summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-hy-AM/chat/xmpp.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-hy-AM/chat/xmpp.properties')
-rw-r--r--l10n-hy-AM/chat/xmpp.properties275
1 files changed, 275 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-hy-AM/chat/xmpp.properties b/l10n-hy-AM/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b628817f5d
--- /dev/null
+++ b/l10n-hy-AM/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,275 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Հոսքի որոշում
+connection.initializingEncryption=Կոդավորման որոշում
+connection.authenticating=Իսկորոշում
+connection.gettingResource=Աղբյուրի ստացում
+connection.downloadingRoster=Կապերի ցանկի բեռնում
+connection.srvLookup=Փնտրում է SRV գրառումը
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Invalid username (your username should contain an '@' character)
+connection.error.failedToCreateASocket=socket ստեղծելու սխալ (Դուք անցանց ե՞ք)
+connection.error.serverClosedConnection=Սպասարկիչը փակել է կապը
+connection.error.resetByPeer=Կապակցումը վերակայվել է պիռի կողմից
+connection.error.timedOut=Կապակցվելու ժամանակը լրացել է
+connection.error.receivedUnexpectedData=Ստացել է անորոշ տվյալ
+connection.error.incorrectResponse=Ստացել է սխալ պատասխան
+connection.error.startTLSRequired=Սպասարկիչը պահանջում է կոդավորում, որը Դուք անջատել եք
+connection.error.startTLSNotSupported=Սպասարկիչը չի աջակցում կոդավորում, բայց Ձեր կարգավորումները ակնկալում են
+connection.error.failedToStartTLS=Հնարավոր չէ սկսել կոդավորումը
+connection.error.noAuthMec=Սպասարկիչը չի տրամադրում իսկորոշում
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Իսկորոշման ոչ մի մեխանիզմ չի առաջարկվում սպասարկիչի կողմից
+connection.error.notSendingPasswordInClear=The server only supports authentication by sending the password in cleartext
+connection.error.authenticationFailure=Ներկայացումը ձախողվեց
+connection.error.notAuthorized=Ներկայացված չէ (հնարավոր է գաղտնաբառը սխալ է)։
+connection.error.failedToGetAResource=Ռեսուրսը հասանելի չէ
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Այս հաշիվը կապակցված է տարբեր տեղերից միևնույն ժամանակ:
+connection.error.failedResourceNotValid=Ռեսուրսը վավեր չէ:
+connection.error.XMPPNotSupported=Այս սպասարկիչը չի աջակցում XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=This message could not be delivered: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Հնարավոր չէ միանալ. %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Հնարավոր չէ միանալ %S-ին, Ձեզ վռնդել են այս սենյակից:
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Պետք է գրանցվեք՝ զրույցին միանալու համար:
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Մուտքը սահմանափակ է: Չեք կարող ստեղծել սենյակներ:
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Հնարավոր չէ միանալ %S սենյակին, քանի որ այս սպասարկիչում այն անհասանելի է:
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Դուք չեք կարող վերնագրել այս սենյակը:
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Հաղորդագրությունը չի կարող ուղարկվել %1$S-ին, քանի որ դուք այլևս զրույցի մասնակից չեք. %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Հաղորդագրությունը չի կարող ուղարկվել %1$S-ին, քանի որ նա այլևս զրույցի մասնակից չէ. %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Ստացողի սպասարկիչը հասանելի չէ
+conversation.error.unknownSendError=Անհայտ սխալ՝ նամակը ուղարկելիս:
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=ՀՆարավոր չէ ուղարկել նամակներ %S-ին այս անգամ:
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S-ը սենյակում չէ:
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Չեք կարող արգելել անանուն սենյակների մասնակիցների: Փոխարենը փորձեք /kick.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Չունեք արտոնություններ՝ հեռացնելու այս մասնակիցին սենյակից:
+conversation.error.banKickCommandConflict=Դուք չեք կարող ինքներդ ձեզ հեռացնել սենյակից:
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Հնարավոր չէ փոխել ձեր մականունը %S-ի, քանի որ այն արդեն զբաղված է:
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Հնարավոր չէ փոխել ձեր մականունը %S-ի, քանի որ այն կողպված է այս սենյակում:
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Չունեք արտոնություններ՝ մասնակիցներ հրավիրելու համար:
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=%S-ը հասանելի չէ:
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S-ը անվավեր jid է (Jabber հատկորոշիչը պետք է լինի user@domain ձևով):
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Դուք պետք է կրկին մուտք գործեք սենյակ՝ այս հրամանը օգտագործելու համար:
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Պետք է նախ խոսեք, քանի որ %S-ը կարող է կապված լինել ավելի քան մեկ հաճախորդի հետ:
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=%S -ի հաճախորդը չի աջակցում հարցումն իր ծրագրային վարկածի համար:
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Վիճակը (%S)
+tooltip.statusNoResource=Վիճակը
+tooltip.subscription=Բաժանորդագրություն
+tooltip.fullName=Անուն, ազգանուն
+tooltip.nickname=Մականուն
+tooltip.email=Էլ. փոստ
+tooltip.birthday=Ծննդյան օր
+tooltip.userName=Օգտվողի անուն
+tooltip.title=Անվանում
+tooltip.organization=Կազմակերպություն
+tooltip.locality=Տեղադրություն
+tooltip.country=Երկիր
+tooltip.telephone=Հեռախոսահամար
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Room
+chatRoomField.server=_Server
+chatRoomField.nick=_Nick
+chatRoomField.password=_Password
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S-ը ձեզ հրավիրել է %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S ֊ը հրավիրել է Ձեզ միանալ %2$S հետևյալ գաղտնաբառով %3$S․ %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S-ը ձեզ հրավիրել է միանալ %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S ֊ը հրավիրել է Ձեզ միանալ %2$S հետևյալ գաղտնաբառով %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S-ը մուտք է գործել սենյակ:
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Դուք վերամիացել եք սենյակին:
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Դուք լքել եք սենյակը:
+conversation.message.parted.you.reason=Դուք լքել եք սենյակը. %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S-ը լքել է սենյակը:
+conversation.message.parted.reason=%1$S-ը լքել է սենյակը. %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S-ը մերժել է ձեր հրավերը:
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S-ը մերժել է ձեր հրավերը. %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S-ը վռնդված է սենյակից:
+conversation.message.banned.reason=%1$S-ը վռնդված է %2$S սենյակից:
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S-ը վռնդել է %2$S-ին սենյակից:
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S-ը վռնդել է %2$S-ին սենյակից՝ %3$S
+conversation.message.banned.you=Դուք վռնդված եք այս սենյակից:
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Դուք վռնդված եք սենյակից՝ %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S-ը վռնդել է ձեզ այս սենյակից:
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S-ը վռնդել է ձեզ սենյակից՝ %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S-ը դուրս է մղվել սենյակից:
+conversation.message.kicked.reason=%1$S-ը դուրս է մղվել սենյակից՝ %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S-ը դուրս է մղել %2$S-ին սենյակից:
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S-ը դուրս է մղել %2$S-ին սենյակից՝ %3$S
+conversation.message.kicked.you=Ձեզ դուրս են մղել սենյակից:
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Ձեզ դուրս են մղել սենյակից՝ %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S-ը ձեզ դուրս է մղել սենյակից:
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S-ը ձեզ դուրս է մղել սենյակից՝ %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S-ը հեռացվել է սենյակից, քանի որ կազմաձևումը փոխվել է. միայն անդամների համար:
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S-ը հեռացվել է սենյակից, քանի որ %2$S-ը կազմաձևումը փոխվել է՝ միայն անդամների համար:
+conversation.message.removedNonMember.you=Դուք հեռացվել եք սենյակից, քանի որ կազմաձևումը փոխվել է՝ միայն անդամների համար:\u0020
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Դուք հեռացվել եք սենյակից, քանի որ %1$S-ը այն փոխվել է միայն անդամների համար:\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Դուք հեռացվել եք սենյակից համակարգը անջատվելու պատճառով:
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S ֊ը օգտագործում է "%2$S %3$S"։
+conversation.message.versionWithOS=%1$S -ն օգտագործում է "%2$S %3$S" %4$S -ում:
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Աղբյուրը
+options.priority=Առաջնահերթ-ը
+options.connectionSecurity=Կապուղու անվտանգությունը
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Պահանջում է կոդավորում
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Օգտ. կոդավորում, եթե հասանելի է
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Թույլատրել գաղտնաբառի ուղարկումը ոչ գաղտնագրված
+options.connectServer=Սպասարկիչը
+options.connectPort=Պորտը
+options.domain=Տիրույթ
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=էլ. փոստ
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Հատկագրի ID-ին
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]: Միացեք զրույցի՝ այլ սպասարկիչում կամ այլ մականունով ու գաղտնաբառով:
+command.part2=%S [<message>]: Leave the current channel with an optional message.
+command.topic=%S [<new topic>]: Վերնագրել զրույցը:
+command.ban=%S <nick>[<message>]: Արգելել որևէ մեկին: Դուք պետք է լինեք խմբի կառավարիչը՝ դա անելու համար:
+command.kick=%S <nick>[<message>]: Հեռացնել որևէ մեկին սենյակից: Դուք պետք է լինեք խմբի կառավարիչը՝ դա անելու համար:
+command.invite=%S <jid>[<message>]: հրավիրեք օգտվողի՝ միանալու ընթացիկ սենյակի զրույցին:
+command.inviteto=%S <սենյակ jid>[<գաղտնաբառ>]: Հրավիրեք ձեր զրույցի գործընկերոջը՝ միանալ, իր գաղտնաբառի հետ միասին, եթե անհրաժեշտ է:
+command.me=%S <action to perform>. ձեր գործողությունը:
+command.nick=%S <new nickname>: Փոխել մականունը:
+command.msg=%S <nick> <message>: Ուղարկել անձնական հաղորդագրություն այս սենյակի մասնակցի:
+command.version=%S. Հայցեք տեղեկատվություն այն սպասառուի մասին, որն օգտագործում է ձեր զրույցի գործընկերը: