion.title=Hašenski zmylk + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Při hašenju %2$S z %1$S je problem wustupił. +errorCloudFileUpgrade.label=Aktualizować + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how +## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be +## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list, +## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails. +## Using PluralForm (so don't replace the #1). +cloudAttachmentCountHeader=Sym #1 dataju z tutej e-mejlku zwjazał:;Sym #1 dataji z tutej e-mejlku zwjazał:; Sym #1 dataje z tutej e-mejlku zwjazał:; Sym #1 datajow z tutej e-mejlku zwjazał: + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text +## contents are the brandFullName of this application. +cloudAttachmentListFooter=%1$S wosnadnja, wulke dataje přez e-mejl dźělić. + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud +## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words +## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size, +## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the +## attachment. +cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) na %3$S hospodowany: %4$S + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=n +stopShowingUploadingNotification.label=To ženje hižo njepokazać +replaceButton.label=Wuměnić… +replaceButton.accesskey=m +replaceButton.tooltip=Dialog Pytać a wuměnić pokazać + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=%S wjace njeblokować +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S je zadźěwał, zo so dataja do tuteje powěsće začita. Hdyž wjace njeblokujeće, budźe so dataja do wašeje pósłaneje powěsće zapřijimać.;%S je zadźěwał, zo so dataji do tuteje powěsće začitatej. Hdyž wjace njeblokujeće, budźetej so dataji do wašeje pósłaneje powěsće zapřijimać.;%S je zadźěwał, zo so dataje do tuteje powěsće začitaja. Hdyž wjace njeblokujeće, budu so dataje do wašeje pósłaneje powěsće zapřijimać.;%S je zadźěwał, zo so dataje do tuteje powěsće začitaja. Hdyž wjace njeblokujeće, budu so dataje do wašeje pósłaneje powěsće zapřijimać. + +blockedContentPrefLabel=Nastajenja +blockedContentPrefAccesskey=N + +blockedContentPrefLabelUnix=Nastajenja +blockedContentPrefAccesskeyUnix=N + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. +identityWarning=Jónkróćna identita, kotraž adresy wotpósłarja wotpowěduje, njeje so namakała. Powěsć so wužiwajo polo Wot a nastajenja z identity %S pósćele. + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=Adresy %S wotstronić +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=Chceće woprawdźe adresy %S wotstronić? +confirmRemoveRecipientRowButton=Wotstronić + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 8em diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..776a8652de --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Ně +Save=Składować +More=Wjace +Less=Mjenje +MoreProperties=Dalše kajkosće +FewerProperties=Mjenje kajkosćow +PropertiesAccessKey=k +None=Žane +none=žane +OpenHTMLFile=HTML-dataju wočinić +OpenTextFile=Tekstowu dataju wočinić +SelectImageFile=Wobrazowu dataju wubrać +SaveDocument=Stronu składować +SaveDocumentAs=Stronu składować jako +SaveTextAs=Tekst składować jako +EditMode=Wobdźěłowanski modus +Preview=Přehlad +Publish=Wozjewić +PublishPage=Stronu wozjewić +DontPublish=Njewozjewić +SavePassword=Zrjadowak hesłow wužić, zo by hesło składował +CorrectSpelling=(korektny prawopis) +NoSuggestedWords=(žane namjetowane słowa) +NoMisspelledWord=Žane wopak napisane słowa +CheckSpellingDone=Kontrolowanje prawopisa skónčene. +CheckSpelling=Prawopisna kontrola +InputError=Zmylk +Alert=Warnowanje +CantEditFramesetMsg=Composer njemóže žane wobłukowe sadźby abo strony z Inline-wobłukami wobdźěłować. Při wobłukowych sadźbach spytajće, stronu kóždeho jednotliweho wobłuka wobdźěłować. Při stronach z iframe, składujće kopiju strony a wotstrońće element <iframe>. +CantEditMimeTypeMsg=Tutón typ strony njehodźi so wobdźěłować. +CantEditDocumentMsg=Tuta strona njehodźi so z njeznateje přičiny wobdźěłować. +BeforeClosing=do začinjenja +BeforePreview=do pokazowanja ww wobhladowaku +BeforeValidate=do přepruwowanja dokumenta +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=Změny w "%title%" %reason% składować?\u0020 +PublishPrompt=Změny do "%title%" %reason% składować?\u0020 +SaveFileFailed=Składowanje dataje njeje so poradźiło! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=Dataja %file% njenamakana. +SubdirDoesNotExist=Podzapis "%dir%" na tutym sydle njeeksistuje abo datajowe mjeno "%file%" so hižo z druhim podzsapisom wužiwa. +FilenameIsSubdir=Datajowe mjeno "%file%" so hižo z druhim podzapisom wužiwa. +ServerNotAvailable=Server k dispoziciji njesteji. Přepruwujće swój zwisk a spytajće pozdźišo hišće raz. +Offline=Sće tuchwilu offline. Klikńće na symbol blisko praweho delnjeho róžka kóždeho wokna, zo byšće online šoł. +DiskFull=Njesteji dosć ruma na tačeli k dispoziciji, zo by so dataja "%file%" składowała. +NameTooLong=Datajowe mjeno abo mjeno podzapisa je předołhe. +AccessDenied=Nimaće dowolnosć, zo byšće na tutu adresu publikować. +UnknownPublishError=Njeznaty publikowanski zmylk je wustupił. +PublishFailed=Wozjewjenje njeje so poradźiło. +PublishCompleted=Wozjewjenje zakónčene. +AllFilesPublished=Wšě dataje wozjewjene +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=Njeje poradźiło %x% z %total% datajow wozjewić. +# End-Publishing error strings +Prompt=Namołwa +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Zapodajće wužiwarske mjeno a hesło za FTP serwer na %host% +RevertCaption=K poslednjej składowanej wersiji so wróćić +Revert=Wróćić so +SendPageReason=Do słanja tuteje strony +Send=Pósłać +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Wozjewja so: %title% +PublishToSite=Wozjewja so do sydła: %title% +AbandonChanges=Njeskładowane změny "%title%" zanjechać a stronu znowa začitać? +DocumentTitle=Titul strony +NeedDocTitle=Zapodajće titul za aktualnu stronu. +DocTitleHelp=Titul identifikuje stronu w titulowej lince wokna a w zapołožkach. +CancelPublishTitle=Wozjewjenje publikować? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Přetorhnjenje, mjeztym zo wozjewjenje běži, móže zawinować, zo waše dataje so njedospołnje přenošuja. Chceće pokročować abo přetorhnyć? +CancelPublishContinue=Dale +MissingImageError=Prošu zapodajće abo wubjerće wobraz typa gif, jpg abo png. +EmptyHREFError=Prošu wubjerće městno, zo byšće nowy wotkaz wutworił. +LinkText=Tekst wotkaza +LinkImage=Wobraz teksta +MixedSelection=[Měšany wuběr] +Mixed=(měšany) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (njeinstalowany) +EnterLinkText=Zapodajće tekst za zwobraznjenje wotkaza: +EnterLinkTextAccessKey=Z +EmptyLinkTextError=Dyrbiće tekst za tutón wotkaz podać. +EditTextWarning=To budźe wobstejacy wobsah narunać. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=Ličba, kotruž sće zapisał (%n%), je zwonka dowoleneho wobłuka. +ValidateNumberMsg=Prošu zapodajće ličbu mjez %min% a %max%. +MissingAnchorNameError=Prošu zapodaj mjeno za tutu kótwičku. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError="%name%" hižo na tutej stronje eksistuje. Prošu zapodajće druhe mjeno. +BulletStyle=Dypk +SolidCircle=Połny kružk +OpenCircle=Prózdny kružk +SolidSquare=Połny kwadraćik +NumberStyle=Ličbowy stil +Automatic=Awtomatiski +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=A, B, C… +Style_a=a, b, c… +Pixels=pikselow +Percent=procentow +PercentOfCell=% cele +PercentOfWindow=% wokna +PercentOfTable=% tabele +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=bjez titula-%S +untitledDefaultFilename=bjez titula +ShowToolbar=Symbolowu lajstu pokazać +HideToolbar=Symbolowu lajstu schować +ImapError=Wobraz njehodźi so začitać\u0020 +ImapCheck=\nProšu wubjerće nowu adresu (URL) a spytajće hišće raz. +SaveToUseRelativeUrl=Relatiwne URL hodźa so jenož na stronach wužiwać, kotrež buchu składowane +NoNamedAnchorsOrHeadings=(Žane pomjenowane kótwički abo nadpisma na tutej stronje) +TextColor=Tekstowa barba +HighlightColor=Wuzběhnjenska barba +PageColor=Pozadkowa barba strony +BlockColor=Pozadkowa barba bloka +TableColor=Pozadkowa barba tabele +CellColor=Pozadkowa barba cele +TableOrCellColor=Barba tabele abo cele +LinkColor=Barba wotkazoweho teksta +ActiveLinkColor=Barba aktiwneho wotkaza +VisitedLinkColor=Barba wopytaneho wotkaza +NoColorError=Klikńće na barbu abo zapodajće płaćiwy HTML-kod barby +Table=Tabela +TableCell=Tabelowa cela +NestedTable=Zakašćikowana tabela +HLine=Horicontalna linija +Link=Wotkaz +Image=Wobraz +ImageAndLink=Wobraz a wotkaz +NamedAnchor=Pomjenowana kótwička +List=Lisćina +ListItem=Lisćinowy zapis +Form=Formular +InputTag=Formularne polo +InputImage=Formularny wobraz +TextArea=Tekstowe polo +Select=Wuběranska lisćina +Button=Tłóčatko +Label=Popis +FieldSet=Sadźba polow +Tag=Značka +MissingSiteNameError=Prošu zapodajće mjeno za tute publikowanske sydło. +MissingPublishUrlError=Prošu zapodajće adresu za publikowanje tuteje strony. +MissingPublishFilename=Prošu zapodajće datajowe mjeno za aktualnu stronu. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError="%name%" hižo ekistuje. Prošu zapodajće druhe sydłowe mjeno. +AdvancedProperties=Rozšěrjene kašćiki… +AdvancedEditForCellMsg=Rozšěrjene wobdźěłowanje k dispoziciji njesteji, hdyž su so wjacore cele wubrali +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=Kajkosće objekta %obj%… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=o +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Wubrane cele zwjazać +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Z prawej celu zwjazać +JoinCellAccesskey=c +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Strg+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Entf +Delete=Zhašeć +DeleteCells=Cele zhašeć +DeleteTableTitle=Rjadki abo špalty zhašeć +DeleteTableMsg=Pomjeńšowanje ličby rjadkow resp. stołpikow tabelowe cele z jich wobsahom wotstronja. Chceće to woprawdźe činić? +Clear=Wuprózdnić +#Mouse actions +Click=Kliknyć +Drag=Ćahnyć +Unknown=Njeznaty +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=k +RemoveTextStyles=Wšě tekstowe stile wotstronić +StopTextStyles=Tekstowe stile přetorhnyć +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=n +RemoveLinks=Wotkazy wotstronić +StopLinks=Wotkaz přetorhnyć +# +NoFormAction=Je radźomnje, zo zapodaće akciju za tutón formular. Awtomatisce so rozesyłace formulary su rozšěrjena technika, kotraž we wěstych wobhladowakach bjez problemow njefunguje. +NoAltText=Poručuje so, zo alternatiwny tekst zapodaće, kotryž so we wobhladowakach tekstoweho modusa jewi abo so při druhich wobhladowakach pokazuje, mjeztym zo so wobraz čita abo čitanje wobrazow je znjemóžnjene. +# +Malformed=Žórło njeda so do dokumenta wróćo konwertować, dokelž płaćiwy XHTML njeje. +NoLinksToCheck=Njejsu žane elementy z wotkazami, kotrež maja so přepruwować diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..de162fea99 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,303 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Bjez formatowanja zasadźić"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "f"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Jako citat zasadźić"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "J"> + +<!-- Insert menu items --> +<!ENTITY insertMenu.label "Zasadźić"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "Z"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Wotkaz…"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "k"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Pomjenowana kótwička…"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "Wobraz…"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "Horicontalna linija"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabelu…"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "Math…"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "Znamješka a symbole…"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Pod wobrazom łamać"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "P"> + +<!-- Used just in context popup. --> +<!ENTITY createLinkCmd.label "Wotkaz wutworić…"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "Wotkaz w nowym editorowym woknje wobdźěłać"> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "e"> + +<!-- Font Face SubMenu --> +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Pismo wubrać"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "Pismo"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "Wariabelna šěrokosć"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "W"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "Kruta šěrokosć"> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "K"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "T"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "T"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "C"> + +<!-- Font Size SubMenu --> +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Pismowu wulkosć wubrać"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "Pomjeńšić"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "m"> +<!ENTITY decrementFontSize.key "<"> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY increaseFontSize.label "Powjetšić"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "w"> +<!ENTITY incrementFontSize.key ">"> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "Wulkosć"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "W"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "Mólički"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "Mały"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "Srjedźny"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "Wulki"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Jara wulki"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "J"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "Hoberski"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "H"> + +<!-- Font Style SubMenu --> +<!ENTITY fontStyleMenu.label "Tekstowy stil"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "Tučny"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "B"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "Kursiwny"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "I"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Podšmórnjeny"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Přešmórnjeny"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Wysoko stajeny"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Hłuboko stajeny"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Njełamany"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY styleEm.label "Wuzběhnjenje"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "z"> +<!ENTITY styleStrong.label "Sylne wuzběhnjenje"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "l"> +<!ENTITY styleCite.label "Citat"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "C"> +<!ENTITY styleAbbr.label "Skrótšenka"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "k"> +<!ENTITY styleAcronym.label "Akronym"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "A"> +<!ENTITY styleCode.label "Kod"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "o"> +<!ENTITY styleSamp.label "Přikładowe wudaće"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "u"> +<!ENTITY styleVar.label "Wariabla"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "r"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "Tekstowa barba…"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "T"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "Pozadkowa barba tabele abo cele…"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "P"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Pomjenowane kótwički wotstronić"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "m"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "Wotstawk"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "W"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Wotstawk"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "Nadpismo 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "Nadpismo 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "Nadpismo 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "Nadpismo 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "Nadpismo 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "Nadpismo 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adresa"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Předformatowany"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f"> + +<!-- List menu items --> +<!ENTITY formatlistMenu.label "Lisćina"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY noneCmd.label "Žana"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "Naličenje"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "Čisłowana"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY listTermCmd.label "Definiciski wuraz"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definicija"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "Kajkosće lisćiny…"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "K"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Wotstawkowy format wubrać"> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "Dokumentowy tekst"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "D"> + +<!-- Align menu items --> +<!ENTITY alignMenu.label "Wusměrić"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY alignLeft.label "Nalěwo"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "l"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "Nalěwo wusměrić"> +<!ENTITY alignCenter.label "Centrowano"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "C"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "Centrowano wusměrić"> +<!ENTITY alignRight.label "Naprawo"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "r"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "Naprawo wusměrić"> +<!ENTITY alignJustify.label "Blokowa sadźba"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "b"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "Blokowa sadźba"> + +<!ENTITY increaseIndent.label "Zasunjenje powjetšić"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "w"> +<!ENTITY increaseIndent.key "]"> +<!ENTITY decreaseIndent.label "Zasunjenje pomjeńšić"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "m"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "["> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "Barby a pozadk strony…"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "B"> + +<!-- Table Menu --> +<!ENTITY tableMenu.label "Tabela"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "T"> + +<!-- Select Submenu --> +<!ENTITY tableSelectMenu.label "Wubrać"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "b"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Tabelu wubrać"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "b"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Tabelu zasadźić"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "s"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Tabelu zhašeć"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "h"> + +<!-- Insert SubMenu --> +<!ENTITY tableInsertMenu.label "Zasadźić"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "Z"> +<!ENTITY tableTable.label "Tabelu"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "T"> +<!ENTITY tableRow.label "Rjadku"> +<!ENTITY tableRows.label "Rjadki"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "R"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "Rjadku nad"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "n"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "Rjadku pod"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "p"> +<!ENTITY tableColumn.label "Špalta"> +<!ENTITY tableColumns.label "Špalty"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "l"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "Špaltu před"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "e"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "Špaltu za"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "z"> +<!ENTITY tableCell.label "Celu"> +<!ENTITY tableCells.label "Cele"> +<!ENTITY tableCell.accesskey "C"> +<!ENTITY tableCellContents.label "Wobsah cele"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "h"> +<!ENTITY tableAllCells.label "Wšě cele"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "c"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "Celu před"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "Celu za"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "z"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Zhašeć"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "Z"> + +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> +<!ENTITY tableJoinCells.label "c"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "c"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "Celu dźělić"> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "C"> +<!ENTITY convertToTable.label "Tabelu z wuběra wutworić"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "w"> +<!ENTITY tableProperties.label "Kajkosće tabele…"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "K"> + +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Wobraz"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Nowy wobraz zasadźić abo kajkosće wubraneho wobraza wobdźěłać"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Horicontalna linija"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Horicontalnu liniju zasadźić abo kajkosće wubraneje horicontalneje linije wobdźěłać"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabela"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Nowu tabelu zasadźić abo kajkosće wubraneje tabele wobdźěłać"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Wotkaz"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Nowy wotkaz zasadźić abo kajkosće wubraneho wotkaza wobdźěłać"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Kótwička"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Nowu pomjenowanu kótwičku zasadźić abo kajkosće wubraneje kótwički wobdźěłać"> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Barbu za tekst wubrać"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Barbu za pozadk wubrać"> + +<!-- Editor toolbar --> +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Wulkosć pisma nastajić"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Mjeńša pismowa wulkosć"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Wjetša pismowa wulkosć"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Tučny"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Kursiwny"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Podšmórnjeny"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Naličensku lisćinu nałožić abo wotstronić"> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Čisłowanu lisćinu nałožić abo wotstronić"> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Tekst wusunyć (dolěwa přesunyć)"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Tekst zasunyć (doprawa přesunyć)"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Tekstowe wusměrjenje wubrać"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Wotkaz, kótwičku, wobraz, horicontalnu liniju abo tabelu zasadźić"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Tekst po lěwej kromje wusměrić"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Tekst centrowano wusměrić"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Tekst po prawej kromje wusměrić"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Tekst po lěwej kromje a prawej kromje wusměrić"> + +<!-- TOC manipulation --> +<!ENTITY insertTOC.label "Zasadźić"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "Z"> +<!ENTITY updateTOC.label "Aktualizować"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "a"> +<!ENTITY removeTOC.label "Wotstronić"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "s"> +<!ENTITY tocMenu.label "Zapis wobsaha…"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "b"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9ada369396 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Powěsći tutón wobraz přidać"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "t"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Powěsći žórło tutoho wotkaza připowěsnyć"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "w"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f75f6dc109 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,348 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Pisać: (žana tema)"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Dataja"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY newMenu.label "Nowy"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newMessage.label "Powěsć"> +<!ENTITY newMessage.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "P"> +<!ENTITY newContact.label "Adresnikowy kontakt…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "A"> +<!ENTITY attachMenu.label "Připowěsnyć"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "w"> +<!ENTITY attachFileCmd.label "Dataje…"> +<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY attachFileCmd.key "A"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Webstrona…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W"> +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCardCmd.label "Wizitka (vCard)"> +<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY remindLater.label "Pozdźišo dopomnić"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "P"> +<!ENTITY closeCmd.label "Začinić"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY saveCmd.label "Składować"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Składować jako"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Dataja…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Naćisk"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Předłoha"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Nětko pósłać"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Pozdźišo pósłać"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Stronu připrawić…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Ćišćerski přehlad"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY printCmd.label "Ćišćeć…"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "i"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Wobdźěłać"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "b"> +<!ENTITY undoCmd.label "Cofnyć"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY redoCmd.label "Wospjetować"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Zhašeć"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Znowa łamać"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Přiwěšk přemjenować…"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Přiwěški přerjadować…"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x"> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.label "Wobłuk přiwěškow"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleAttachmentPaneCmd.accesskey): + For better mnemonics, toggleAttachmentPaneCmd.accesskey should be the same + as attachments.accesskey. --> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY findBarCmd.label "Pytać…"> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "Pytać a wuměnić…"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Dale pytać"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "Předchadny pytać"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> + +<!-- Reorder Attachment Panel --> +<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Přiwěški přerjadować"> +<!ENTITY moveAttachmentTopPanelBtn.label "Do spočatka přesunyć"> +<!ENTITY moveAttachmentUpPanelBtn.label "Horje"> +<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Hromadźe přesunyć"> +<!ENTITY moveAttachmentDownPanelBtn.label "Dele"> +<!ENTITY moveAttachmentBottomPanelBtn.label "Do kónca přesunyć"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Sortěrować: A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Sortěrować: Z - A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Sortěrowanski wuběr: A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Sortěrowanski wuběr: Z - A"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Napohlad"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "h"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Symbolowe lajsty"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "S"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Menijowa lajsta"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Wobdźěłowanska lajsta"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Formatowanska lajsta"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statusowa lajsta"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Přiměrić…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "m"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "Kontaktowa bóčnica"> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "K"> + +<!-- Format Menu --> +<!ENTITY formatMenu.label "Format"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "F"> + +<!-- Options Menu --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Nastajenja"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Prawopis kontrolować…"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "P"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Při pisanju prawopis kontrolować"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "s"> +<!ENTITY quoteCmd.label "Powěsć citować"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "c"> + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCard.label "Wizitku připowěsnyć (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "z"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Wobkrućenje přijeća"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "b"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Zdźělenje dodawanskeho statusa"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "n"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.label "Dodawanski format"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY autoFormatCmd.label "Awtomatisce zwěsćić"> +<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Jenož luty tekst"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "J"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Jenož Rich Text (HTML)"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY bothFormatCmd.label "Luty tekst a Rich Text (HTML)"> +<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY priorityMenu.label "Priorita"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY priorityButton.title "Priorita"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Powěsćowu prioritu změnić"> +<!ENTITY priorityButton.label "Priorita:"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "najniša"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "niska"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "normalna"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "wysoka"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "najwyša"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Kopiju pósłać do"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Tu wotkłasć"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Nastroje"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Póst a diskusijne skupiny"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Adresnik"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Kontowe nastajenja"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "s"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Nastajenja"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "N"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Nastajenja"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "N"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Miniměrować"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Do prědka přinjesć"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Skalować"> +<!ENTITY windowMenu.label "Wokno"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY sendButton.label "Pósłać"> +<!ENTITY quoteButton.label "Citować"> +<!ENTITY addressButton.label "Kontakty"> +<!ENTITY attachButton.label "Připowěsnyć"> +<!ENTITY spellingButton.label "Prawopis"> +<!ENTITY saveButton.label "Składować"> +<!ENTITY printButton.label "Ćišćeć"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Tutu powěsć nětko pósłać"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Tutu powěsć pozdźišo pósłać"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "Předchadnu powěsć citować"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Přijimarja z adresnika wubrać"> +<!ENTITY attachButton.tooltip2 "Přiwěšk přidać"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "Prawopis wubraneho teksta abo cyłeje powěsće kontrolować"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Tutu powěsć składować"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "Wutřihać"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "Kopěrować"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "Zasadźić"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Tutu powěsć ćišćeć"> + +<!-- Headers --> +<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and + Subject: rows. It should be larger than the largest Header label --> +<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;"> +<!ENTITY extraRecipients.tooltip "Druhe typy adresowych polow"> +<!ENTITY fromAddr2.label "Wot"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "W"> +<!ENTITY toAddr2.label "Komu"> +<!ENTITY ccAddr2.label "Kopija"> +<!ENTITY bccAddr2.label "Schowana kopija"> +<!ENTITY replyAddr2.label "Wotmołwa na"> +<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Diskusijna skupina"> +<!ENTITY followupAddr2.label "Dale posrědkować do"> +<!ENTITY subject2.label "Tema"> +<!ENTITY subject.accesskey "T"> +<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Wobłuk přiwěškow schować"> + +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml --> +<!ENTITY SmileButton.tooltip "Zasuńće wobličko"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "Smějkot"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "Čołomoršćenje"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "Zmikot"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "Jazyk won"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "Směchi"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "Překwapjenje"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "Njerozudźeny"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "Překwapjenje"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "Hubka"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "Drišćeć"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "Kool"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "Pjenježna huba"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "Chrobły"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "Njewinowaty"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "Płakać"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "Mjelčaty"> + +<!-- Message Pane Context Menu --> +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Žane namjety namakane"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Słowo ignorować"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "i"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Słownikej přidać"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "S"> +<!ENTITY undo.label "Cofnyć"> +<!ENTITY undo.accesskey "C"> +<!ENTITY cut.label "Wutřihać"> +<!ENTITY cut.accesskey "t"> +<!ENTITY copy.label "Kopěrować"> +<!ENTITY copy.accesskey "K"> +<!ENTITY paste.label "Zasadźić"> +<!ENTITY paste.accesskey "Z"> +<!ENTITY pasteQuote.label "Jako citat zasadźić"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "J"> + +<!-- Attachment Item and List Context Menus --> +<!ENTITY openAttachment.label "Wočinić"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "o"> +<!ENTITY delete.label "Zhašeć"> +<!ENTITY delete.accesskey "h"> +<!ENTITY removeAttachment.label "Přiwěšk wotstronić"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "w"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Přemjenować…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "m"> +<!ENTITY reorderAttachments.label "Přiwěški přerjadować…"> +<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "r"> +<!ENTITY removeAllAttachments.label "Wšě přiwěški wotstronić"> +<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "s"> +<!ENTITY selectAll.label "Wšo wubrać"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "u"> +<!ENTITY attachFile.label "Dataje připowěsnyć…"> +<!ENTITY attachFile.accesskey "D"> +<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…"> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "i"> +<!ENTITY convertCloud.label "Konwertować do…"> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "K"> +<!ENTITY cancelUpload.label "Nahraće přetorhnyć"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "N"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Regularny přiwěšk"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "R"> +<!ENTITY attachPage.label "Webstronu připowěsnyć…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "W"> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label): + Should use the same wording as startExpandedCmd.label + in msgHdrViewOverlay.dtd. --> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Wokno přiwěškow spočatnje pokazać"> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "W"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Słowniki přidać…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "S"> + +<!-- Title for the address picker panel --> +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Kontakty"> + +<!-- Identity popup customize menuitem --> +<!ENTITY customizeFromAddress.label "Z adresy přiměrić…"> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "a"> + +<!-- Accessibility name for the document --> +<!ENTITY aria.message.bodyName "Wobsah powěsće"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Prawopisna rěč"> +<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Tekstowe kodowanje"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bec3ae4871 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> + +<!ENTITY sendDialog.title "Powěsć so wobdźěłuje"> +<!ENTITY status.label "Status:"> +<!ENTITY progress.label "Postup:"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..c26c66ba75 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Powěsć so sćele - %S +titleSendMsg=Powěsć so sćele +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Powěsć so składuje - %S +titleSaveMsg=Powěsć so składuje + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Waša powěsć je so pósłała. +messageSaved=Waša powěsć je so składowała. diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c0a1f70b0b --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Importowanski asistent"> + +<!ENTITY importFromWin.label "Nastajenja, kontowe nastajenja, adresnik, filtry a druhe daty importować z:"> +<!ENTITY importFromNonWin.label "Nastajenja, kontowe nastajenja, adresnik, filtry a druhe daty importować z:"> +<!ENTITY importSourceNotFound.label "Žane nałoženje, z kotrehož dadźa so daty importować."> + +<!ENTITY importFromNothing.label "Ničo njeimportować"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "i"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 abo nowši"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook"> +<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O"> + +<!ENTITY importSource.title "Nastajenja a e-mejlowe rjadowaki importować"> +<!ENTITY importItems.title "Zapiski, kotrež maja so importować"> +<!ENTITY importItems.label "Zapiski wubrać, kotrež maja so importować:"> + +<!ENTITY migrating.title "Importuje so…"> +<!ENTITY migrating.label "Slědowace zapiski so tuchwilu importuja…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Profil wubrać"> +<!ENTITY selectProfile.label "Slědowace profile móžeja so importować z:"> + +<!ENTITY done.title "Import dokónčeny"> +<!ENTITY done.label "Slědowace zapiski buchu wuspěšnje importowane:"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..0d8ae3b93d --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Import Sources +1_seamonkey=Nastajenja + +2_seamonkey=Kontowe nastajenja +2_outlook=Kontowe nastajenja + +4_seamonkey=Adresniki +4_outlook=Adresnik + +8_seamonkey=Čaporowu e-mejl trenować + +16_seamonkey=Składowane hesła + +32_seamonkey=Hinaše daty + +64_seamonkey=Rjadowaki diskusijnych skupinow + +128_seamonkey=Póstowe rjadowaki +128_outlook=Póstowe rjadowaki diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/mime.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/mime.properties new file mode 100644 index 0000000000..95dee5d61a --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/mime.properties @@ -0,0 +1,154 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +# Mail subject +## @name MIME_MHTML_SUBJECT +## @loc None +1000=Tema + +# Resent-Comments +## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS +## @loc +1001=Dale pósłane - Komentary + +# Resent-Date +## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE +## @loc +1002=Dale pósłane - Datum + +# Resent-Sender +## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER +## @loc +1003=Dale pósłane - Wotpósłar + +# Resent-From +## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM +## @loc +1004=Dale pósłane - Wot + +# Resent-To +## @name MIME_MHTML_RESENT_TO +## @loc +1005=Dale pósłane - Komu + +# Resent-CC +## @name MIME_MHTML_RESENT_CC +## @loc +1006=Dale pósłane - Kopija + +# Date +## @name MIME_MHTML_DATE +## @loc +1007=Datum + +# Sender +## @name MIME_MHTML_SENDER +## @loc +1008=Wotpósłar + +# From +## @name MIME_MHTML_FROM +## @loc +1009=Wot + +# Reply-To +## @name MIME_MHTML_REPLY_TO +## @loc +1010=Wotmołwa na + +# Organization +## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION +## @loc +1011=Organizacija + +# To +## @name MIME_MHTML_TO +## @loc +1012=Komu + +# CC +## @name MIME_MHTML_CC +## @loc +1013=Kopija + +# Newsgroups +## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS +## @loc +1014=Diskusijne skupiny + +# Followup-To +## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO +## @loc +1015=Dalesposrědkowanje + +# References +## @name MIME_MHTML_REFERENCES +## @loc +1016=Referency + +# Message ID +## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID +## @loc +1021=ID powěsće + +# BCC +## @name MIME_MHTML_BCC +## @loc +1023=Schowana kopija + +# Link to doc +## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT +## @loc +1026=Wotkaz k dokumentej + +# Get Doc info +## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO +## @loc +1027=<B>Informacije wo dokumenće:</B> + +# Msg Attachment +## @name MIME_MSG_ATTACHMENT +## @loc +1028=Přiwěšk + +# default attachment name +## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below. +# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear +1040=Dźěl %s + +# default forwarded message prefix +## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE +## @loc +1041=-------- Originalna powěsć -------- + +# Partial Message Truncated +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Wotrězany! + +# Partial Message Truncated Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Tuta powěsć je maksimalnu wulkosć překročiła, kotraž je so w kontowych nastajenjach nastajiła, tohodla smy jenož prěnich por linkow z emejloweho serwera sćahnyli. + +# Partial Message Not Downloaded +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Njesćehnjeny + +# Partial Message Not Downloaded Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Jenož hłowy za tutu powěsć su so z e-mejloweho serwera sćahnyli. + +# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Zbytk powěsće sćahnyć. diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..36f00458ee --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime for header display in XML & HTML +# +TO=Komu +BCC=Schowana kopija +CC=Kopija +DATE=Datum +DISTRIBUTION=Distribucija +FCC=Kopija w dataji +FOLLOWUP-TO=Dale posrědkować do +FROM=Wot +STATUS=Status +LINES=Linki +MESSAGE-ID=Powěsćowy ID +MIME-VERSION=MIME-wersija +NEWSGROUPS=Diskusijne skupiny +ORGANIZATION=Organizacija +REFERENCES=Referency +REPLY-TO=Wotmołwa na +RESENT-COMMENTS=Dale pósłać - komentary +RESENT-DATE=Dale pósłać - datum +RESENT-FROM=Dale pósłać - wot +RESENT-MESSAGE-ID=Dale pósłać - powěsćowy ID +RESENT-SENDER=Dale pósłać - wotpósłar +RESENT-TO=Dale pósłać - komu +RESENT-CC=Dale pósłać - kopija +SENDER=Wotpósłar +SUBJECT=Tema +APPROVED-BY=Schwaleny wot +USER-AGENT=User-Agent +FILENAME=Datajowe mjeno diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..d47f7c13a2 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mork import code to display status/error +# and informational messages. +# + +MABFiles = Adresniki Mork + +# Short name of import module +morkImportName = Datowa banka Mork (.mab) + +# Description of import module +morkImportDescription = Adresnik ze SeaMonkey abo staršich wersijow Thunderbird importować. + +morkImportSuccess = Wuspěch! diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b295f9da1e --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailSectionHdr.label "E-mejl"> +<!ENTITY readMsgsLink.label "Powěsće čitać"> +<!ENTITY composeMsgLink.label "Nowu powěsć spisać"> + +<!ENTITY newsSectionHdr.label "Diskusijne skupiny"> +<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Abonementy diskusijnych skupinow zrjadować"> + +<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Kanale"> +<!ENTITY subscribeFeeds.label "Abonementy zrjadować"> + +<!ENTITY chat.label "Chat"> +<!ENTITY movemail.label "Movemail"> + +<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Konta"> +<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Abonementy rjadowakow zrjadować"> +<!ENTITY settingsLink.label "Nastajenja za tute konto pokazać"> +<!ENTITY setupNewAcct.label "Konto konfigurować:"> + +<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Rozšěrjene funkcije"> +<!ENTITY searchMsgsLink.label "Powěsće pytać"> +<!ENTITY filtersLink.label "Powěsćowe filtry zrjadować"> +<!ENTITY junkSettings.label "Nastajenja čaporoweje e-mejle"> +<!ENTITY offlineLink.label "Nastajenja offline"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..22f9c6cf85 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,114 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY toField4.label "Komu"> +<!ENTITY fromField4.label "Wot"> +<!ENTITY senderField4.label "Wotpósłar"> +<!ENTITY author.label "Awtor"> +<!ENTITY organizationField4.label "Organizacija"> +<!ENTITY replyToField4.label "Wotmołwić na"> + +<!ENTITY subjectField4.label "Tema"> +<!ENTITY ccField4.label "Kopija"> +<!ENTITY bccField4.label "Schowna kopija"> +<!ENTITY newsgroupsField4.label "Diskusijne skupiny"> +<!ENTITY followupToField4.label "Dale sposrědkować do"> +<!ENTITY tagsHdr4.label "Znački"> +<!ENTITY dateField4.label "Datum"> +<!ENTITY userAgentField4.label "User agent"> +<!ENTITY referencesField4.label "Referency"> +<!ENTITY messageIdField4.label "ID powěsće"> +<!ENTITY inReplyToField4.label "Wotmołwjejo na"> +<!ENTITY originalWebsite4.label "Websydło"> + +<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Archiwować"> +<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Tutu powěsć archiwować"> +<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Inteligentna wotmołwa"> +<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Wotmołwić"> +<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Wotpósłarjej tuteje powěsće wotmołwić"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Wšěm wotmołwić"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Wotpósłarjej a wšěm přijimarjam wotmołwić"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Lisćina wotmołwow"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Do rozesyłanskeje lisćiny wotmołwić"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Powěsć slědować"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Dalesposrědkowanje na tutu diskusijnu skupinu pósłać"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Dale sposrědkować"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Tute powěsć dale sposrědkować"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Čapor"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Tutu powěsć jako čapor markěrować"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Zhašeć"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Tutu powěsć zhašeć"> + +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Symbole a tekst pokazać"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "l"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Jenož symbole pokazać"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "s"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Jenož tekst pokazać"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "t"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Wotmołwu přeco wotpósłarjej pokazać"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "W"> + +<!ENTITY otherActionsButton2.label "Wjace"> +<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Dalše akcije"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "W konwersaciji wočinić"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "k"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "W nowym woknje wočinić"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "W"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "W nowym rajtarku wočinić"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "r"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Jako přečitany markěrować"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "J"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Jako njepřečitany markěrować"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "n"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Składować jako…"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "S"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Žórłowy tekst pokazać"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "t"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Ćišćeć…"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "i"> + +<!-- Attachment bar context menu items --> +<!ENTITY startExpandedCmd.label "Wokno přiwěškow spočatnje pokazać"> +<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "W"> + +<!-- Attachment context menu items --> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Wočinić"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Składować jako…"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Wotpowěsnyć…"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Zhašeć"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Wšě wočinić…"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Wšě składować…"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Wšě wotpowěsnyć…"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Wšě zhašeć…"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "h"> + +<!ENTITY openAttachment.tooltip "Připowěsnjenu dataju wočinić"> + +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Wobsahowacy rjadowak wočinić"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "s"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "W Finder pokazać"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F"> + +<!-- Attachment toolbar items --> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Składować"> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Připowěsnjenu dataju składować"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Wšě składować"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Wšě připowěsnjene dataje składować"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Wotkazowu adresu kopěrować"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "k"> + +<!ENTITY CopyMessageId.label "ID powěsće kopěrować"> +<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "I"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Powěsć wočinić za ID"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "o"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Wobhladowak z ID powěsće wočinić"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "h"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd new file mode 100644 index 0000000000..723d41a54a --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xhtml, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..430790658d --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul--> + + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul--> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml--> + +<!ENTITY MsgSynchronize.label "Powěsće sćahnyć a synchronizować"> +<!ENTITY MsgSelect.label "Zapiski za wužiće offline"> +<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Jeli sće hižo e-mejlowe rjadowaki abo diskusijne skupiny za wužiće offline wubrał, móžeće tute nětko sćahnyć a/abo synchronizować. Hewak wužijće tłóčatko "Wubrać", zo byšće e-mejlowe rjadowaki a diskusijne skupiny za wužiće offline wubrał."> +<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Sćehńće a/abo synchronizujće:"> +<!ENTITY syncTypeMail.label "Póstowe powěsće"> +<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "P"> +<!ENTITY syncTypeNews.label "Powěsće diskusijneje skupiny"> +<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "w"> +<!ENTITY sendMessage.label "Njepósłane powěsće pósłać"> +<!ENTITY sendMessage.accesskey "N"> +<!ENTITY workOffline.label "Offline dźěłać, tak ruče kaž sćehnjenje a/abo synchronizowanje budźe skónčene"> +<!ENTITY workOffline.accesskey "O"> +<!ENTITY selectButton.label "Wubrać…"> +<!ENTITY selectButton.accesskey "b"> +<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Wubjerće e-mejlowe rjadowaki a diskusijne skupiny, kotrež chceće za wužiće offline sćahnyć."> +<!ENTITY MsgSelectInd.label "Sćahnyć"> +<!ENTITY MsgSelectItems.label "Rjadowaki a diskusijne skupiny"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5cb38f5545 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + + +<!ENTITY viewPicker.label "Napohlad:"> +<!ENTITY viewPicker.accesskey "N"> +<!ENTITY viewAll.label "Wšě"> +<!ENTITY viewAll.accesskey "W"> +<!ENTITY viewUnread.label "Njepřečitane"> +<!ENTITY viewUnread.accesskey "i"> +<!ENTITY viewNotDeleted.label "Njezhašene"> +<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "h"> +<!ENTITY viewTags.label "Znački"> +<!ENTITY viewTags.accesskey "Z"> +<!ENTITY viewCustomViews.label "Swójske napohlady"> +<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "S"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Napohlad jako rjadowak składować…"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "l"> +<!ENTITY viewCustomizeView.label "Přiměrić…"> +<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "P"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..bb3e322389 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings +MsgMdnDisplayed=Kedźbu: Tute wobkrućenje přijeća jenož wokruća, zo powěsć je so na ličaku přijimarja pokazała. Njeje žana garantija, zo přijimar je powěsć přečitał abo wobsah powěsće zrozumił. +MsgMdnDispatched=Powěsć bu pak ćišćana, faksowana abo wotpósłana njepokazujo ju přijimarjej. Njeje žana garantija, zo přijimar budźe powěsć pozdźišo čitać. +MsgMdnProcessed=Powěsć bu z e-mejlowym programom přijimarja wobdźěłana, bjeztoho zo je so pokazała. Njeje žana garantija, zo přijimar budźe powěsć pozdźišo čitać. +MsgMdnDeleted=Powěsć bu wotstronjena. Wosoba, kotremuž sće ju pósłał, je/njeje ju widźała. Wobnowjeja a čitaja ju snano pozdźišo. +MsgMdnDenied=Přijimar powěsće nochce wam wobkrućenje přijeća słać. +MsgMdnFailed=Zmylk je wustupił. Přihódne wobkrućenje přijeća njehodźeše so stworić abo słać. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MsgMdnMsgSentTo=To je wobkrućenje přijeća za e-mejl, kotruž sće na %S pósłał. +MdnDisplayedReceipt=Wobkrućenje přijeća (zwobraznjene) +MdnDispatchedReceipt=Wobkrućenje přijeća (wotpósłane) +MdnProcessedReceipt=Wobkrućenje přijeća (wobdźěłane) +MdnDeletedReceipt=Wobkrućenje přijeća (zničene) +MdnDeniedReceipt=Wobkrućenje přijeća (wotpokazane) +MdnFailedReceipt=Wobkrućenje přijeća (njeporadźiło) diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aff7836f95 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Powěsćowe zjeće"> +<!ENTITY selectedmessages.label "Wubrane powěsće"> +<!ENTITY archiveButton.label "Archiwować"> +<!ENTITY deleteButton.label "Zhašeć"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties new file mode 100644 index 0000000000..d42c153799 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties @@ -0,0 +1,66 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. +numConversations=#1 rozmołwa; #1 rozmołwje; #1 rozmołwy; #1 rozmołwow + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire +# list of selected messages, so there may be more conversations than reported +# (or maybe not!). +atLeastNumConversations=#1 rozmołwa; #1 rozmołwje; #1 rozmołwy; #1 rozmołwow + +# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages. +numMessages=#1 powěsć; #1 powěsći; #1 powěsće; #1 powěsćow + +# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of unread messages. +numUnread=, #1 nječitana;, #1 nječitanej;, #1 nječitane;, #1 nječitanych + +# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. +numIgnored=, #1 ignorowana;, #1 ignorowanej;, #1 ignorowane;, #1 ignorowanych + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we +# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be +# more ignored messages than reported (or maybe not!). +atLeastNumIgnored=, #1 + ignorowana;, #1 + ignorowanej;, #1 + ignorowane;, #1 + ignorowanych + +# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no +# subject. +noSubject=(žana tema) + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on +# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". +messagesTotalSize=Tute powěsće zaběraja #1. + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total +# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use +# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so +# this is a *minimum* size. +messagesTotalSizeMoreThan=Tute powěsće zaběra přez #1. + +# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not +# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of +# messages selected and #2 is the number of messages actually shown. +maxCountExceeded= (Kedźbu: #1 powěsćow je wubranych, prěnje #2 so pokazuja) + +# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that +# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of +# threads selected and #2 is the number of threads actually shown. +maxThreadCountExceeded= (Kedźbu: Wubrane powěsće: #1, prěnje, kotrež so pokazuja: #2) diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2210cad93c --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY newFolderDialog.title "Nowy rjadowak"> +<!ENTITY name.label "Mjeno:"> +<!ENTITY name.accesskey "M"> +<!ENTITY description.label "Załožić jako podrjadowak wot:"> +<!ENTITY description.accesskey "Z"> +<!ENTITY folderRestriction1.label "Tutón serwer rjadowaki na dwě specielnej družinje wobmjezuje."> +<!ENTITY folderRestriction2.label "Nowe rjadowak smě slědowace wobsahować:"> +<!ENTITY foldersOnly.label "Jenož rjadowaki"> +<!ENTITY messagesOnly.label "Jenož powěsće"> +<!ENTITY accept.label "Rjadowak wutworić"> +<!ENTITY accept.accesskey "R"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fdeb7e3bad --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Witajće k &brandShortName;"> +<!ENTITY header2.label "Chceće nowu e-mejlowu adresu?"> +<!ENTITY other.languages "Pokazujemy jenož poskićowarjow, kotřiž adresy we wašich kónčinach poskićuja. Klikńće tu, zo byšće wšěch poskićowarjow pokazał."> +<!ENTITY error.line1 "Bohužel njemóžachmy namjetowane e-mejlowe adresy namakać."> +<!ENTITY error.line2 "Móžeće tež za přimjenami abo hinašim wurazom pytać, zo byšće dalše e-mejlowe adresy namakał."> +<!-- LOCALIZATION NOTE(error.suggest.before, error.suggest.middle, error.suggest.after): + error.suggest.before, error.suggest.middle, and error.suggest.after all go into + one line with error.suggest.middle that links to a site which provides download + of free account alternatives. --> + +<!ENTITY error.suggest.before "Móžeće tež jednu z "> +<!ENTITY error.suggest.middle "darmotnych alternatiwow e-mejlowych kontow wužiwać"> +<!ENTITY error.suggest.after "."> +<!-- LOCALIZATION NOTE(success.title.before, success.title.after): + success.title.before and success.title.after all go into one line, wrapping + around the name that the user has typed in to the search input. --> + +<!ENTITY success.title.before "Witajće "> +<!ENTITY success.title.after ", slědowace e-mejlowe adresy steja wam k dispoziciji:"> +<!ENTITY success.tip "(Móžeće tež za přimjenami abo hinašim wurazom pytać, zo byšće dalše e-mejlowe adresy namakał)"> +<!ENTITY partnership.description "W partnerstwje z wjacorymi poskićowarjemi móže &brandShortName; nowe e-mejlowe konto poskićić. Zapisajće jenož swoje předmjeno a swójbne mjeno abo někajke druhe słowa po swojej wólbje do polow horjeka, zo byšće započał."> +<!ENTITY existing.header "Maće hižo adresu, kotruž chceće wužiwać?"> +<!ENTITY tinyheader.title "Maće adresu?"> +<!ENTITY tinyheader.existing "To přeskočić a eksistowacu e-mejlowu adresu wužiwać"> +<!ENTITY content.close "Konto pozdźišo konfigurować."> +<!ENTITY successful.title "Zbožopřeće!"> +<!ENTITY successful.successMessage "Sće swoje konto wuspešnje konfigurował."> +<!ENTITY successful.write "E-mejl pisać"> +<!ENTITY successful.write.desc "Zdźělće swojim přećelam a swojej swójbje swoju nowu adresu.<br/> Tohodla sće tute nowe konto załožił, něwěrno?"> +<!ENTITY successful.customize "Přiměrće &brandShortName; z někotrymi wulkotnymi přidatkami"> +<!ENTITY successful.customize.desc "Su tysacy přidatkow, kotrež wam zmóžnjeja &brandShortName; přiměrić, zo by wašim wosobinskim přećam wotpowědował."> +<!ENTITY successful.attach "Wosobinsku signaturu k e-mejlej připowěsnyć"> +<!ENTITY successful.attach.desc "Móžeće citat abo hinaše informacije wo sebi ke kóncej kóždeje powěsće, kotruž sćeleće, připowěsnyć."> +<!ENTITY successful.close "Tute wokno začinić."> +<!ENTITY input.namePlaceholder "Waše mjeno abo přimjeno"> +<!ENTITY input.search "Pytać"> +<!ENTITY search_engine.title "Swoju pytawu přiměrić"> +<!ENTITY search_engine.message "Waš e-mejlowy poskićowar móže was z móžnosćemi webpytanja wuhotować."> +<!ENTITY search_engine.button "Dokónčić"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties new file mode 100644 index 0000000000..955e4126b9 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (free): +# This will be shown instead of a price when displaying free email accounts +free=Darmo +# LOCALIZATION NOTE (price): +# %S will be the price per year charged to the user for the account. +price=%S wob lěto +# LOCALIZATION NOTE (moreOptions): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of additional email addresses available for registration. +# This line is shown when there are more than two suggested email +# addresses available. +moreOptions=+#1 wjace…;+#1 wjace…;+#1 wjace…;+#1 wjace… +# LOCALIZATION NOTE (sepAnd): +# \u0020 is a space, and should be included before and after. +sepAnd=\u0020a\u0020 +# LOCALIZATION NOTE (sepComma): +# \u0020 is a space, and should be included after. +sepComma=,\u0020 +# LOCALIZATION NOTE (privacyDisclaimer): +# #1 will be a link for the Mozilla Privacy policy page. +# #2 will be a list of providers with links to their ToS and Privacy policies, separated by the 'sepComma' delimiter. +privacyDisclaimer=Wužite pytanske wurazy so Mozilla (#1) a třećim e-mejlowym poskićowarjam #2 pósćelu, zo bychu so k dispoziciji stejace e-mejlowe adresy namakali. +privacyPolicy=prawidła priwatnosće +tos=wužiwanske wuměnjenja +# LOCALIZATION NOTE (searchEngineDesc): +# %S will be the selected search engine. +searchEngineDesc=%S jako standardnu pytawu wužiwać +cannotConnect=Wodajće - njemóžemy ze swojim registrowanskim serwerom komunikować. Prošu přepruwujće swój zwisk. diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/news.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/news.properties new file mode 100644 index 0000000000..ac2870f6a1 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/news.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +downloadHeadersTitlePrefix=Hłowy sćahnyć +downloadHeadersInfoText=Je %S nowych powěsćowych hłowow, kotrež so za tutu diskusijnu skupinu sćahuja. +cancelDisallowed=Zda so, zo tuta powěsć wot was njeje. Najskerje móžeće jenož swójske powěsće přetorhnyć, nic te wot druhich. +cancelConfirm=Chceće woprawdźe tutu powěsć přetorhnyć? +messageCancelled=Powěsć přetorhnjena. +enterUserPassTitle=Wužiwarske mjeno a hesło serwera diskusijnych skupinow trěbnej +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed +enterUserPassServer=Prošu zapodajće wužiwarske mjeno a hesło za %S: +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set +# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed +enterUserPassGroup=Prošu zapodajće wužiwarske mjeno a hesło za %1$S na %2$S: +okButtonText=Sćahnyć + +noNewMessages=Na serwerje žane powěsće njejsu. +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current +# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and +# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupHeaders=%1$S z %2$S hłowow so za %3$S sćahuje +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME +# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being +# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the +# newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupFilteringHeaders=Přijimaja so hłowy za filtry: %1$S (%2$S/%3$S) na %4$S +downloadingArticles=Nastawki %S-%S so sćahuja +bytesReceived=Diskusijne skupiny so sćahuja: %S přijatych (%S KB za %SKB/sek. přečitane) +downloadingArticlesForOffline=Nastawki %S-%S so w %S sćahuja + +# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from. +autoUnsubscribeText=Zda so, zo diskusijna skupina %1$S na serwerje %2$S njeeksistuje. Chceće ju wotskazać? + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup. +autoSubscribeText=Chceće %1$S abonować? + +# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP" +# Error - server error +## @name NNTP_ERROR_MESSAGE +## @loc None +-304=Diskusijny zmylk (NNTP) je wustupił: \u0020 + +# Error - newsgroup scan error +## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR +## @loc None +-305=Zmylk diskusijnych skupinow je wustupił. Skenowanje wšěch diskusijnych skupinow je njedokónčene. Spytajće sej wšě diskusijne skupiny hišće raz wobhladać + +# Error - NNTP authinfo failure +## @name NNTP_AUTH_FAILED +## @loc None +-260=Awtorizaciski zmylk je wustupił. Prošu spytajće swoje mjeno a/abo hesło hišće raz zapodać. + +# Error - TCP error +## @name TCP_ERROR +## @loc None +-206=Komunikaciski zmylk je wustupił. Spytajće hišće zwjazać. TCP-zmylk: diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/newsError.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3144ca3ab4 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/newsError.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page. + Not generally visible. --> + +<!ENTITY newsError.title "Problem při začitowanju nastawka"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news + error page. --> + +<!ENTITY articleNotFound.title "Nastawk njeje so namakał"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news + error page. --> + +<!ENTITY articleNotFound.desc "Serwer diskusijneje skupiny zdźěla, zo njemóže nastawk namakać."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text + response from the newsgroup server describing the error. --> + +<!ENTITY serverResponded.title "Serwer diskusijneje skupiny je wotmołwił:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the + article may have expired. --> + +<!ENTITY articleExpired.title "Je nastawk snano spadnjeny?"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's + ID. --> + +<!ENTITY trySearching.title "Pytajće nastawk:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button + to remove all expired articles from the newsgroup. --> + +<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Wšě spadnjene nastawki wotstronić"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..658327507c --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,81 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OEIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook Express + +# Description of import module +## @name OEIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express" +2011=Outlook Express: e-mejl, adresniki a nastajenja + +# Success message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +## The variable %d will contain the number of messages +2002=Póstowy kašćik %S, %d powěsćow importowane + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Wopačny parameter za importowanje póstoweho kašćika přepodaty. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Zmylk při přistupje na dataju za póstowy kašćik %S. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Zmylk při importowanju póstoweho kašćika %S, móžno, zo njejsu so wšě powěsće z tutoho póstoweho kašćika importowali. + +# Default name of imported addressbook +## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Outlook Express adresnik + +# Autofind description +## @name OEIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Outlook Express adresnik (adresnik Windowsa) + +# Description +## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Adresnik %S importowany + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Zmylk při importowanju adresnika %S, móžno, zo njebuchu wšě adresy importowane. + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Wopačny parameter za importowanje adresnika přepodaty. diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/offline.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/offline.properties new file mode 100644 index 0000000000..d8d32db0db --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/offline.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Download Messages Prompt +downloadMessagesWindowTitle1=Powěsće sćahnyć +downloadMessagesLabel1=Chceće powěsće za wužiwanje offline sćahnyć, prjedy hač offline dźeće? +downloadMessagesCheckboxLabel1=Přeco so prašeć, hdyž offline du +downloadMessagesNow2=Nětko &sćahnyć + +# Send Messages Prompt +sendMessagesWindowTitle1=Njewotpósłane powěsće +sendMessagesLabel2=Chceće swoje njepřečitane powěsće nětko pósłać? +sendMessagesCheckboxLabel1=Přeco so prašeć, hdyž online du +sendMessagesNow2=&Nětko pósłać + +processMessagesLater2=&Pozdźišo + +# GetMessages While Offline Prompt +getMessagesOfflineWindowTitle1=Powěsće wotewzać +getMessagesOfflineLabel1=Sće tuchwilu offline. Chceće online hić, zo byšće nowe powěsće wotewzał? + +# Send Messages Offline Prompt +sendMessagesOfflineWindowTitle1=Njewotesłane powěsće +sendMessagesOfflineLabel1=Sće tuchwilu offline. Chceće online hić, zo byšće njewotesłane powěsće wotesłał? + +offlineTooltip=Sće tuchwilu offline. +onlineTooltip=Sće tuchwilu online. diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties new file mode 100644 index 0000000000..f728cd45c1 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Online dźěłać +desc=Chceće nětko online hić?\n\n(Jeli chceće offline dźěłać, móžeće pozdźišo online hić - wubjerće `Offline' z menija `Dataja', potom znjemóžńće `Offline dźěłać'.) +workOnline=Online dźěłać +workOffline=Offline dźěłać diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..18a03f5f92 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook + +# Description of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook" +2010=Outlook: e-mejl, adresniki a nastajenja + +# Success message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +## The variable %d will receive the number of messages +2002=Póstowy kašćik %S, %d powěsćow importowane + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Wopačny parameter za importowanje póstoweho kašćika přepodaty. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +2004=Zmylk při importowanju póstoweho kašćika %S, móžno, zo njejsu so wšě powěsće z tutoho póstoweho kašćika importowali. + +# Address book name +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook" +2005=Outlook adresniki + +# Description +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2006=Adresnik %S importowany + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2007=Wopačny parameter za importowanje adresnika přepodaty. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Zmylk při přistupje na dataju za adresnik %S. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Zmylk při importowanju adresnika %S, móžno, zo njebuchu wšě adresy importowane. diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties new file mode 100644 index 0000000000..efa5d77cd8 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the pgpmime content type handler +# + +# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags. +pgpNotAvailable=To je zaklučowana OpenPGP-powěsć, ale podpěra za OpenPGP-dekodowanje dispoziciji njeje. diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties new file mode 100644 index 0000000000..9212b40d99 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE +# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings +descriptionApplications=Slědowace nałoženja hodźa so wužiwać, zo by z %S wobešło. + +handleProtocol=%S wotkazow +handleFile=%S wobsah + +descriptionWebApp=Tute webnałoženje hospoduje so na: +descriptionLocalApp=Tute nałoženje je na: diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties new file mode 100644 index 0000000000..35dbadc80a --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount): +# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account. +dialog_removeAccount=Chceće konto "%S" woprawdźe wotstronić? + +# LOCALIZATION NOTE (addProvider): +# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox +addProvider=%S přidać + +notConfiguredYet=Tute konto njeje so hišće konfigurowało diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties new file mode 100644 index 0000000000..ea45d45337 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Content of preview conversation for chat message styles +default=Standard +nick1=Florian +buddy1=florian@im.instantbird.org +nick2=Patrick +buddy2=patrick@im.instantbird.org +message1=Witaj! :-) +message2=Što so stawa? +message3=Wupruwuju Thunderbird! :-) diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties new file mode 100644 index 0000000000..99c595493d --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties @@ -0,0 +1,118 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#### Add HTML and Plain Text Domain Names for sendOption +html_domainsAddDomainTitle=Mjeno HTML-domeny přidać +html_domainsAddDomain=Mjeno HTML-domeny: +plaintext_domainsAddDomainTitle=Mjeno domeny luteho teksta přidać +plaintext_domainsAddDomain=Mjeno domeny luteho teksta: + +domainNameErrorTitle=Zmylk domenoweho mjena +#### LOCALIZATION NOTE: do not translate %S +domainDuplicationError=Domenowe mjeno %S w HTML-lisćinach abo lisćinach luteho teksta hižo eksistuje. + +#### Junk +confirmResetJunkTrainingTitle=Wobkrućić +confirmResetJunkTrainingText=Chceće woprawdźe trenowanske daty přiměrjomneho filtra wróćo stajić? + +#### Downloads +desktopFolderName=Desktop +myDownloadsFolderName=Moje sćehnjenja +chooseAttachmentsFolderTitle=Rjadowak wubrać + +#### Applications + +fileEnding=Dataja %S +saveFile=Dataju składować + +# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name +useApp=%S wužiwać +useDefault=%S wužiwać (standard) + +useOtherApp=Druhe wužiwać… +fpTitleChooseApp=Pomocne nałoženje wubrać +manageApp=Podrobnosće nałoženja… +alwaysAsk=Přeco so prašeć +delete=Akciju zhašeć +confirmDeleteTitle=Akciju zhašeć +confirmDeleteText=Chceće woprawdźe tutu akciju zhašeć? + +# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails): +# %1$S = type description (for example "Portable Document Format") +# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)") +typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt): +# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S) + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt): +# %1$S = type (for example "application/pdf") +# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S) + +#### Sound Notifications +soundFilePickerTitle=Zynk wubrać + +#### Search Engine Picker +searchEnginePickerTitle=Pytawu wubrać +searchEngineType2=Pytawy + +#### Remote content +imagepermissionstext=Móžeće podać, z kotrychž websydłow wobrazy a druhi zdaleny wobsah smědźa so začitać. Móžeće tež wšón zdaleny wobsah na zakładźe e-mejloweje adresy wotpósłarja dowolić. Zapisajće adresu sydła abo e-mejlki, kotruž chceće zrjadować a klikńće potom na Blokować abo Dowolić. +imagepermissionstitle=Wuwzaća - Zdaleny wobsah + +#### Cookies +cookiepermissionstitle=Wuwzaća - Placki +cookiepermissionstext=Móžeće podać, kotre websydła smědźa abo njesmědźa placki wužiwać. Zapisajće eksaktnu adresu sydła, kotrež chceće zrjadować a klikńće potom na Blokować, Za posedźenje dowolić abo Dowolić. + +#### Cookie Viewer +hostColon=Host: +domainColon=Domena: +forSecureOnly=Jenož zaklučowane zwiski +forAnyConnection=Někajki zwiskowy typ +expireAtEndOfSession=Na kóncu posedźenja + +noCookieSelected=<žadyn plack wubrany> +cookiesAll=Slědowace placki so na wašim ličaku składuja: +cookiesFiltered=Slědowace placki wašemu pytanju wotpowěduja: +# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# If you need to display the number of selected elements in your language, +# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number. +# For example this is the English string with numbers: +# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected +removeSelectedCookies=#1 wubrany wotstronić;#1 wubranej wotstronić;#1 wubrane wotstronić;#1 wubranych wotstronić +defaultUserContextLabel=Žadyn + +####Preferences::Advanced::Network +#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache. +# e.g., "Your cache is currently using 200 MB" +# %1$S = size +# %2$S = unit (MB, KB, etc.) +actualDiskCacheSize=Waš pufrowak tuchwilu %1$S %2$S tačeloweho ruma wužiwa +actualDiskCacheSizeCalculated=Wulkosć pufrowaka so wuličuje… + +# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name +labelDefaultFont=Standard (%S) +labelDefaultFontUnnamed=Standard + +# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale, +# e.g. English (United States) +appLocale.label=Lokala nałoženja: %S +appLocale.accesskey=o +# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings, +# e.g. German (Germany) +rsLocale.label=Lokala regionalnych nastajenjow: %S +rsLocale.accesskey=r + +#### Master Password (Moved to Fluent in M-C in bug 1435915) +pw_change2empty_in_fips_mode=Sće tuchwilu we FIPS-modusu. FIPS sej hłowne hesło žada. +pw_change_failed_title=Změnjenje hesła njeje so poradźiło + +applications-type-pdf = Portable Document Format (PDF) + +# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName +previewInApp=Přehlad w %S diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/prefs.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..8eba2b92f3 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/prefs.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Prošu zapodajće płaćiwu e-mejlowu adresu. +accountNameExists=Konto z tutym mjenom hižo eksistuje. Prošu zapodajće druhe kontowe mjeno. +accountNameEmpty=Kontowe mjeno njesmě falować. +modifiedAccountExists=Konto z tym wužiwarskim mjenom a serwerowym mjenom hižo eksistuje. Prošu zapodajće druhe wužiwarske mjeno a/abo serwerowe mjeno. +userNameChanged=Waše wužiwarske mjeno bu zaktualizowane. Móžno, zo dyrbiće swoju e-mejlowu adresu a/abo wužiwarske mjeno tutoho konta aktualizować. +serverNameChanged=Nastajenje serweroweho mjeno je so změniło. Prošu přepruwujće, hač su rjadowaki wužiwane přez filtry na nowym serwerje. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=Čaporowe nastajenja konta "%1$S" maja snano problem. Chceće je přepruwować, prjedy hač kontowe nastajenja składujeće? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=%1$S dyrbi so nětko znowa startować, zo by so změna na nastajenje lokalneho zapisa wuskutkowała. +localDirectoryRestart=Znowa startować +userNameEmpty=Wužiwarske mjeno njesmě falować. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=Šćežka lokalneho zapisa "%1$S" je njepłaćiwa. Prošu wubjerće druhi zapis. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=Šćežka lokalneho zapisa "%1$S" njeje přihódna za składowanje powěsće. Prošu wubjerće druhi zapis. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=Chceće woprawdźe kontowy asistent wopušćić?\n\nJeli wopušćiće, informacije, kotrež sće zapodał, so zhubja a konto so njewutwori. +accountWizard=Kontowy asistent +WizardExit=Skónčić +WizardContinue=Přetorhnyć +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Prošu zapodajće płaćiwe serwerowe mjeno. +failedRemoveAccount=Wotstronjenje tutoho konta njeje so poradźiło. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Jeli nowu e-mejl tutoho konta w póstowym kašćiku druheho konta wotkładujeće, njemóžeće na hižo sćehnjenu e-mejl za tute konto přistup měć. Jeli maće e-mejl w tutym konće, kopěrujće ju najprjedy do druheho konta.\n\nJeli maće filtry, kotrež e-mejl do tutoho konta filtruja, wy dyrbjał je znjemóžnić abo cilowy rjadowak změnić. Jeli konta maja specielne rjadowaki w tutym konće (Pósłane, Naćiski, Předłohi), wy dyrbjał je změnić, zo bychu w druhim konće byli.\n\nChceće hišće e-mejl tutoho konta do druheho rjadowaka składować? +confirmDeferAccountTitle=Konto přesunyć? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Zapis, kotryž je so w nastajenju lokalneho zapisa podał, so hižo přez konto "%S" wužiwa. Prošu wubjerće druhi zapis. +directoryParentUsedByOtherAccount=Nadrjadowany zapis zapisa, kotryž je so w nastajenju lokalneho zapisa podał, so hižo přez konto "%S" wužiwa. Prošu wubjerće druhi zapis. +directoryChildUsedByOtherAccount=Podzapis zapisa, kotryž je so w nastajenju lokalneho zapisa podał, so hižo přez konto "%S" wužiwa. Prošu wubjerće druhi zapis. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=wužiwar +exampleEmailDomain=example.net +emailFieldText=E-mejlowa adresa: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Zapodajće swoju e-mejlowu adresu. To je adresa, kotruž druzy budu wužiwać, zo bychu wam e-mejlki pósłali (na přikład "%1$S@%2$S").\u0020 +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Zapodajće swojeho poskićowarja %1$S, swoje wužiwarske mjeno %2$S (na přikład, jeli waša e-mejlowa adresa %1$S je "%3$S", waše %2$S je "%4$S").\u0020 + +# account manager stuff +prefPanel-server=Serwerowe nastajenja +prefPanel-copies=Kopije & rjadowaki +prefPanel-synchronization=Synchronizacija a składowanje +prefPanel-diskspace=Tačelowy rum +prefPanel-addressing=Pisać a adresować +prefPanel-junk=Čaporowe nastajenja +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Wuchadny serwer (SMTP) + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Identity za %1$S + +identityDialogTitleAdd=Nowa identita +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=%S wobdźěłać + +identity-edit-req=Dyrbiće płaćiwu e-mejlowu adresu za tutu identitu podać. +identity-edit-req-title=Zmylk při wutworjenju identity + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=Chceće woprawdźe identitu\n%S zhašeć? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=Identita za %S so zhaša +identity-delete-confirm-button=Zhašeć + +choosefile=Dataju wubrać + +forAccount=Za konto "%S" + +removeFromServerTitle=Awtomatiske wotstronjenje powěsćow na přeco +removeFromServer=Tute nastajenje zhaša stare powěsće ze zdaleneho serwera A z lokalneho składowaka na přeco. Chceće woprawdźe pokročować? + +confirmSyncChangesTitle=Synchronizowanske změny wobkrućić +confirmSyncChanges=Nastajenja za synchronizaciju powěsćow su so změnili.\n\nChceće je składować? +confirmSyncChangesDiscard=Zaćisnyć + diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..616f9ba85c --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd @@ -0,0 +1,244 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label): + The label for the button on the tab bar that toggles the visibility of + the quick filter bar. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label "Spěšny filter"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label): + The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label "Lajsta spěšneho filtra"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey): + The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey "L"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label): + The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that + controls whether the quick filter bar is visible. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label "Lajsta spěšneho filtra"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that + toggles the visibility of the quick filter bar. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip "Lajstu spěšneho filtra přepinać"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip): + The tooltip to display when the user hovers over the sticky button + (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button + causes the current filter settings to be retained when the user changes + folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text + filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.) + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip "Při přepinanju rjadowakow filtry dale nałožić"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.unread.label "Nječitane"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip "Jenož nječitane powěsće pokazać"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.starred.label "Z hwěžku"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip "Jenož powěsće z hwěžku pokazać"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label "Kontakt"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip "Jenož powěsće wot ludźi z wašeho adresnika pokazać"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.tags.label "Znački"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip "Jenož přiwěški ze značkami na nich pokazać"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label "Přiwěšk"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip "Jenož powěsće z přiwěškami pokazać"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString): + This is used to populate the results box; it either displays the + number of messages found using this string, that there are no messages + (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden. + This is a pluralizable string used to express the number of messages in + the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise + see the following URL For more information: + https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString "#1 powěsć;#1 powěsći;#1 powěsće;#1 powěsćow"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none): + The contents of the results box when there is a filter active but there + are no messages matching the filter. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none "Žane wuslědki"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth): + The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this + so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed + without growing the size of the box. You can tell this has been + accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed + string to your "no results" string does not result in any changes to the + size of the text box to the label's right. (If your string for + "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth "100"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base1): + This is the base of the empty text for the text search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate + quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will filter + the messages and that there is a hotkey they can press to get to the + box faster. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1 "Tute powěsće filtrować #1"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2): + This is the key used to show the quick filter bar. --> + +<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the box on windows and + linux (which use the control key). This should match the value of + quickFilterBar.show.key above. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac "<Ctrl+Shift+K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the box on mac systems. + This should match the value of quickFilterBar.show.key above. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac "<⇧⌘K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "Modus filtrowanja značkow"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "Někajka z"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "Znajmjeńša jedna z wubranych značkowych kriterijow měła wotpowědować"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "Wšě"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "Wšě wubrane značkowe kriterije dyrbja wotpowědować"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth): + The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox. + Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of + extra whitespace. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth "320"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth): + The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size + which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons + with labels will have their labels collapsed. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth "280"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label): + This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do. + This string should ideally be kept short because the label and the text + filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text + filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the + tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an + arrow scroll box.) + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label "Powěsće filtrować po:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + sender for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label "Wotpósłar"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + recipients (to, cc) for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label "Přijimarjo"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + subject for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label "Tema"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + body for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label "Ćěleso"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch): + The first line of the panel popup that tells the user we found no matches + but we can convert to a global search for them. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch "Tute pytanje na wšě rjadowaki nałožić"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent): + The second line of the panel popup that tells the user we found no matches. + This line will have #1 replaced with what the user has typed so far. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent "Tłóčće na 'Enter' znowa, zo byšće z pytanjom pokročował za: #1"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..de8ccff2fa --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialogTitle "Konto a daty wotstronić"> +<!ENTITY removeButton.label "Wotstronić"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "W"> +<!ENTITY removeAccount.label "Kontowe daty wotstronić"> +<!ENTITY removeAccount.accesskey "o"> +<!ENTITY removeAccount.desc "Wotstroni jenož wědu &brandShortName; wo tutym konće. Njewobwliwuje konto same wo serwerje."> +<!ENTITY removeData.label "Powěsćowe daty wotstronić"> +<!ENTITY removeData.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataChat.label "Rozmołwne daty wotstronić"> +<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Wotstroni wšě powěsće, rjadowaki a filtry zwjazane z tutym kontom z wašeje lokalneje tačele. To njewobwliwuje někotre powěsće, kotrež maja na serwerje wostać. Njewuběrajće to, jeli chceće lokalne daty archiwować abo pozdźišo w &brandShortName; zaso wužiwać."> +<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Wotstroni wšě powěsće, rjadowaki a filtry zwjazane z tutym kontom z wašeje lokalneje tačele. Waše powěsće a rjadowaki hišće na wašim serwerju wostanu."> +<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Wotstroni wšě protokole rozmołwow składowane za tute konto na lokalnej tačeli."> +<!ENTITY showData.label "Městno datow pokazać"> +<!ENTITY showData.accesskey "M"> +<!ENTITY progressPending "Wubrane daty so wotstronjeja…"> +<!ENTITY progressSuccess "Daty su so wuspěšnje wotstronili."> +<!ENTITY progressFailure "Daty njedachu so wotstronić."> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..841be25250 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion=Chceće woprawdźe konto "%S" wotstronić? diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8d94a7ff0a --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY renameFolderDialog.title "Rjadowak přemjenować"> +<!ENTITY rename.label "Zapodaj nowe mjeno za swój rjadowak:"> +<!ENTITY rename.accesskey "Z"> +<!ENTITY accept.label "Přemjenować"> +<!ENTITY accept.accesskey "P"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bb4240dae4 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY safeModeDialog.title "&brandShortName; - wěsty modus"> +<!ENTITY window.width "37em"> + +<!ENTITY safeModeDescription.label "&brandShortName; běži nětko we wěstym modusu, kotryž waše nastajenja, drasty a rozšěrjenja znjemóžnja."> +<!ENTITY safeModeDescription2.label "Móžeće někotre abo wšě z tutych změnow na přeco postajić:"> + +<!ENTITY disableAddons.label "Wšě přidatki znjemóžnić"> +<!ENTITY disableAddons.accesskey "W"> + +<!ENTITY resetToolbars.label "Symbolowe lajsty a wodźenske elementy wróćo stajić"> +<!ENTITY resetToolbars.accesskey "m"> + +<!ENTITY changeAndRestartButton.label "Změny přewjesć a znowa startować"> +<!ENTITY changeAndRestartButton.accesskey "Z"> + +<!ENTITY continueButton.label "We wěstym modusu pokročować"> +<!ENTITY continueButton.accesskey "s"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..92472bc400 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd @@ -0,0 +1,42 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Najnowšu historiju zhašeć"> + +<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown. + See UI mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY clearTimeDuration.label "Časowy wotrězk za zhašenje: "> +<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "w"> +<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Zańdźena hodźina"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Zańdźenej dwě hodźinje"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Zańdźene štyri hodźiny"> +<!ENTITY clearTimeDuration.today "Dźensa"> +<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Wšitko"> +<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages +that require it. --> +<!ENTITY clearTimeDuration.suffix ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys + of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug + 480169 --> +<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "Podrobnosće"> +<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "d"> + + +<!ENTITY historyGroup.label "Historija"> + +<!ENTITY itemHistory.label "Přehladowanska historija"> +<!ENTITY itemHistory.accesskey "h"> +<!ENTITY itemCookies.label "Placki"> +<!ENTITY itemCookies.accesskey "P"> +<!ENTITY itemCache.label "Pufrowak"> +<!ENTITY itemCache.accesskey "u"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph + that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI + mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Tuta akcija njeda so cofnyć."> + +<!ENTITY dialog.width "28em"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..fd6561b394 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the seamonkey import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +SeamonkeyImportName=SeaMonkey + +# Description of import module +SeamonkeyImportDescription=Adresniki, e-mejl a konta ze SeaMonkey importować. + +# Success Message for addressbook import +SeamonkeyImportAddressSuccess=Adresniki su so wuspěšnje importowali. + +# Success Message for mail import +SeamonkeyImportSettingsSuccess=Lokalne powěsće a konta su so wuspěšnje importowali. diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties new file mode 100644 index 0000000000..848e5427d3 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl +#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp +Subject=Tema +From=Wot +Body=Wobsah +Date=Datum +Priority=Priorita +Status=Status +To=Komu +Cc=Kopija +ToOrCc=Komu abo kopija +AgeInDays=Staroba w dnjach +SizeKB=Wulkosć (KB) +Tags=Značkach +# for AB and LDAP +AnyName=Někajke mjeno +DisplayName=Zwobraznjene mjeno +Nickname=Přimjeno +ScreenName=Zwobraznjene mjeno za IM +Email=E-mejl +AdditionalEmail=Přidatna e-mejl +AnyNumber=Někajke čisło +WorkPhone=Słužbny telefon +HomePhone=Telefon doma +Fax=Faks +Pager=Pager +Mobile=Mobilny telefon +City=Město +Street=Hasa +Title=Titul +Organization=Organizacija +Department=Wotrjad +# more mailnews +FromToCcOrBcc=Wot, komu, kopija abo schowana kopija +JunkScoreOrigin=Pochad čaporoweho pohódnoćenja +JunkPercent=Čaporowy procent +AttachmentStatus=Přiwěškowy status +JunkStatus=Čaporowy status +Label=Popis +Customize=Přiměrić… +MissingCustomTerm=Falowacy swójski wuraz diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/search-operators.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/search-operators.properties new file mode 100644 index 0000000000..c227adcbb4 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/search-operators.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0=wobsahuje +1=njewobsahuje +2=je +3=njeje +4=je prózdny + +5=je před +6=je za + +7=je wyši hač +8=je niši hač + +9=započina so z +10=kónči so z + +11=klinči kaž +12=LdapDwim + +13=je wjetši hač +14=je mjeńši hač + +15=Wudospołnjenje mjena +16=je w adresniku +17=njeje w adresniku +18=njeje prózdny +19=wotpowěduje +20=njewotpowěduje diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/search.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..aa4d1df37a --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/search.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff + +searchingMessage=Pyta so… +# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found +matchesFound=#1 wotpowědnik namakany;#1 wotpowědnikaj namakanej;#1 wotpowědniki namakane;#1 wotpowědnikow namakanych +noMatchesFound=Žane wotpowědnikow njejsu namakane +labelForStopButton=Stój +labelForSearchButton=Pytać +labelForStopButton.accesskey=S +labelForSearchButton.accesskey=P + +moreButtonTooltipText=Nowe prawidło přidać +lessButtonTooltipText=Tute prawidło wotstronić diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7456586769 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY matchAll.label "Wšě slědowace wuměnjenja spjelnić"> +<!ENTITY matchAll.accesskey "W"> +<!ENTITY matchAny.label "Znajmjeńša jedne ze slědowacych wuměnjenjow spjelnić"> +<!ENTITY matchAny.accesskey "Z"> +<!ENTITY matchAllMsgs.label "Wšě powěsće namakać"> +<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the search widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> + +<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1"> +<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1"> +<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties new file mode 100644 index 0000000000..50672e2b6d --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# These strings are loaded and represented by the XUL dialog. +shutdownDialogTitle=Postupowe wokno začinić +taskProgress=%1$S z %2$S nadawkow so wobdźěłuje\u0020 + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/smime.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..3c8716b1a9 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/smime.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE +## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags. +1000=To je <B>ZAKLUČOWANA</B> abo <B>SIGNĚROWANA</B> powěsć.<br> Tutón e-mejlowy program zaklučowane abo signěrowane powěsće njepodpěruje. + + diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..57cd015999 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settings.caption "Nastajenja"> +<!ENTITY security.caption "Wěstota a awtentifikacija"> +<!ENTITY serverName.label "Mjeno serwera:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "s"> +<!ENTITY serverDescription.label "Wopisanje:"> +<!ENTITY serverDescription.accesskey "W"> +<!ENTITY serverPort.label "Port:"> +<!ENTITY serverPort.accesskey "P"> +<!ENTITY userName.label "Wužiwarske mjeno:"> +<!ENTITY userName.accesskey "m"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Zwiskowa wěstota:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "Z"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Žana"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, jeli k dispoziciji"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP-serwer"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Standard:"> +<!ENTITY authMethod.label "Awtentifikaciska metoda:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "A"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..501d24cfb7 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY subscribeDialog.title "Abonować"> +<!ENTITY subscribeButton.label "Abonować"> +<!ENTITY subscribeButton.accesskey "A"> +<!ENTITY unsubscribeButton.label "Wotskazać"> +<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "W"> +<!ENTITY newGroupsTab.label "Nowe skupiny"> +<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N"> +<!ENTITY refreshButton.label "Aktualizować"> +<!ENTITY refreshButton.accesskey "k"> +<!ENTITY stopButton.label "Stój"> +<!ENTITY stopButton.accesskey "S"> +<!ENTITY server.label "Konto:"> +<!ENTITY server.accesskey "o"> +<!ENTITY subscribedHeader.label "Abonować"> +<!-- commenting out until bug 38906 is fixed +<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> --> +<!ENTITY namefield.label "Zapiski pokazać, kotrež slědowace wobsahuja:"> +<!ENTITY namefield.accesskey "p"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/subscribe.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..598f3d5055 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/subscribe.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribeLabel-nntp=Wubjerće diskusijne skupiny, kotrež maja so abonować: +subscribeLabel-imap=Wubjerće rjadowaki, kotrež maja so abonować: +currentListTab-nntp.label=Aktualna lisćina skupinow +currentListTab-nntp.accesskey=s +currentListTab-imap.label=Lisćina rjadowakow +currentListTab-imap.accesskey=L +pleaseWaitString=Prošu počakajće… +offlineState=Sće offline. Zapiski njedadźa so wot serwera wotwołać. +errorPopulating=Zmylk při wotwołowanju zapiskow wot serwera. diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd new file mode 100644 index 0000000000..52cae1404e --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeTab.label "Rajtark začinić"> +<!ENTITY listAllTabs.label "Wšě rajtarki pokazać"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab + title to show when the tab has no title. --> +<!ENTITY defaultTabTitle.label "Doma"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/taskbar.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..7701ab671c --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/taskbar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.composeMessage.label=Nowu powěsć spisać +taskbar.tasks.composeMessage.description=Nowu powěsć pisać. +taskbar.tasks.openAddressBook.label=Adresnik wočinić +taskbar.tasks.openAddressBook.description=Waš adresnik wočinić. diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/telemetry.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/telemetry.properties new file mode 100644 index 0000000000..3628d84260 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/telemetry.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Telemetry prompt +# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName, +# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. +telemetryText = Chceće pomhać, %1$S polěpšić, awtomatisce rozprawjejo %2$S wo wužiwanju składa, wukonje a reakciskej zamóžnosći? +telemetryLinkLabel = Dalše informacije +telemetryYesButtonLabel = Haj +telemetryYesButtonAccessKey = H +telemetryNoButtonLabel = Ně +telemetryNoButtonAccessKey = N diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties new file mode 100644 index 0000000000..f8b1d7dc89 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute +# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday. +yesterday=wčera diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..b5731e1e4d --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,48 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name TEXTIMPORT_NAME +## @loc None +2000=Tekstowa dataja (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +2001=Adresnik z tekstoweje dataje importować, mjez nimi: LDIF (.ldif, -ldi), přez tabulator (.tab, .txt) abo komu (.csv) rozdźělene formaty. + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME +## @loc None +2002=Tekstowy adresnik + +# Description +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +2003=Importowany adresnik %S + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2004=Wopačny parameter za importowanje adresnika přepodaty. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +2005=Zmylk při přistupje na dataju za adresnik %S. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +2006=Zmylk při importowanju adresnika %S, ewentuelnje so wšě zapiski njeimportowachu. diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..ab378902a9 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName=vCard-dataja (.vcf) + +vCardImportDescription=Adresnik z vCard-formata importować + +vCardImportAddressName=vCard-adresnik + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressSuccess=Importowany adresnik %S + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressBadSourceFile=Zmylk při přistupowanju na dataju za adresnik %S. + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressConvertError=Zmylk při importowanju adresnika %S, je móžno, zo nic wšě adresy su so importowali. diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fb3cf26619 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewLog.title "Protokol filtrow"> +<!ENTITY viewLogInfo.text "Protokol filtrow dokumentuje, kotre filtry buchu za tute konto nałožene. Wužijće kontrolowy kašćik deleka, zo byšće protokolowanje znjemóžnił."> +<!ENTITY clearLog.label "Protokol zhašeć"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "h"> +<!ENTITY enableLog.label "Protokol filtrow zmóžnić"> +<!ENTITY enableLog.accesskey "P"> +<!ENTITY closeLog.label "Začinić"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..38d49c80ae --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd @@ -0,0 +1,90 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xul --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - "> +<!ENTITY mainWindow.preface "Žórło wot: "> + +<!ENTITY editMenu.label "Wobdźěłać"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "b"> +<!ENTITY fileMenu.label "Dataja"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY savePageCmd.label "Stronu składować jako…"> +<!ENTITY savePageCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S"> +<!ENTITY pageSetupCmd.label "Stronu připrawić…"> +<!ENTITY pageSetupCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Ćišćerski přehlad"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY printCmd.label "Ćišćeć…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY printCmd.commandkey "P"> +<!ENTITY closeCmd.label "Začinić"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY closeCmd.commandkey "W"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and +textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+"> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "="> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 ""> +<!ENTITY textReduce.commandkey "-"> +<!ENTITY textReduce.commandkey2 ""> +<!ENTITY textReset.commandkey "0"> +<!ENTITY textReset.commandkey2 ""> + +<!ENTITY goToLineCmd.label "K lince…"> +<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Napohlad"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Znowa začitać"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Dołhe linki łamać"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "D"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Syntaksowe wuzběhnjenje"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "S"> +<!ENTITY menu_textSize.label "Tekstowa wulkosć"> +<!ENTITY menu_textSize.accesskey "T"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Powjetšić"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "P"> +<!ENTITY menu_textReduce.label "Pomjeńšić"> +<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "m"> +<!ENTITY menu_textReset.label "Normalny"> +<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Na tutej stronje pytać…"> +<!ENTITY findOnCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Dale pytać"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3"> +<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e"> + +<!ENTITY backCmd.label "Wróćo"> +<!ENTITY backCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY forwardCmd.label "Doprědka"> +<!ENTITY forwardCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Wotkazowu adresu kopěrować"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "E-mejlowu adresu kopěrować"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/viewSource.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..2878c3f5a8 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/viewSource.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle = K lince +goToLineText = Čisło linki zapisać +invalidInputTitle = Njepłaćiwy zapisk +invalidInputText = Zapisane čisło linki je njepłaćiwe. +outOfRangeTitle = Linka njenamakana +outOfRangeText = Podata linka njeje so namakała. +viewSelectionSourceTitle = DOM-žórło wuběra +viewMathMLSourceTitle = DOM-žórło MathML + +context_goToLine_label = K lince… +context_goToLine_accesskey = K +context_wrapLongLines_label = Dołhe linki łamać +context_highlightSyntax_label = Syntaksowe wuzběhnjenje diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ec2aec7fe2 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + + +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Powjetšić"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+"> +<!-- + is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 ""> + +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Pomjeńšić"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Wróćo stajić"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Jenož tekst skalować"> +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY fullZoom.label "Skalować"> +<!ENTITY fullZoom.accesskey "S"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0aec5a093a --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Rjadowaki wubrać"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Wubjerće rjadowaki, kotrež maja so přepytać:"> + + +<!ENTITY folderName.label "Mjeno rjadowaka"> +<!ENTITY folderSearch.label "Pytać"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3acfb6f358 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Nowy rjadowak za składowane pytanje"> +<!ENTITY name.label "Mjeno:"> +<!ENTITY name.accesskey "n"> +<!ENTITY description.label "Podrjadowak wutworić wot:"> +<!ENTITY description.accesskey "t"> + +<!ENTITY searchTermCaption.label "Pytanske kriterije wužiwane za tutón rjadowak składowanych pytanjow konfigurować: "> + +<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Rjadowaki za pytanje wubrać: "> +<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Wubrać…"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "b"> + +<!ENTITY searchOnline.label "Online pytać (Přidawa aktuelne wuslědki za rjadowaki IMAP a powěsćow, powyša wšak čas, zo by so rjadowak wočinił)"> +<!ENTITY searchOnline.accesskey "O"> +<!ENTITY newFolderButton.label "Wutworić"> +<!ENTITY newFolderButton.accesskey "W"> +<!ENTITY editFolderButton.label "Aktualizować"> +<!ENTITY editFolderButton.accesskey "A"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..67d7f4cba3 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name WMIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Windows Live Mail + +# Description of import module +## @name WMIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail" +2001=Nastajenja Windows Live Mail + +# Success message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d" +## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox +## The variable %2$d will contain the number of messages +2002=Póstowy kašćik %1$S, %2$d powěsćow importowanych + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Wopačny parameter za import póstoweho kašćika přepodaty. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Zmylk při přistupje na dataju za póstowy kašćik %S. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Zmylk při importowanju póstoweho kašćika %S, snano so nic wšě powěsće z tutoho póstoweho kašćika importuja. + +# Default name of imported addressbook +## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Adresnik Windows Live Mail + +# Autofind description +## @name WMIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Adresnik Windows Live Mail (windowsowy adresnik) + +# Description +## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Importowany adresnik %S + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Zmylk při importowanju adresnika %S, snano su so nic wšě adresy importowali. + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Wopačny parameter za importowanje adresnika přepodaty. diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/mozldap/ldap.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/mozldap/ldap.properties new file mode 100644 index 0000000000..26e8a8cdab --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/mozldap/ldap.properties @@ -0,0 +1,272 @@ +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following two strings are used when prompting the user for authentication +# information: + +## @name AUTH_PROMPT_TITLE +## @loc none +authPromptTitle=Hesło LDAP-serwera trěbne + +## @name AUTH_PROMPT_TEXT +## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server. +authPromptText=Prošu zapodajće swoje hesło za %1$S. + +# These are string versions of all the errors defined in +# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those +# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as +# for info about how to get documentation about their precise +# meanings. + +# These are string versions of all the errors defined in +# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those +# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as +# for info about how to get documentation about their precise +# meanings. + +## @name OPERATIONS_ERROR +## @loc none +1=Operaciski zmylk + +## @name PROTOCOL_ERROR +## @loc none +2=Zmylk protokolowanja + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED +## @loc none +3=Časowy limit překročeny + +## @name SIZELIMIT_EXCEEDED +## @loc none +4=Wulkosćowy linit překročeny + +## @name COMPARE_FALSE +## @loc none +5=Přirunanje wopak + +## @name COMPARE_TRUE +## @loc none +6=Přirunanje wěrno + +## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED +## @loc none +7=Metoda awtentifikacije so njepodpěruje + +## @name STRONG_AUTH_REQUIRED +## @loc none +8=Sylna awtentifikacija trěbna + +## @name PARTIAL_RESULTS +## @loc none +9=Dźělne wuslědki a pokazku dóstane + +## @name REFERRAL +## @loc none +10=Pokazku dóstanu + +## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED +## @loc none +11=Administratiwny limit překročeny + +## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION +## @loc none +12=Kritiske rožšerjenje, kotrež k dispoziciji njesteji + +## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED +## @loc none +13=Dowěrliwosć trěbna + +## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS +## @loc none +14=SASL-wjazanje běži + +## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE +## @loc none +16=Tajki atribut njeje + +## @name UNDEFINED_TYPE +## @loc none +17=Njedefinowany atributowe typ + +## @name INAPPROPRIATE MATCHIN +## @loc none +18=Njepřihódna přezjednosć + +## @name CONSTRAINT_VIOLATION +## @loc none +19=Přestupjenje wobmjezowanja + +## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS +## @loc none +20=Typ abo hódnota eksistuje + +## @name INVALID_SYNTAX +## @loc none +21=Njepłaćiwa syntaksa + +## @name NO_SUCH_OBJECT +## @loc none +32=Tajki objekt njeje + +## @name ALIAS_PROBLEM +## @loc none +33=Aliasowy problem + +## @name INVALID_DN_ SYNTAX +## @loc none +34=Njepłaćiwa DN-syntaksa + +## @name IS_LEAF +## @loc none +35=Objekt je podrjadowany + +## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM +## @loc none +36=Problem aliasoweho rozeznaća + +## @name INAPPROPRIATE_AUTH +## @loc none +48=Njepřihódna awtentifikacija + +## @name INVALID_CREDENTIALS +## @loc none +49=Njepłaćiwe woprawnjenja + +## @name INSUFFICIENT_ACCESS +## @loc none +50=Njedosahacy přistup + +## @name BUSY +## @loc none +51=LDAP-serwer dźěła + +## @name UNAVAILABLE +## @loc none +52=LDAP-serwer k dispoziciji njesteji + +## @name UNWILLING_TO_PERFORM +## @loc none +53=LDAP-serwer nochce wuwjesć + +## @name LOOP_DETECT +## @loc none +54=Sekla wotkryta + +## @name SORT_CONTROL_MISSING +## @loc none +60=Sortěrowanska kontrola faluje + +## @name INDEX_RANGE_ERROR +## @loc none +61=Pytanske wuslědki překročeja wobłuk podaty přez offsety + +## @name NAMING_VIOLATION +## @loc none +64=Pomjenowanske zranjenje + +## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION +## @loc none +65=Zranjenje objektoweje klasy + +## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF +## @loc none +66=Operacija na njełopjenje njedowolena + +## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN +## @loc none +67=Operacija na RDN njedowolena + +## @name ALREADY_EXISTS +## @loc none +68=Hižo eksistuje + +## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS +## @loc none +69=Objektowa klasa njeda so změnić + +## @name RESULTS_TOO_LARGE +## @loc none +70=Wuslědki přewulke + +## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS +## @loc none +71=Wobwliwuje wjacore serwery + +## @name OTHER +## @loc none +80=Njeznaty zmylk + +## @name SERVER_DOWN +## @loc none +81=Zwisk z LDAP-serwerom móžny njeje + +## @name LOCAL_ERROR +## @loc none +82=Lokalny zmylk + +## @name ENCODING_ERROR +## @loc none +83=Kodowanski zmylk + +## @name DECODING_ERROR +## @loc none +84=Dekodowanski zmylk + +## @name TIMEOUT +## @loc none +85=LDAP-serwer je čas překročił + +## @name AUTH_UNKNOWN +## @loc none +86=Njeznata awtentifikowanska metoda + +## @name FILTER_ERROR +## @loc none +87=Njepłaćiwy pytanski filter + +## @name USER_CANCELLED +## @loc none +88=Wužiwar je operaciju přetorhnył + +## @name PARAM_ERROR +## @loc none +89=Njepłaćiwy parameter za LDAP-rutinu + +## @name NO_MEMORY +## @loc none +90=Hižo žadyn skład + +## @name CONNECT_ERROR +## @loc none +91=Zwisk z LDAP-serwerom móžny njeje + +## @name NOT_SUPPORTED +## @loc none +92=Njepodpěruje so přez tutu wersiju LDAP-protokola + +## @name CONTROL_NOT_FOUND +## @loc none +93=Naprašowana LDAP-kontrola njenamakana + +## @name NO_RESULTS_RETURNED +## @loc none +94=Žane wuslědki wróćene + +## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN +## @loc none +95=Dalše wuslědki maja so wróćić + +## @name CLIENT_LOOP +## @loc none +96=Klient je seklu wotkrył + +## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED +## @loc none +97=Skokowy limit pokazki překročeny diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5da5f2afd2 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,109 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Problem při začitowanju strony"> +<!ENTITY retry.label "Hišće raz spytać"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.title "Njeje móžno zwjazać"> +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.title "Tuta adresa je wobmjezowana"> +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.title "Serwer njenamakany"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<ul> <li>Přepruwujće adresu za zapisowanskimi zmylkami, kaž na př. <strong>ww</strong>.example.com město <strong>www</strong>.example.com</li> <li>Jeli njemóžeće strony začitować, přepruwujće syćowy zwisk wašeho ličaka.</li> <li>Jeli waš ličak abo waša syć so přez wohnjowu murju abo proksy škita, zawěsćće, zo &brandShortName; smě z webom zwjazać.</li> </ul>"> + +<!ENTITY fileNotFound.title "Dataja njenamakana"> +<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Přepruwujće datajowe mjeno za wulkopisanjom a druhimi zapisowanskimi zmylkami.</li> <li>Pohladajće za tym, hač dataja je so přesunyła, přemjenowała abo zhašała.</li> </ul>"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.title "Přistup na dataju je so wotpokazał"> +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>Snano je so wotstroniła, přesunyła, abo datajowe prawa zadźěwaju přistupej.</li> </ul>"> + +<!ENTITY generic.title "Owej."> +<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; njemóže tutu stronu z někajkeje přičiny začitać.</p>"> + +<!ENTITY malformedURI.title "Adresa njeje płaćiwa"> +<!ENTITY malformedURI.longDesc "<ul> <li>Webadresy so zwjetša jako <strong>http://www.example.com</strong> pisaja</li> <li>Zawěsćće, zo normalne nakósne smužki wužiwaće (t.r. <strong>/</strong>).</li> </ul>"> + +<!ENTITY netInterrupt.title "Zwisk bu přetorhnjeny"> +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.title "Dokument je spadnył"> +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Požadany dokument w pufrowaku k dispoziciji njesteji.</p><ul><li>Jako wěstnotnu naprawu &brandShortName; sensibelne dokumenty awtomatisce znowa njewotwołuje.</li><li>Klikńće na Hišće raz, zo byšće dokument hišće raz z websydła wotwołał.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.title "Offline-modus"> +<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Klikńće na "Hišće raz", zo byšće do online-modusa přešoł a stronu znowa začitał.</li> </ul>"> + +<!ENTITY contentEncodingError.title "Zmylk wobsahoweho zaklučowanja"> +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informowali.</li> </ul>"> + +<!ENTITY unsafeContentType.title "Njewěsty datajowy typ"> +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informowali.</li> </ul>"> + +<!ENTITY netReset.title "Zwisk bu wróćo stajeny"> +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.title "Zwisk je čas překročił"> +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Adresa njebu zrozumjena"> +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>Je móžno, zo dyrbiće druhu softwaru instalować, zo byšće tutu adresu wočinił.</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Proksyserwer zwiski wotpokazuje"> +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Přepruwujće proksynastajenja, zo byšće zawěsćił, zo su korektne.</li> <li>Stajće so ze swojim syćowym administratorom do zwiska, zo byšće zawěsćił, za proksyserwer dźěła.</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Proksyserwer njeda so namakać"> +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Přepruwujće proksynastajenja, zo byšće zawěsćił, zo su korektne.</li> <li>Přepruwujće hač waš ličak ma fungowacy syćowy zwisk.</li> <li>Jeli waš ličak abo waša syć so přez wohnjowu murju abo proksy škita, zawěsćće, zo &brandShortName; smě z webom zwjazać.</li> </ul>"> + +<!ENTITY redirectLoop.title "Strona so porjadnje dale njesposrědkuje"> +<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>Tutón problem so druhdy zawinuje, hdyž so placki znjemóžnjeja abo wotpokazuja.</li> </ul>"> + +<!ENTITY unknownSocketType.title "Njewočakowana wotmołwa wot serwera"> +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Přepruwujće, hač Personal Security Manager je na wašim systemje instalowany.</li> <li>Přičina za to móhła konfiguracija być, kotraž standardej njewotpowěduje.</li> </ul>"> + +<!ENTITY nssFailure2.title "Wěsty zwisk je so poradźił"> +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>Strona, kotruž pospytujeće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž awtentnosć přijatych datow njeda so přepruwować.</li> <li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li> </ul>"> + +<!ENTITY nssBadCert.title "Wěsty zwisk njeje so poradźił"> +<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul> <li>To móhło problem z konfiguraciju serwera być abo něchtó pospytuje serwer napodobnić.</li> <li>Jeli běšće w zańdźenosći ze serwerom wuspěšnje zwjazany, zmylk móhł nachwilny być, a móžeće pozdźišo hišće raz spytać.</li> </ul>"> + +<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>Sydło snano nachwilu k dispoziciji njesteji abo je přećežene. Spytajće za mało wokomikow hišće raz.</li> <li>Jeli njemóžeće strony začitać, přepruwujće syćowy zwisk wašeho ličaka.</li> <li>Jeli waš ličak abo waša syć so přez wohnjowu murju abo proksy škita, zawěsćće, zo &brandShortName; smě z webom zwjazać.</li> </ul>"> + +<!ENTITY cspBlocked.title "Přez wěstotne prawidła za wobsah zablokowany"> +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; je začitanju tuteje strony na tute wašnje zadźěwał, dokelž strona ma wěstotne prawidła za wobsah, kotrež to njedowoleja.</p>"> + +<!ENTITY xfoBlocked.title "Přez prawidła X-Frame-Options zablokowane"> +<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; je začitanju tuteje strony w tutym konteksće zadźěwał, dokelž strona ma prawidła X-Frame-Options, kotrež to njedowoluja.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Zmylk - wobškodźeny wobsah"> +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Strona, kotruž chceće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž je so zmylk při přenošowanju datow namakał.</p><ul><li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.linkText "Abo njemóžeš wuwzaće přidać…"> +<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Wjedź mje wottud preč!"> +<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Wuwzaće přidać…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the +contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The +button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes +functionality specific to thunderbird. --> + +<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>Njepřidajće wuwzaće, jeli wužiwaće internetny zwisk, kotremuž dospołnje njedowěrjeće abo jeli hewak warnowanje za tutón serwer njewidźiće.</p> <button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> <button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>"> + +<!ENTITY remoteXUL.title "Zdaleny XUL"> +<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo problemje informował.</li></ul></p>"> + +<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Waš zwisk wěsty njeje"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> wužiwa wěstotnu technologiju, kotraž je zestarjena a sensibelna za nadpady. Nadpadowar móhł informacije lochko wotkryć, kotrež za wěste maće. Websydłowy administrator dyrbi problem na serwerje rozrisać, prjedy hač móžeće sydło wopytać.</p><p>Zmylkowy kode: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Zablokowana strona"> + +<!ENTITY networkProtocolError.title "Zmylk syćoweho protokola"> +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Strona, kotruž pospytujeće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž je so zmylk w syćowym protokolu namakał.</p><ul><li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li></ul>"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0190dca8ca --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini + to a newer version and then starting Thunderbird. + For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of + Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a + given Thunderbird channel". These terms are not synonymous. +--> +<!ENTITY window.title "Sće staršu wersiju &brandProductName; startował"> +<!ENTITY window.style "width: 490px;"> + +<!ENTITY window.nosync2 "Nowša wersija &brandProductName; je změny na wašim profilu přewjedła, kotrež hižo z tutej staršej wersiju kompatibelne njejsu. Wužiwajće tutón profil jenož z nowšej wersiju abo załožće nowy profil za tutu isntalaciju &brandShortName;. Hdyž nowy profil załožiće, dyrbiće swoje konta, protyki a přidatki znowa konfigurować."> + +<!ENTITY window.moreinfo "Dalše informacije…"> +<!ENTITY window.create "Nowy profil załožić"> +<!ENTITY window.quit-win "Skónčić"> +<!ENTITY window.quit-nonwin "Skónčić"> diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-hsb/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd new file mode 100644 index 0000000000..28225f2921 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Nastajenja hodźa so z pomocu rajtarka Přiwěški w nastajenjach &brandShortName; změnić."> +<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Nastajenja hodźa so z pomocu rajtarka Přiwěški w nastajenjach &brandShortName; změnić."> |