summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-hy-AM/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-hy-AM/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties262
1 files changed, 262 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-hy-AM/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-hy-AM/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3a8f1d5300
--- /dev/null
+++ b/l10n-hy-AM/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,262 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Խմբագրել %S-ը
+emptyListName=Դուք պետք է նշեք ցանկի անունը։
+badListNameCharacters=Ցանկի անունը չի կարող պարունակել հետևյալ գրանշանները՝ < > ; , "
+badListNameSpaces=Ցուցակի անունը չի կարող պարունակել բազմաթիվ հարակից տարածքներ։
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Բոլոր Հասցեագրքերը
+
+newContactTitle=Նոր կոնտակտ
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Նոր կոնտակտ %S-ի համար
+editContactTitle=Խմբագրել կոնտակտը
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Խմբագրել կոնտակտը %S-ի համար
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Խմբագրել vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Խմբագրել vCard-ը %S-ի համար
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Պետք է նշեք գոնե հետևյալ տվյալները.\nԷլ. հասցե, Անուն, Ազգանուն, ցուցադրվելիք անուն, կազմակերպություն։
+cardRequiredDataMissingTitle=Բահանջվող տեղեկությունը բացակայում է
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Առաջնային էլ. փոստը պետք է լինի այս ձևով՝ user@host:
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Էլ. հասցեի սխալ ձև
+
+viewListTitle=Նամակների ցանկը. %S
+mailListNameExistsTitle=Նամակների ցանկը արդեն առկա է
+mailListNameExistsMessage=Այս անունով նամակների ցանկը արդեն առկա է։ Ընտեք այլ անուն։
+
+confirmDeleteThisContactTitle=Ջնջել կոնտակտը
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this contact?
+# • John Doe
+confirmDeleteThisContact=Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ջնջել այս կոնտակտը:\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreContactsTitle=Ջնջել բազմակի կոնտակտները
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts?
+confirmDelete2orMoreContacts=Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ջնջել #1 կոնտակտը;Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ջնջել #1 կոնտակտները
+
+confirmRemoveThisContactTitle=Ջնջել կոնտակտը
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# #2 The name of the containing mailing list
+# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted,
+# but only removed from the list.
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'?
+# • John Doe
+confirmRemoveThisContact=Հեռացնե՞լ կապը փոստացանկից '#2'?\n• #1
+
+confirmRemove2orMoreContactsTitle=Հեռացնել բազմակի կապեր
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts):
+# Semicolon list of singular and plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# #2 The name of the containing mailing list
+# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'?
+confirmRemove2orMoreContacts=Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ջնջել #1 կոնտակտը '#2' բաժանորդագրությունից;Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ջնջել #1 կոնտակտները '#2' բաժանորդագրությունից
+
+confirmDeleteThisMailingListTitle=Ջնջել նամակների ցանկը
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList):
+# #1 The name of the selected mailing list
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this mailing list?
+# • Customers List
+confirmDeleteThisMailingList=Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ջնջել նամակագրությունը:\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Ջնջել բազմակի փոստային կապեր
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
+confirmDelete2orMoreMailingLists=Ջնջե՞լ #1 փաստացանկը;Ջնջե՞լ #1 փաստացանկերը։
+
+confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Ջնջել կապերն ու փոստային ցուցակները
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
+# Semicolon list of and plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
+confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Ջնջե՞լ #1 կապերը և փոստացանկերը։;Ջնջե՞լ #1 կապերը և փոստացանկերը։
+
+confirmDeleteThisAddressbookTitle=Ջնջել Հասցեագիրքը
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
+# #1 The name of the selected address book
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • Friends and Family Address Book
+confirmDeleteThisAddressbook=Ջնջե՞լ հասցեագիրքը և իր պարունակությունը։\n• #1
+
+confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Ջնջել տեղային LDAP թղթապանակը
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
+# #1 The name of the selected LDAP directory
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
+# • Mozilla LDAP Directory
+confirmDeleteThisLDAPDir=Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ջնջել այս LDAP գրացուցակի տեղական պատճենը և դրա բոլոր անցանց կապերը: \n• #1
+
+confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Ջնջել հավաքածուի հասցեագիրքը
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
+# #1 The name of the selected collection address book
+# #2 The name of the application (Thunderbird)
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
+# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • My Collecting Addressbook
+confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Եթե այս հասցեագիրքը ջնջվի, #2-ը այլևս չի հավաքելու հասցեներ: \n Ջնջե՞լ այս հասցեների գիրքը և դրա բոլոր կապերը։ \n• #1
+
+propertyPrimaryEmail=Էլ. նամակ
+propertyListName=Ցանկի անունը
+propertySecondaryEmail=Լրացուցիչ էլ. հասցե
+propertyNickname=Մականուն
+propertyDisplayName=Ցուցադրվող անունը
+propertyWork=Աշխատանքային
+propertyHome=Տուն
+propertyFax=Ֆաքս
+propertyCellular=Բջջային
+propertyPager=Փեյջեր
+propertyBirthday=Ծննդյան օր
+propertyCustom1=Լրացուցիչ 1
+propertyCustom2=Լրացուցիչ 2
+propertyCustom3=Լրացուցիչ 3
+propertyCustom4=Լրացուցիչ 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=IRC մականուն
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Ում
+prefixCc=Cc
+prefixBcc=Bcc
+addressBook=Հասցեագիրք
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Կոնտակտի նկարը
+stateImageSave=Նկարը պահպանվում է…
+errorInvalidUri=Սխալ՝ աղբյուրի անվավեր պատկեր:
+errorNotAvailable=Սխալ՝ նիշքը հասանելի չէ:
+errorInvalidImage=Սխալ՝ Միայն JPG, PNG և GIF պատկերի տեսակներն են ապահովված:
+errorSaveOperation=Սխալ՝ չհաջողվեց պահպանել պատկերը:
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Անձնական Հասցեագիրք
+ldap_2.servers.history.description=Խմբային հասցեներ
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X հասցեագիրք
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Ընդամենը հասցեներ %1$S-ում. %2$S
+noMatchFound=Չի գտնվել
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 գտնված համընկնում;#1 գտնված համընկումներ
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S պատճենված հասցեներ;%1$S հասցեներ են պատճենվել
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S հասցեներ են ջնջվել;%1$S ջնջված հասցեներ
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Նշեք ճիշտ անուն
+invalidHostname=Նշեք հոսթի ճիշտ անուն։
+invalidPortNumber=Նշեք դարպասի ճիշտ համար։
+invalidResults=Նշեք ճիշտ համար արդյունքների դաշտում։
+abReplicationOfflineWarning=LDAP-ի համար Դուք պետք է առցանց լինեք։
+abReplicationSaveSettings=Ներբեռնելուց առաջ պետք է պահել կարգավորումները։
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Արտահանել Հասցեագիրքը՝ %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Ստորակետով անջատված
+CSVFilesSysCharset=Ստորակետով անջատված (համակարգային)
+CSVFilesUTF8=Ստորակետով անջատված (UTF-8)\u0020
+TABFiles=Էջով տարանջատված
+TABFilesSysCharset=Սյունատված (համակարգային)
+TABFilesUTF8=Սյունատված (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Հասցեագրքի ապահովված նիշքեր
+failedToExportTitle=Արտածումը ձախողվեց
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Հնարավոր չեղավ արտածել հասցեագիրքը, տեղ չկա։
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Հնարավոր չեղավ արտածել հասցեագիրքը, մուտք չկա ֆայլին։
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Հասցեագրքի LDAP թողարկում
+AuthDlgDesc=Սպասարկիչ մուտք գործելու գործելու համար նշեք Ձեր անունը և գաղտնաբառը
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Ցանկանում եմ+միանալ+այս+զրույցին։
+
+# For printing
+headingHome=Տուն
+headingWork=Աշխատանքային
+headingOther=Այլ
+headingChat=Զրույց
+headingPhone=Հեռախոս
+headingDescription=Նկարագրություն
+headingAddresses=Հասցեներ
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Նոր Հասցեագիրք
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=%S հատկություններ
+duplicateNameTitle=Կրկնօրինակել հասցեագրքի անունը
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Այս անունով հասցեագիրք արդեն գոյություն ունի՝\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Հասցեագրքի վնասված ֆայլ
+corruptMabFileAlert=Ձեր հասցեագրքի ֆայլերից մեկը (%1$S ֆայլը) հնարավոր չէ կարդալ։ Կստեղծվի նոր՝ %2$S ֆայլը և կպահուստացվի հին՝ %3$S անունով ֆայլը՝ միևնույն թղթապանակում։
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Հնարավոր չէ բացել Հասցեագրքի ֆայլը։
+lockedMabFileAlert=Հնարավոր չէ բացել հասցեագրքի ֆայլը՝ %S։ Հնարավոր է այն միայն կարդալու համար է կամ արգելված է։