summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-ia/browser/chrome
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser-region/region.properties33
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/accounts.properties129
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties15
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd18
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/brandings.dtd13
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/browser.dtd282
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/browser.properties1070
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties100
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties99
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties14
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties45
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd53
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/migration/migration.properties76
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/newInstall.dtd15
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties16
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/places/places.dtd63
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/places/places.properties74
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/pocket.properties30
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties6
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/search.properties44
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/shellservice.properties28
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/siteData.properties8
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties52
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd6
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/syncSetup.properties14
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties128
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/taskbar.properties12
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/translation.dtd59
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/translation.properties12
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/uiDensity.properties5
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties61
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/overrides/appstrings.properties45
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/overrides/netError.dtd199
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd7
34 files changed, 2831 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser-region/region.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1b452fd28a
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser-region/region.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at https://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED
+# Please do not commit any changes to this file without a review from the
+# l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one, please file
+# a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com.
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so don't
+# make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=1
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for irc:
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for ircs:
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..667c1dbd8d
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -0,0 +1,129 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Reconnecter %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = Verificar %S
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Verification inviate
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = Un ligamine de verification ha essite inviate a %S.
+verificationNotSentTitle = Incapace de inviar le verification
+verificationNotSentBody = Nos es incapace de inviar un message de verification in iste momento, per favor retenta plus tarde.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification
+# when either this device or another device has connected to, or disconnected
+# from, a Firefox Account.
+deviceConnDisconnTitle = Conto Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the
+# Firefox account.
+# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown
+# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known.
+otherDeviceConnectedBody = Iste computator es ora connectite con %S.
+otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Iste computator es ora connectite con un nove apparato.
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown
+# after a Firefox Account is connected to the current device.
+thisDeviceConnectedBody = Tu ha correctemente aperite session
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown
+# after the Firefox Account was disconnected remotely.
+thisDeviceDisconnectedBody = Iste computator ha essite disconnectite.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = Inviar a tote le apparatos
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+manageDevices.menuitem = Gerer le apparatos…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Sin session aperte
+sendTabToDevice.unconfigured = Informationes sur le invio de schedas…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not
+# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences.
+# %S is replaced by brandProductName.
+sendTabToDevice.signintofxa = Aperir session in %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = Nulle apparatos connectite
+sendTabToDevice.singledevice = Informationes sur le invio de schedas…
+sendTabToDevice.connectdevice = Connecter un altere apparato…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = Conto non verificate
+sendTabToDevice.verify = Verifica tu conto…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = Scheda recipite
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = Scheda veniente de %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = Schedas recipite
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 scheda ha arrivate de #2;#1 schedas ha arrivate de #2
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 scheda ha arrivate de tu apparatos connectite;#1 schedas ha arrivate de tu apparatos connectite
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 scheda ha arrivate;#1 schedas ha arrivate
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.title):
+# Used as a default header for the FxA toolbar menu.
+account.title = Conto
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.accountSettings):
+# Used as the description below user's email in the FxA toolbar menu.
+account.accountSettings = Parametros de conto
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.finishAccountSetup):
+# Used as the FxA toolbar menu item value when user has not
+# finished setting up an account.
+account.finishAccountSetup = Terminar la configuration del conto
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.reconnectToFxA):
+# Used as the FxA toolbar menu item title when the user
+# needs to reconnect their account.
+account.reconnectToFxA = Reconnecter al conto Firefox
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties
new file mode 100644
index 0000000000..942f67c307
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=Clar
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=Un thema con colores clar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=Obscur
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=Un thema con colores obscur.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name=Firefox Alpenglow
+extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.description=Usa un apparentia colorate pro buttones, menus e fenestras.
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-ia/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e2d67c82e2
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutProduct2.label "A proposito de &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "p">
+
+<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Preferentias…">
+
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Servicios">
+
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "Celar &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Celar le alteres">
+
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Monstrar toto">
+
+<!ENTITY touchBarCmdMac.label "Personalisar le barra tactile…">
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/brandings.dtd b/l10n-ia/browser/chrome/browser/brandings.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..46a76ff0ff
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/brandings.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The following feature names must be treated as a brand, and kept in English.
+ They cannot be:
+ - Declined to adapt to grammatical case.
+ - Transliterated.
+ - Translated. -->
+
+<!ENTITY sendFullName "Firefox Send">
+<!ENTITY monitorFullName "Firefox Monitor">
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/browser.dtd b/l10n-ia/browser/chrome/browser/browser.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9dd7b990dc
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/browser.dtd
@@ -0,0 +1,282 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!ENTITY appmenu.tooltip "Aperir le menu">
+<!ENTITY navbarOverflow.label "Plus instrumentos…">
+
+<!-- Tab context menu -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being
+used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the
+left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea
+that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you
+can reach it easily. -->
+<!ENTITY pinTab.label "Clavar le scheda">
+<!ENTITY unpinTab.label "Disclavar le scheda">
+
+<!ENTITY listAllTabs.label "Listar tote le schedas">
+
+<!ENTITY tabCmd.label "Nove scheda">
+<!ENTITY openFileCmd.label "Aperir un file…">
+<!ENTITY printCmd.label "Imprimer…">
+
+<!ENTITY taskManagerCmd.label "Gestor de activitate">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "Barra de menu">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not
+include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that
+this container is a toolbar. This avoids double-speaking. -->
+<!ENTITY navbar.accessibleLabel "Navigation">
+<!ENTITY personalbarCmd.label "Barra de marcapaginas">
+<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not
+include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that
+this container is a toolbar. This avoids double-speaking. -->
+<!ENTITY personalbar.accessibleLabel "Marcapaginas">
+<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Elementos del barra de marcapaginas">
+
+<!ENTITY fullScreenCmd.label "Plen schermo">
+
+<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.label "Celar le commutator imagine-in-imagine">
+<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.accesskey "C">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels
+ for the Firefox Account toolbar menu screen. The `Signed in as` text is
+ followed by the user's email. -->
+<!ENTITY fxa.menu.syncSettings2.label "Parametros de &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice2.label "Connecter un altere apparato…">
+<!ENTITY fxa.menu.firefoxAccount "&syncBrand.fxAccount.label;">
+<!ENTITY fxa.menu.signin.label "Aperir session in &brandProductName;">
+<!ENTITY fxa.menu.turnOnSync.label "Activar &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxa.menu.firefoxServices.label "Servicios de &brandProductName;">
+<!ENTITY fxa.menu.account.label "Conto">
+<!ENTITY fxa.menu.settings.label "Parametros">
+<!ENTITY fxa.menu.accountSettings.label "Parametros del conto">
+<!ENTITY fxa.menu.manageAccount2.label "Gerer le conto">
+<!ENTITY fxa.menu.signOut.label "Clauder session…">
+<!ENTITY fxa.menu.setupSync.label "Configurar &syncBrand.shortName.label;…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.service) Used to define the different FxA services
+ for the Firefox Account toolbar menu screen. -->
+<!ENTITY fxa.service.sendTab.description "Invia un scheda instantaneemente a qualcunque apparato in que tu ha aperite session.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label,
+ fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring fullscreen.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "es ora in plen schermo">
+<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "Le documento es ora in plen schermo">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button,
+ exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards
+ is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase -->
+<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Exir del plen schermo (Esc)">
+<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Exir del plen schermo (esc)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label,
+ pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring pointerlock.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "ha controlo super tu punctator. Preme Esc pro recuperar le controlo.">
+<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "Iste documento ha controlo super tu punctator. Preme Esc pro recuperar le controlo.">
+
+<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Monstrar tote le marcapaginas">
+<!ENTITY recentBookmarks.label "Marcapaginas recente">
+<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Monstrar plus marcapaginas">
+
+<!ENTITY printButton.label "Imprimer">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimer iste pagina">
+
+<!ENTITY searchItem.title "Cercar">
+
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY homeButton.label "Initio">
+<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "Pagina principal de &brandShortName;">
+
+<!ENTITY bookmarksButton.label "Marcapaginas">
+
+<!ENTITY bookmarksSubview.label "Marcapaginas">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "Menu de marcapaginas">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "Altere marcapaginas">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "Marcapaginas mobile">
+<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Vider le barra lateral de marcapaginas">
+<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "Celar le barra lateral de marcapaginas">
+<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Vider le barra de marcapaginas">
+<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "Celar le barra de marcapaginas">
+<!ENTITY searchBookmarks.label "Cercar in le marcapaginas">
+<!ENTITY bookmarkingTools.label "Instrumentos de marcapaginas">
+<!ENTITY addBookmarksMenu.label "Adder le menu de marcapaginas al barra">
+<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "Remover le menu de marcapaginas del barra">
+
+<!ENTITY historyButton.label "Chronologia">
+
+<!ENTITY downloads.label "Discargamentos">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to
+ - downloads.label, but used in the Library panel. -->
+<!ENTITY libraryDownloads.label "Discargas">
+<!ENTITY addons.label "Additivos">
+
+<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Disveloppamento web">
+
+<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Nove fenestra">
+<!ENTITY newPrivateWindow.label "Nove fenestra private">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Edition">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Optiones">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Preferentias">
+<!ENTITY logins.label "Contos e contrasignos">
+
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "Personalisar le barra de instrumentos…">
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "P">
+
+<!ENTITY historyMenu.label "Chronologia">
+<!ENTITY historyUndoMenu.label "Schedas claudite recentemente">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 -->
+<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Fenestras claudite recentemente">
+
+<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Monstrar tote le chronologia">
+<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "Vacuar le chronologia recente…">
+<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Restaurar le session previe">
+<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Vider barra lateral de chronologia">
+<!ENTITY appMenuHistory.hideSidebar.label "Celar barra lateral de chronologia">
+<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "Chronologia recente">
+<!ENTITY appMenuHelp.label "Adjuta">
+
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "Schedas synchronisate">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath
+ the name of a device when that device has no open tabs -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "Nulle schedas aperte">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "Monstrar plus">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "Monstrar plus schedas de iste apparato">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "Monstrar totes">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "Monstrar tote le schedas de iste apparato">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown
+ when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "Activa le synchronisation de schedas pro vider un lista de schedas de tu altere apparatos.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown
+ when Sync is configured but this appears to be the only device attached to
+ the account. We also show links to download Firefox for android/ios. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "Desira tu vider le schedas de altere apparatos hic?">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "Aperir le preferentias de Sync">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.welcome.label "Vider un lista de schedas de tu altere apparatos.">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "Il necesse verificar tu conto.">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signintosync.label "Aperir session in &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.turnonsync.label "Activar &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "Gerer le apparatos…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "Vider le barra lateral de schedas synchronisate">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.hidesidebar.label "Celar le barra lateral de schedas synchronisate">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "Connecter un altere apparato">
+
+<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "Evidentias recente">
+
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Adder al barra de instrumentos">
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label,
+ customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label)
+ The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button)
+ in the location bar. -->
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "Adder al menu disbordante">
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "Disclavar del menu disbordante">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Remover del barra de instrumentos">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "R">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Adder plus elementos…">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "A">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon
+ app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains
+ secondary commands. -->
+<!ENTITY moreMenu.label "Plus">
+
+<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "Submitter cerca">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder):
+ This string is displayed in the search box when the input field is empty. -->
+<!ENTITY searchInput.placeholder "Cercar">
+<!ENTITY searchIcon.tooltip "Cercar">
+
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "s">
+
+<!ENTITY pageAction.copyLink.label "Copiar le ligamine">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label):
+ "Pocket" is a brand name. -->
+<!ENTITY saveToPocketCmd.label "Salvar le pagina in Pocket">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label):
+ "Pocket" is a brand name. -->
+<!ENTITY pocketMenuitem.label "Vider le lista de Pocket">
+
+<!ENTITY emailPageCmd.label "Inviar le ligamine per email…">
+
+<!ENTITY fullZoom.label "Zoom">
+
+<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Clauder barra lateral">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Exir">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "E">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "Exir de &brandShorterName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Quitar">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "Quitar &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY allowPopups.accesskey "p">
+<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but
+ on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction
+ over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . -->
+<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Modificar le preferentias del blocator de fenestras emergente…">
+<!ENTITY editPopupSettings.label "Modificar le optiones del blocator de fenestras emergente…">
+<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "D">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Cercar in iste pagina…">
+
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Adder dictionarios…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers.
+ The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! -->
+<!ENTITY tabsToolbar.label "Schedas del navigator">
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+
+<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "Celar automaticamente">
+
+
+<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Clauder">
+
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "Tu chronologia recente es vacue.">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "Naviga cautemente!">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "Gratias!">
+
+<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "Discargar actualisation de &brandShorterName;">
+<!ENTITY updateManual.panelUI.label "Discargar un nove copia de &brandShorterName;">
+<!ENTITY updateUnsupported.panelUI.label "Impossibile installar altere actualisationes">
+<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "Reinitiar pro actualisar &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "Synchronisante apparatos…">
+
+<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "Compartir">
+<!ENTITY pageAction.shareMore.label "Plus…">
+
+<!ENTITY libraryButton.tooltip "Vider chronologia, marcapaginas salvate, e plus">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to
+ display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also
+ used as a textual label for the indicator used by assistive technology
+ users. -->
+<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "Functionalitates de accessibilitate active">
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0e3e0f4070
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,1070 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Tempore limite excedite
+openFile=Aperir le file
+
+droponhometitle=Definir como pagina initial
+droponhomemsg=Desira tu facer de iste documento tu nove pagina initial?
+droponhomemsgMultiple=Desira tu facer de iste documentos tu nove paginas initial?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Cercar “%2$S” in %1$S
+contextMenuSearch.accesskey=e
+contextMenuPrivateSearch=Cercar in un fenestra private
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=c
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Cercar con %S in un fenestra private
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=c
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Nomine del dossier]
+
+xpinstallPromptMessage=%S ha impedite que iste sito te demanda de installar software in tu computator.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=Permitter que %S installa un additivo?
+xpinstallPromptMessage.message=Tu tenta de installar un additivo ex %S. Verifica que tu fide iste sito ante continuar.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=Permitter que un sito incognite installa un additivo?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Tu tenta de installar un additivo ex un sito incognite. Verifica que tu te fide de iste sito ante continuar.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Saper plus re le installation secur de additivos
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Non permitter
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=Non permitter jammais
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=J
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Continuar le installation
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=P
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Le installation de software ha essite disactivate per le administrator de tu systema.
+xpinstallDisabledMessage=Le installation de software es actualmente disactivate. Clicca sur Activar e retenta.
+xpinstallDisabledButton=Activar
+xpinstallDisabledButton.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) es blocate per tu administrator de systema.%3$S
+addonInstallFullScreenBlocked=Le installation de additivos non es permittite in modo de plen schermo o ante de entrar in illo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Adder %S?
+
+webextPerms.unsignedWarning=Attention: Iste additivo non ha essite verificate. Additivos malfaciente pote robar tu informationes personal o compromitter tu computator. Solmente installa iste additivo si tu confide a su origine.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=Illo require tu permission pro:
+webextPerms.learnMore=Discoperi plus sur le permissiones
+webextPerms.add.label=Adder
+webextPerms.add.accessKey=A
+webextPerms.cancel.label=Cancellar
+webextPerms.cancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S addite a %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S addite
+webextPerms.sideloadText2=Un altere programma de tu computator ha installate un additivo que pote affectar tu navigator. Per favor revide le requestas de permission de iste additivo e elige Activar o Cancellar (pro lassar lo inactive).
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Un altere programma de tu computator ha installate un additivo que pote affectar tu navigator. Per favor elige Activar o Cancellar (pro lassar lo inactive).
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Activar
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=E
+webextPerms.sideloadCancel.label=Cancellar
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S require nove permissiones
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText=%S ha essite actualisate. Tu debe approbar le nove permissiones ante que le version actualisate es installate. Seliger “Cancellar” mantenera le version actual de tu additivo.
+
+webextPerms.updateAccept.label=Actualisar
+webextPerms.updateAccept.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S require altere permissiones.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Illo vole:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permitter
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=A
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Denegar
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D
+
+webextPerms.description.bookmarks=Leger e modificar le marcapaginas
+webextPerms.description.browserSettings=Leger e modificar le parametros del navigator
+webextPerms.description.browsingData=Rader le chronologia de navigation recente e le cookies e datos associate
+webextPerms.description.clipboardRead=Obtener datos ab le area de transferentia
+webextPerms.description.clipboardWrite=Inserer datos in le area de transferentia
+webextPerms.description.devtools=Extender le instrumentos de disveloppamento pro acceder a tu datos in le schedas aperte
+webextPerms.description.downloads=Discargar files e leger e modificar le chronologia de discargamentos del navigator
+webextPerms.description.downloads.open=Aperir le files discargate in tu computator
+webextPerms.description.find=Lege le texto de tote le schedas aperite
+webextPerms.description.geolocation=Acceder a tu geolocalisation
+webextPerms.description.history=Acceder al chronologia de navigation
+webextPerms.description.management=Surveliar le utilisation del extensiones e gerer le themas
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Excambiar messages con programmas differente de %S
+webextPerms.description.notifications=Monstrar te le notificationes
+webextPerms.description.pkcs11=Provide servicios de authentication cryptographic
+webextPerms.description.privacy=Leger e modificar le parametros de vita private
+webextPerms.description.proxy=Controlar le parametros del proxy del navigator
+webextPerms.description.sessions=Acceder al schedas claudite recentemente
+webextPerms.description.tabs=Acceder al schedas del navigator
+webextPerms.description.tabHide=Celar e monstrar le schedas del navigator
+webextPerms.description.topSites=Acceder al chronologia de navigation
+webextPerms.description.webNavigation=Acceder al activitate del navigator durante le navigation
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Acceder a tu datos pro tote le sitos web
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Acceder a tu datos pro le sitos del dominio %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Acceder a tu datos in #1 altere dominio;Acceder a tu datos in #1 altere dominios
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Acceder a tu datos pro %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Acceder a tu datos in #1 altere sito;Acceder a tu datos in #1 altere sitos
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S desira cambiar tu motor de recerca predefinite de %2$S a %3$S. De accordo?
+webext.defaultSearchYes.label=Si
+webext.defaultSearchYes.accessKey=S
+webext.defaultSearchNo.label=No
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title)
+# %S is the name of the extension which is about to be removed.
+webext.remove.confirmation.title=Remover %S
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=Remover %1$S de %2$S?
+webext.remove.confirmation.button=Remover
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message)
+# %S is vendorShortName
+webext.remove.abuseReportCheckbox.message=Signalar iste extension a %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+# %2$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.message1=%1$S ha essite addite a %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Discargante e verificante le additivo…;Discargante e verificante #1 additivos…
+addonDownloadVerifying=Verificante
+
+addonInstall.unsigned=(Non verificate)
+addonInstall.cancelButton.label=Cancellar
+addonInstall.cancelButton.accesskey=C
+addonInstall.acceptButton2.label=Adder
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Iste sito vole installar un additivo in #1:;Iste sito vole installar #2 additivos in #1:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Attention: Iste sito vole installar un additivo non verificate in #1. Procede a tu proprie risco.;Attention: Iste sito vole installar #2 additivos non verificate in #1. Procede a tu proprie risco.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Attention: Iste sito vole installar #2 additivos in #1, alcun de illos non es verificate. Procede a tu proprie risco.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=%S installate con successo.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=#1 additivo ha essite installate con successo.;#1 additivos ha essite installate con successo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Le additivo non pote esser discargate a causa de un falta de connexion.
+addonInstallError-2=Le additivo non pote esser installate perque illo non corresponde al additivo %1$S expectate.
+addonInstallError-3=Le additivo discargate de iste sito non pote esser installate perque illo pare esser corrumpite.
+addonInstallError-4=%2$S non pote esser installate perque %1$S non pote modificar le file necessari.
+addonInstallError-5=%1$S ha impedite a iste sito de installar un additivo non verificate.
+addonLocalInstallError-1=Iste additivo non ha potite esser installate a causa de un error del systema de files.
+addonLocalInstallError-2=Le additivo non ha potite esser installate perque illo non corresponde al additivo %1$S expectate.
+addonLocalInstallError-3=Le additivo non ha potite esser installate perque illo appare esser corrumpite.
+addonLocalInstallError-4=%2$S non ha potite esser installate perque %1$S non pote modificar le file necessari.
+addonLocalInstallError-5=Le additivo non ha potite esser installate perque illo non ha essite verificate.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=%3$S non ha potite esser installate perque illo non es compatibile con %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=%S non ha potite esser installate perque illo ha un alte risco de causar problemas de stabilitate o de securitate.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Un o plus additivos installate non ha potite esser verificate e ha essite disactivate.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Saper plus
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 ha impedite a iste sito de aperir un fenestra emergente.;#1 ha impedite a iste sito de aperir #2 fenestras emergente.
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.exceeded.message=;#1 impediva a iste sito de aperir plus de #2 fenestras emergente.
+popupWarningButton=Optiones
+popupWarningButton.accesskey=O
+popupWarningButtonUnix=Preferentias
+popupWarningButtonUnix.accesskey=P
+popupAllow=Permitter le fenestras emergente de %S
+popupBlock=Blocar le quadros emergente de %S
+popupWarningDontShowFromMessage=Non monstrar iste message quando le fenestras emergente es blocate
+popupShowPopupPrefix=Monstrar ‘%S’
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pop-ups blocked.
+popupShowBlockedPopupsIndicatorText=Monstrar #1 fenestra emergente blocate…;Monstrar #1 fenestras emergente blocate…
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=Ultime accesso le %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Ligamines de %S://
+
+crashedpluginsMessage.title=Le plugin %S ha collabite.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Recarga le pagina
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Submitter un reporto de collapso
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S
+crashedpluginsMessage.learnMore=Saper plus…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Voleva tu ir a %S?
+keywordURIFixup.goTo=Si, porta me a %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=S
+keywordURIFixup.dismiss=No, gratias
+keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N
+
+pluginInfo.unknownPlugin=Incognite
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=Desira tu permitter que Adobe Flash se executa sur iste sito? Permitte Adobe Flash solmente sur sitos a que tu confide.
+flashActivate.outdated.message=Desira tu permitter que un version obsolete de Adobe Flash se executa sur iste sito? Un version obsolete pote compromitter le rendimento e le securitate del navigator.
+flashActivate.noAllow=Non permitter
+flashActivate.allow=Permitter
+flashActivate.noAllow.accesskey=N
+flashActivate.allow.accesskey=P
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=Activar %S
+PluginVulnerableUpdatable=Iste plugin es vulnerabile e debe esser actualisate.
+PluginVulnerableNoUpdate=Iste plugin ha vulnerabilitates de securitate.
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Actualisar a %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=U
+
+menuOpenAllInTabs.label=Aperir toto in schedas
+
+# History menu
+menuRestoreAllTabs.label=Restaurar tote le schedas
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
+# see bug 394759
+menuRestoreAllWindows.label=Restaurar tote le fenestras
+
+# History menu
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# see bug 394759
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (e #2 altere scheda);#1 (e #2 altere schedas)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Remaner sur iste pagina
+tabHistory.goBack=Revenir a iste pagina
+tabHistory.goForward=Avantiar a iste pagina
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Collar e ir
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Recargar le pagina actual (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Stoppar le cargamento de iste pagina (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Reinitialisar le nivello de zoom (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Commutar le vista de lectura (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbar.placeholder=Insere un adresse o cerca con %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Permitter
+refreshBlocked.goButton.accesskey=P
+refreshBlocked.refreshLabel=%S ha impedite que iste pagina se recarga automaticamente.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S ha impedite a iste pagina de rediriger se automaticamente a un altere pagina.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Monstrar tu marcapaginas (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Monstrar le progresso de discargamentos in curso (%S)
+
+# Print button tooltip on OS X
+# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+# %S is the keyboard shortcut for "Print"
+printButton.tooltip=Imprimer iste pagina… (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Aperir un nove fenestra (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Aperir un nove scheda (%S)
+newTabContainer.tooltip=Aperir un nove scheda (%S)\nMantene premite pro aperir un nove scheda contextual
+newTabAlwaysContainer.tooltip=Selige un contexto pro aperir un nove scheda
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available2=Permitte tu que %S immagazina datos in tu computator?
+offlineApps.allowStoring.label=Permitter immagazinar le datos
+offlineApps.allowStoring.accesskey=A
+offlineApps.dontAllow.label=Non permitter
+offlineApps.dontAllow.accesskey=n
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname
+canvas.siteprompt=Permittera tu que %S usa tu datos de imagine del canevas HTML5? Isto pote esser usate pro identificar unicamente tu computator.
+canvas.notAllow=Non permitter
+canvas.notAllow.accesskey=N
+canvas.allow=Permitter le accesso a datos
+canvas.allow.accesskey=P
+canvas.remember=Sempre memorisar mi decision
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+webauthn.registerPrompt2=%S vole registrar un conto con un de tu claves de securitate. Tu pote le connecter e autorisar ora, o cancellar.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2):
+# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt2=%1$S require information extendite re tu claves de securitate, lo que poterea afficer tu confidentialitate.\n\n%2$S can lo render anonyme pro te, ma le sito web pote declinar iste clave. Si declinate tu pote tentar ancora.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.signPrompt2=%S vole te authenticar per un clave de securitate registrate. Tu pote te connecter e autorisar ora, o cancellar.
+webauthn.cancel=Cancellar
+webauthn.cancel.accesskey=c
+webauthn.proceed=Proceder
+webauthn.proceed.accesskey=p
+webauthn.anonymize=Anonymisar comocunque
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Cambiar le definition del lingua in anglese te rendera plus difficile identificar e meliorar tu confidentialitate. Desira tu requirer le version in lingua anglese del paginas web?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.headerMainWithHost=Informationes de sito pro %S
+identity.headerSecurityWithHost=Securitate de connexion pro %S
+identity.identified.verifier=Verificate per: %S
+identity.identified.verified_by_you=Tu ha addite un exception de securitate pro iste sito.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.ev.contentOwner2=Certificato emittite a: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Insecur
+identity.notSecure.tooltip=Le connexion non es secur
+
+identity.extension.label=Extension (%S)
+identity.extension.tooltip=Cargate per le extension: %S
+identity.showDetails.tooltip=Monstrar le detalios del connexion
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Blocate
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=Nihil detegite sur iste sito
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Cookies de traciamento inter sitos
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Cookies de tertios
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Cookies de sitos non visitate
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Tote le cookies
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=De iste sito
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Necun detegite sur iste sito
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Cookies de traciamento inter sitos
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Nihil detegite sur iste sito
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cookies de tertios
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Necun detegite sur iste sito
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Permittite
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Blocate
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Eliminar le exception de cookies pro %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Blocate
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Blocate
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=Es blocate traciatores de retes social, cookies de traciamento inter sitos, e dactylogrammatores.
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Le protection antitraciamento reinfortiate es INACTIVE pro iste sito.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Nulle traciator cognoscite per %S ha essite detegite sur iste pagina.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=Protectiones pro %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=Disactivar le protection pro %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=Activar le protection pro %S
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=Dactylogrammatores blocate
+protections.blocking.cryptominers.title=Cryptominatores blocate
+protections.blocking.cookies.trackers.title=Cookies de traciamento inter sitos blocate
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Cookies de tertios blocate
+protections.blocking.cookies.all.title=Tote le cookies blocate
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=Cookies del sitos non visitate blocate
+protections.blocking.trackingContent.title=Contento traciante blocate
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Traciatores de retes social blocate
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=Dactylogrammatores non blocate
+protections.notBlocking.cryptominers.title=Cryptominatores non blocate
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Nulle blocada de cookies de tertios
+protections.notBlocking.cookies.all.title=Nulle blocada de cookies
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Cookies de traciamento inter sitos non blocate
+protections.notBlocking.trackingContent.title=Cookies de traciamento non blocate
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Traciatores de retes social non blocate
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=1 Blocate;#1 Blocate
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Depost le %S
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+protections.milestone.description=#1 ha blocate #2 traciator desde #3;#1 ha blocate plus de #2 traciatores desde #3
+
+# Edit Bookmark UI
+editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=Nove marcapaginas
+editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Modificar iste marcapaginas
+editBookmarkPanel.cancel.label=Cancellar
+editBookmarkPanel.cancel.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+editBookmark.removeBookmarks.label=Remover le marcapaginas;Remover #1 marcapaginas
+editBookmark.removeBookmarks.accesskey=R
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Distantiar (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Reinitialisar le nivello de zoom (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Approximar (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Taliar (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Copiar (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Collar (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allowLocation=Permitter accesso al geolocalisation
+geolocation.allowLocation.accesskey=A
+geolocation.dontAllowLocation=Non permitter
+geolocation.dontAllowLocation.accesskey=n
+geolocation.shareWithSite3=Permitte tu que %S accede a tu geolocalisation?
+geolocation.shareWithFile3=Permitte tu que iste file local accede a tu geolocalisation?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation=Vole tu que %1$S permitte a %2$S de acceder a tu geolocalisation?
+geolocation.remember=Memorisar iste decision
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow=Permitter accesso a realitate virtual
+xr.allow.accesskey=P
+xr.dontAllow=Non permitter
+xr.dontAllow.accesskey=N
+xr.shareWithSite3=Permitte tu que %S accede a tu apparatos de realitate virtual? Isto pote exponer informationes sensibile.
+xr.shareWithFile3=Permitte tu que iste file local accede a tu apparatos de realitate virtual? Isto pote exponer informationes sensibile.
+xr.remember=Memorisar iste decision
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Permitter
+persistentStorage.allow.accesskey=P
+persistentStorage.neverAllow.label=Non permitter jammais
+persistentStorage.neverAllow.accesskey=J
+persistentStorage.notNow.label=Non ora
+persistentStorage.notNow.accesskey=N
+persistentStorage.allowWithSite=Permitte tu que %S stocka datos in le immagazinage persistente?
+
+webNotifications.allow=Permitter le notificationes
+webNotifications.allow.accesskey=A
+webNotifications.notNow=Non ora
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+webNotifications.never=Non permitter jammais
+webNotifications.never.accesskey=j
+webNotifications.receiveFromSite2=Permitte tu que %S invia notificationes?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Porta me foras de hic!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=G
+safebrowsing.deceptiveSite=Sito fraudulente!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Iste sito non es fraudulente…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=D
+safebrowsing.reportedAttackSite=Sito denunciate como attaccante!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Isto non es un sito attaccante…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=A
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Sito denunciate como portator de software indesirabile!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Sito denunciate como nocive!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=;Listar tote le #1 schedas
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Cercar in %S
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=Reinitiar con le additivos inactive
+safeModeRestartPromptMessage=Desira tu vermente disactivar tote le additivos e reinitiar?
+safeModeRestartButton=Reinitiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+dataReportingNotification.message = %1$S invia automaticamente datos a %2$S de sorta que nos pote meliorar tu experientia.
+dataReportingNotification.button.label = Eliger lo que io comparti
+dataReportingNotification.button.accessKey = C
+
+# Process hang reporter
+processHang.label = Un pagina web face tu navigator lente. Que desira tu facer?
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label = Un script in le extension “%1$S” face %2$S devenir lente.
+processHang.add-on.learn-more.text = Saper plus
+processHang.button_stop.label = Stoppar lo
+processHang.button_stop.accessKey = S
+processHang.button_stop_sandbox.label = Temporarimente disactivar le extension pro iste pagina
+processHang.button_stop_sandbox.accessKey = A
+processHang.button_wait.label = Attender
+processHang.button_wait.accessKey = A
+processHang.button_debug.label = Depurar le script
+processHang.button_debug.accessKey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Monstrar le fenestra in plen schermo (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Mover le barra lateral a sinistra
+sidebar.moveToRight=Mover le barra lateral a dextera
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareScreen3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture2.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera2.message = Permitte tu que %S usa tu camera?
+getUserMedia.shareMicrophone2.message = Permitte tu que %S usa tu microphono?
+getUserMedia.shareScreen3.message = Permitte tu que %S usa tu schermo?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = Permitte tu que %S usa tu camera e microphono?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = Permitte tu que %S usa tu camera e ascolta le audio de iste scheda?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = Permitte tu que %S usa tu microphono e vide tu schermo?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = Permitte tu que %S ascolta le audio de iste scheda e vide tu schermo?
+getUserMedia.shareAudioCapture2.message = Permitte tu que %S ascolta le audio de iste scheda?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message = Vole tu que %1$S da a %2$S accesso a tu camera?
+getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations.message = Vole tu que %1$S da a %2$S accesso a tu microphono?
+getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message = Vole tu que %1$S permitte a %2$S de vider tu schermo?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Vole tu que %1$S da a %2$S accesso a tu camera e microphono?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Vole tu que %1$S da a %2$S le accesso a tu camera e le permission de ascoltar le audio de iste scheda?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Vole tu que %1$S da a %2$S le accesso a tu microphono e le permission de vider tu schermo?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Vole tu que %1$S permitte a %2$S de ascoltar le audio de iste scheda e vider tu schermo?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareScreenWarning.message = Solmente comparti schermos con sitos a que tu confide. Le compartir pote permitter que sitos fraudulente naviga in tu nomine e roba tu datos private. %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
+# %2$S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Solmente comparti %1$S con sitos a que tu confide. Le compartir pote permitter que sitos fraudulente naviga in tu nomine e roba tu datos private. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Saper plus
+getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=Fenestra o schermo a compartir:
+getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=F
+getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Seliger fenestra o schermo
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = Tote le schermo
+getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Usar parametros del systema operative
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Schermo %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 fenestra);#1 (#2 fenestras)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.dontAllow.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = Permitter
+getUserMedia.allow.accesskey = P
+getUserMedia.dontAllow.label = Non permitter
+getUserMedia.dontAllow.accesskey = N
+getUserMedia.remember=Recordar iste decision
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S non pote permitter un accesso permanente a tu schermo.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S non pote permitter un accesso permanente al audio de tu scheda sin demandar que scheda compartir.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Tu connexion a iste sito non es secur. Pro proteger te, %S permittera solmente accesso pro iste session.
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Schedas que usa apparatos
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = d
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (camera)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (microphono)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (audio del scheda)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (application)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (schermo)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (fenestra)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (scheda)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (camera e microphono)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (camera, microphono e application)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (camera, microphono e schermo)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (camera, microphono e fenestra)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (camera, microphono e scheda)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (camera e audio del scheda)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (camera, audio del scheda e application)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (camera, audio del scheda e schermo)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (camera, audio del scheda e fenestra)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (camera, audio del scheda e scheda)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (camera e application)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (camera e schermo)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (camera e fenestra)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (camera e scheda)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (microphono e application)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (microphono e schermo)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (microphono e fenestra)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (microphono e scheda)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (audio del scheda e application)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (audio del scheda e schermo)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (audio del scheda e fenestra)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (audio del scheda e scheda)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Origine incognite
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
+emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Alcun audio o video in iste sito usa software DRM, le qual pote limitar le actiones super illo que %S es capace de te permitter.
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Configurar…
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = C
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message = Tu debe activar le DRM pro leger certe audio o video in iste pagina. %S
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Activar DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = A
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Saper plus
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S es installante componentes necessari pro leger le audio o video in iste pagina. Per favor retenta plus tarde.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Incognite
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+slowStartup.message = %S sembla lente… a… initiar.
+slowStartup.helpButton.label = Apprender como accelerar
+slowStartup.helpButton.accesskey = L
+slowStartup.disableNotificationButton.label = Non me adverti novemente
+slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = A
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+flashHang.message = %S ha cambiate alcun parametros de Adobe Flash pro meliorar le rendimento.
+flashHang.helpButton.label = Saper plus…
+flashHang.helpButton.accesskey = L
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Personalisar %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = De accordo
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Le presentation del contento del scheda es inactive a causa de incompatibilitate inter %S e tu software de accessibilitate. Per favor actualisa tu lector de schermo o cambia al Firefox Extended Support Release.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Personal
+userContextWork.label = Professional
+userContextBanking.label = Bancari
+userContextShopping.label = Compras
+userContextNone.label = Sin contexto
+
+userContextPersonal.accesskey = P
+userContextWork.accesskey = r
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = C
+userContextNone.accesskey = N
+
+userContext.aboutPage.label = Gerer contextos
+userContext.aboutPage.accesskey = O
+
+userContextOpenLink.label = Aperir le ligamine in un nove scheda %S
+
+muteTab.label = Silentiar le scheda
+muteTab.accesskey = S
+unmuteTab.label = Non plus silentiar le scheda
+unmuteTab.accesskey = s
+playTab.label = Sonar le scheda
+playTab.accesskey = l
+
+muteSelectedTabs2.label = Silentiar le schedas
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+muteSelectedTabs2.accesskey = S
+unmuteSelectedTabs2.label = Non plus silentiar le schedas
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+unmuteSelectedTabs2.accesskey = s
+playTabs.label = Presentar le schedas
+playTabs.accesskey = r
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Inviar scheda al apparato;Inviar #1 schedas al apparato
+sendTabsToDevice.accesskey = n
+
+# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+pageAction.sendTabsToDevice.label = Inviar scheda al apparato;Inviar #1 schedas al apparato
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = Tu ha un reporto de collapso non inviate;Tu ha #1 reportos de collapso non inviate
+pendingCrashReports.viewAll = Vider
+pendingCrashReports.send = Inviar
+pendingCrashReports.alwaysSend = Sempre inviar
+
+decoder.noCodecs.button = Apprende como
+decoder.noCodecs.accesskey = A
+decoder.noCodecsLinux.message = Pro leger le video, tu debe possibilemente installar le codecs de video necessari.
+decoder.noHWAcceleration.message = A fin de meliorar le qualitate del video, pote esser necessari installar le Media Feature Pack de Microsoft.
+decoder.noPulseAudio.message = Pro leger le audio, tu debe possibilemente installar le software PulseAudio requirite.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec pote esser vulnerabile o non es supportate, e debe esser actualisate pro reproducer le video.
+
+decoder.decodeError.message = Un error occurreva durante le decodification de un ressource multimedia.
+decoder.decodeError.button = Reportar un problema del sito
+decoder.decodeError.accesskey = R
+decoder.decodeWarning.message = Un error recovrabile occurreva durante le decodification de un ressource multimedia.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Tu debe authenticar te a iste rete ante que tu pote acceder a Internet.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Aperir le pagina de authentication al rete
+
+# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+permissions.header = Permissiones pro %S
+permissions.remove.tooltip = Vacuar iste permission e demandar novemente
+
+permissions.fullscreen.promptCanceled = Le requestas de permission pendente ha essite cancellate: le requestas de permission non debe esser emittite ante de entrar in modo DOM a plen schermo.
+permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Le modo DOM a plen schermo ha terminate: le requestas de permission non debe esser emittite in modo DOM a plen schermo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bits
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bits
+
+# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message):
+# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today,
+# but won't be in the future unless the site operator makes a change.
+certImminentDistrust.message = Le certificato de securitate usate in iste sito non restara plus fidite il le futur edition. Pro haber altere informationes, visita https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions
+
+midi.Allow.label = Permitter
+midi.Allow.accesskey = P
+midi.DontAllow.label = Non permitter
+midi.DontAllow.accesskey = N
+midi.remember=Rememorar iste decision
+midi.shareWithFile.message = Permitte tu que iste file local accede a tu apparatos MIDI?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite.message = Permitte tu que %S accede a tu apparatos MIDI?
+midi.shareSysexWithFile.message = Permitte tu que iste file local accede a tu apparatos MIDI e invia/recipe messages SysEx?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite.message = Permitte tu que %S accede a tu apparatos MIDI e invia/recipe messages SysEx?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Retro
+
+storageAccess.Allow.label = Permitter accesso
+storageAccess.Allow.accesskey = C
+storageAccess.DontAllow.label = Blocar le accesso
+storageAccess.DontAllow.accesskey = B
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess2.message = Permitte tu que %1$S tracia tu activitate de navigation in %2$S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText):
+# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess3.message = Desira tu que %1$S usa cookies e datos de sito sur %2$S? Si tu consenti isto, %3$S pote traciar lo que tu face sur iste sito.
+storageAccess.hintText = Tu deberea blocar le accesso si tu non te fide de %1$S o non lo recognosce.
+
+
+
+confirmationHint.sendToDevice.label = Inviate!
+confirmationHint.copyURL.label = Copiate in le area de transferentia!
+confirmationHint.pageBookmarked.label = Salvate in le bibliotheca!
+confirmationHint.addSearchEngine.label = Motor de recerca addite!
+confirmationHint.pinTab.label = Appunctate!
+confirmationHint.pinTab.description = Clicca dextre le scheda pro lo disappunctar.
+confirmationHint.passwordSaved.label = Contrasigno salvate!
+confirmationHint.loginRemoved.label = Accesso removite!
+confirmationHint.breakageReport.label = Reporto inviate. Gratias!
+
+# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title):
+# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file.
+# %S will be replaced with brandShortName
+livebookmarkMigration.title = Marcapaginas dynamic de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearch=Cercar in le Web %S
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..31e1048386
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Chronologia
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Monstra tu chronologia (%S)
+
+remotetabs-panelmenu.label = Schedas synchronisate
+remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Monstrar le schedas de altere apparatos
+
+privatebrowsing-button.label = Nove fenestra private
+# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+privatebrowsing-button.tooltiptext = Aperir un nove fenestra de navigation private (%S)
+
+save-page-button.label = Salvar le pagina
+# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+save-page-button.tooltiptext3 = Salvar iste pagina (%S)
+
+find-button.label = Cercar
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Cercar in iste pagina (%S)
+
+open-file-button.label = Aperir un file
+# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+open-file-button.tooltiptext3 = Aperir un file (%S)
+
+developer-button.label = Disveloppamento
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Aperir le instrumentos de disveloppamento web (%S)
+
+profiler-button.label = Profilage
+profiler-button.tooltiptext = Registrar un analyse de rendimento
+
+sidebar-button.label = Barras lateral
+sidebar-button.tooltiptext2 = Monstrar le barras lateral
+
+add-ons-button.label = Additivos
+# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+add-ons-button.tooltiptext3 = Gere tu additivos (%S)
+
+preferences-button.label = Preferentias
+preferences-button.tooltiptext2 = Aperir le preferentias
+preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Aperir le preferentias (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options
+preferences-button.labelWin = Optiones
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options
+preferences-button.tooltipWin2 = Aperir le optiones
+
+zoom-controls.label = Controlos de zoom
+zoom-controls.tooltiptext2 = Controlos de zoom
+
+zoom-out-button.label = Distantiar
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Distantiar (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Reinitialisar le nivello de zoom (%S)
+
+zoom-in-button.label = Approximar
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Approximar (%S)
+
+edit-controls.label = Controlos de modification
+edit-controls.tooltiptext2 = Controlos de edition
+
+cut-button.label = Taliar
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Taliar (%S)
+
+copy-button.label = Copiar
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Copiar (%S)
+
+paste-button.label = Collar
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Collar (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning
+# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed
+# in the menu panel.
+characterencoding-button2.label = \u00adCodification de texto
+characterencoding-button2.tooltiptext = Monstrar le optiones de codification de texto
+
+email-link-button.label = Inviar le ligamine per email
+email-link-button.tooltiptext3 = Inviar per email un ligamine a iste pagina
+
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.linux2 = Quitar %1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.mac = Quitar %1$S (%2$S)
+
+panic-button.label = Oblidar
+panic-button.tooltiptext = Oblidar parte del chronologia de navigation
+
+toolbarspring.label = Spatio flexibile
+toolbarseparator.label = Separator
+toolbarspacer.label = Spatio
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7885926c61
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Initiante…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Fallite
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=Pausate
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Cancellate
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Completate
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Blocate per le controlos parental
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=Iste file contine un virus o malware.
+blockedPotentiallyUnwanted=Iste file pote nocer tu computator.
+blockedInsecure = Iste file non pote esser discargate con securitate.
+blockedPotentiallyInsecure=File non discargate: risco potential de securitate.
+blockedUncommon2=Iste file non sole esser discargate.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=File displaciate o mancante
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=Desira tu vermente permitter iste discargamento?
+unblockHeaderOpen=Desira tu vermente aperir iste file?
+unblockTypeMalware=Iste file contine un virus o altere malware que pote nocer tu computator.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Iste file es disguisate como un discarga legitime, ma illo pote facer cambios inexpectate a tu programmas e parametros.
+unblockTypeUncommon2=Iste file non sole esser discargate e pote non esser secur a aperir. Illo pote continer un virus o facer cambios inexpectate a tu programmas e parametros.
+unblockInsecure=Le file usa un connexion insecur. Illo pote esser corrumpite o falsificate durante le processo de discargamento.
+unblockTip2=Tu pote cercar un fonte de discarga alternative o retentar plus tarde.
+unblockButtonOpen=Aperir
+unblockButtonUnblock=Permitter le discargamento
+unblockButtonConfirmBlock=Remover le file
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Dimension incognite
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S \u2014 %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+otherDownloads3=discargante %1$S file;discargante %1$S files
+
+# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel):
+# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view.
+# showMacLabel is only shown on Mac OSX.
+showLabel=Aperir le dossier que lo contine
+showMacLabel=Aperir in Finder
+# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel):
+# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+# open the file using an app available in the system.
+openFileLabel=Aperir le file
+# LOCALIZATION NOTE (retryLabel):
+# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+# indicates that it's possible to download this file again.
+retryLabel=Retentar discargar
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7f0782894a
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=Adder “%1$S” como un application pro le ligamines %2$S?
+addProtocolHandlerAddButton=Adder le application
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..700cb58956
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Header of the popup
+fxmonitor.popupHeader=Ha tu un conto pro iste sito?
+# Firefox Monitor must be treated as a brand, and kept in English.
+# It cannot be:
+# - Declined to adapt to grammatical case.
+# - Transliterated.
+# - Translated.
+fxmonitor.brandName=Firefox Monitor
+# Tooltip text for the popup's anchor icon in the URL bar
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.anchorIcon.tooltiptext=Sito denunciate a %S
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is smaller than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The exact number of accounts compromised in the breach.
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+fxmonitor.popupText=#1 conto de #2 ha essite compromittite in #3. Controla #4 pro vider si le tue curre risco.;#1 contos de #2 ha essite compromittite in #3. Controla #4 pro vider si le tue curre risco.
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is greater than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The number of accounts compromised in the breach, rounded down to the
+# most significant digit.
+# Ex.: 234,567 -> More than 200,000 accounts [...]
+# 345,678,901 -> More than 300,000,000 accounts [...]
+# 4,567,890,123 -> More than 4,000,000,000 accounts [...]
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+fxmonitor.popupTextRounded=Al minus #1 conto de #2 ha essite compromittite in #3. Controla #4 pro vider si le tue curre risco.;Al minus #1 contos de #2 ha essite compromittite in #3. Controla #4 pro vider si le tue curre risco.
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.checkButton.label=Controlar %S
+fxmonitor.checkButton.accessKey=C
+fxmonitor.dismissButton.label=Ignorar
+fxmonitor.dismissButton.accessKey=I
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.neverShowButton.label=Non monstrar jammais avisos de %S
+fxmonitor.neverShowButton.accessKey=J
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd b/l10n-ia/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a6bf930450
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,53 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Assistente de importation">
+
+<!ENTITY importFrom.label "Importar le optiones, marcapaginas, chronologia, contrasignos e altere datos de:">
+<!ENTITY importFromUnix.label "Importar preferentias, marcapaginas, chronologia, contrasignos e altere datos de:">
+
+<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer">
+<!ENTITY importFromIE.accesskey "M">
+<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge">
+<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E">
+<!ENTITY importFromEdgeLegacy.label "Microsoft Edge (ancian versiones)">
+<!ENTITY importFromEdgeLegacy.accesskey "a">
+<!ENTITY importFromEdgeBeta.label "Microsoft Edge Beta">
+<!ENTITY importFromEdgeBeta.accesskey "d">
+<!ENTITY importFromNothing.label "Importar nihil">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "n">
+<!ENTITY importFromSafari.label "Safari">
+<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary">
+<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n">
+<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome">
+<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.label "Chrome Beta">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "B">
+<!ENTITY importFromChromeDev.label "Chrome Dev">
+<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "D">
+<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium">
+<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox">
+<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "X">
+<!ENTITY importFrom360se.label "360 Secure Browser">
+<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3">
+
+<!ENTITY noMigrationSources.label "Nulle programmas que contine marcapaginas, chronologia o contrasigno ha essite trovate.">
+
+<!ENTITY importSource.title "Importar parametros e datos">
+<!ENTITY importItems.title "Elementos a importar">
+<!ENTITY importItems.label "Selige le datos a importar:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Importante…">
+<!ENTITY migrating.label "Le importation del elementos sequente es in curso…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Seliger un profilo">
+<!ENTITY selectProfile.label "Le profilos sequente es disponibile a importar:">
+
+<!ENTITY done.title "Importation complete">
+<!ENTITY done.label "Le elementos sequente ha essite importate con successo:">
+
+<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Per favor assecura te que le navigator seligite es claudite ante de continuar.">
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/migration/migration.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2ac160ce27
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Browser Specific
+sourceNameIE=Internet Explorer
+sourceNameEdge=Microsoft Edge
+sourceNameEdgeBeta=Microsoft Edge Beta
+sourceNameSafari=Safari
+sourceNameCanary=Google Chrome Canary
+sourceNameChrome=Google Chrome
+sourceNameChromeBeta=Google Chrome Beta
+sourceNameChromeDev=Google Chrome Dev
+sourceNameChromium=Chromium
+sourceNameFirefox=Mozilla Firefox
+sourceName360se=360 Secure Browser
+
+importedBookmarksFolder=De %S
+
+importedSafariReadingList=Lista de lectura (ab Safari)
+importedEdgeReadingList=Lista de lectura (ab Edge)
+
+# Import Sources
+# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to
+# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog.
+1_ie=Optiones de Internet
+1_edge=Parametros
+1_safari=Preferentias
+1_chrome=Preferentias
+1_360se=Preferentias
+
+2_ie=Cookies
+2_edge=Cookies
+2_safari=Cookies
+2_chrome=Cookies
+2_firefox=Cookies
+2_360se=Cookies
+
+4_ie=Chronologia de navigation
+4_edge=Chronologia de navigation
+4_safari=Chronologia de navigation
+4_chrome=Chronologia de navigation
+4_firefox_history_and_bookmarks=Chronologia de navigation e marcapaginas
+4_360se=Chronologia de navigation
+
+8_ie=Chronologia de formularios salvate
+8_edge=Chronologia de formularios salvate
+8_safari=Chronologia de formularios salvate
+8_chrome=Chronologia de formularios salvate
+8_firefox=Chronologia de formularios salvate
+8_360se=Chronologia de formularios salvate
+
+16_ie=Contrasignos salvate
+16_edge=Contrasignos salvate
+16_safari=Contrasignos salvate
+16_chrome=Contrasignos salvate
+16_firefox=Contrasignos salvate
+16_360se=Contrasignos salvate
+
+32_ie=Favoritos
+32_edge=Favoritos
+32_safari=Marcapaginas
+32_chrome=Marcapaginas
+32_360se=Marcapaginas
+
+64_ie=Altere datos
+64_edge=Altere datos
+64_safari=Altere datos
+64_chrome=Altere datos
+64_firefox_other=Altere datos
+64_360se=Altere datos
+
+128_firefox=Fenestras e schedas
+
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/newInstall.dtd b/l10n-ia/browser/chrome/browser/newInstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9eb410e209
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/newInstall.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this
+ discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific
+ revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous.
+-->
+
+<!ENTITY window.title "Novas importante">
+<!ENTITY window.style "width: 490px">
+<!ENTITY sync "Pro synchronisar le informationes que tu ha jam salvate in Firefox con iste installation de &brandShortName;, accede con tu &syncBrand.fxAccount.label;.">
+<!ENTITY continue-button "Continuar">
+
+<!ENTITY mainText "Iste installation de &brandShortName; ha un nove profilo. Illo non comparti marcapaginas, contrasignos e preferentias de usator con altere installationes de Firefox (anque le Firefox, Firefox ESR, Firefox Beta, Firefox Edition pro disveloppatores e Firefox Nightly) sur iste computator.">
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d03251f040
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Adder
+dialogAcceptLabelSaveItem=Salvar
+dialogAcceptLabelAddMulti=Adder marcapaginas
+dialogAcceptLabelEdit=Salvar
+dialogTitleAddBookmark=Nove marcapaginas
+dialogTitleAddFolder=Nove dossier
+dialogTitleAddMulti=Nove marcapaginas
+dialogTitleEdit=Proprietates pro “%S”
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Nomine del dossier]
+newFolderDefault=Nove dossier
+newBookmarkDefault=Nove marcapaginas
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/l10n-ia/browser/chrome/browser/places/places.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d06b8437c5
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/places/places.dtd
@@ -0,0 +1,63 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" -->
+<!ENTITY places.library.title "Bibliotheca">
+<!ENTITY places.library.width "700">
+<!ENTITY places.library.height "500">
+<!ENTITY organize.label "Organisar">
+<!ENTITY organize.accesskey "O">
+<!ENTITY organize.tooltip "Organisar tu marcapaginas">
+
+<!ENTITY file.close.label "Clauder">
+<!ENTITY file.close.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.close.key "w">
+<!ENTITY views.label "Vistas">
+<!ENTITY views.accesskey "V">
+<!ENTITY views.tooltip "Cambiar le vista">
+<!ENTITY view.columns.label "Monstrar le columnas">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "C">
+<!ENTITY view.sort.label "Ordinar">
+<!ENTITY view.sort.accesskey "O">
+<!ENTITY view.unsorted.label "Sin ordine">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "S">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "Ordine crescente">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "c">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "Ordine decrescente">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "d">
+
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Importar marcapaginas ab HTML…">
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "I">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Exportar marcapaginas a HTML…">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "E">
+<!ENTITY importOtherBrowser.label "Importar datos ab un altere navigator…">
+<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "A">
+
+<!ENTITY cmd.backup.label "Salveguardar…">
+<!ENTITY cmd.backup.accesskey "S">
+<!ENTITY cmd.restore2.label "Restaurar">
+<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Eliger un file…">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "E">
+
+<!ENTITY col.name.label "Nomine">
+<!ENTITY col.tags.label "Etiquettas">
+<!ENTITY col.url.label "Adresse">
+<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Visita plus recente">
+<!ENTITY col.visitcount.label "Quantitate de visitas">
+<!ENTITY col.dateadded.label "Addite">
+<!ENTITY col.lastmodified.label "Ultime modification">
+
+<!ENTITY cmd.find.key "f">
+
+<!ENTITY maintenance.label "Importar e salveguardar">
+<!ENTITY maintenance.accesskey "I">
+<!ENTITY maintenance.tooltip "Importar e salveguardar tu marcapaginas">
+
+<!ENTITY backButton.tooltip "Retornar">
+
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Avantiar">
+
+<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Selige un elemento pro vider e modificar su proprietates">
+
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..be4ac921f4
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Pro rationes de securitate, le URLs de javascript o de datos non pote esser cargate ab le fenestra de chronologia o ab le barra lateral.
+noTitle=(sin titulo)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(Vacue)
+
+bookmarksBackupTitle=Nomine del file de salveguarda del marcapaginas
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Restaurar le marcapaginas
+bookmarksRestoreAlert=Isto reimplaciara tote tu marcapaginas actual per illos del salveguarda. Desira tu vermente facer lo?
+bookmarksRestoreTitle=Selige un salveguarda de marcapaginas
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Typo de file non admittite.
+bookmarksRestoreParseError=Incapace de processar le file de salveguarda.
+
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Ordinar per nomine
+view.sortBy.1.name.accesskey=n
+view.sortBy.1.url.label=Ordinar per adresse
+view.sortBy.1.url.accesskey=a
+view.sortBy.1.date.label=Ordinar per visita plus recente
+view.sortBy.1.date.accesskey=n
+view.sortBy.1.visitCount.label=Ordinar per quantitate de visitas
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=q
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Ordinar per le data addite
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=d
+view.sortBy.1.lastModified.label=Ordinar per ultime modification
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=u
+view.sortBy.1.tags.label=Ordinar per etiquettas
+view.sortBy.1.tags.accesskey=e
+
+searchBookmarks=Cercar in le marcapaginas
+searchHistory=Cercar in le chronologia
+searchDownloads=Cercar in le discargamentos
+
+SelectImport=Importar file de marcapaginas
+EnterExport=Exportar file de marcapaginas
+
+detailsPane.noItems=Nulle elementos
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=Un elemento;#1 elementos
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.title=Error al initiar le navigator
+lockPrompt.text=Le systema de marcapaginas e chronologia non functionara perque un del files de %S es in uso per un altere application. Alcun software de securitate pote causar iste problema.
+lockPromptInfoButton.label=Saper plus
+lockPromptInfoButton.accessKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=Deler pagina
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=D
+cmd.deleteMultiplePages.label=Deler paginas
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=Adder un marcapaginas
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=M
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=Marca le paginas
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=M
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/pocket.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/pocket.properties
new file mode 100644
index 0000000000..06bba52790
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/pocket.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addtags = Adder etiquettas
+alreadyhaveacct = Jam usator de Pocket?
+errorgeneric = Un error occurreva durante le tentativa de salvar in Pocket.
+learnmore = Saper plus
+loginnow = Authenticar se
+maxtaglength = Le etiquettas es limitate a 25 characteres
+onlylinkssaved = Solmente ligamines pote esser salvate
+pagenotsaved = Pagina non salvate
+pageremoved = Pagina removite
+pagesaved = Salvate in Pocket
+processingremove = Remotion del pagina…
+processingtags = Addente le etiquettas…
+removepage = Remover le pagina
+save = Salvar
+saving = Salvamento…
+signupemail = Inscribe te con e-mail
+signuptosave = Inscribe te a Pocket. Es gratuite.
+suggestedtags = Etiquettas suggerite
+tagline = Salva articulos e videos ex Firefox pro los vider in Pocket sur omne apparatos, sempre.
+taglinestory_one = Clicca le button de Pocket pro salvar cata articulo, video o pagina ex Firefox.
+taglinestory_two = Vide in Pocket sur omne apparatos, omne tempore.
+tagssaved = Etiquettas addite
+tos = Si tu continua, tu accepta le <a href="%1$S" target="_blank">Terminos de servicio</a> e le <a href="%2$S" target="_blank">Politica de confidentialitate</a> de Pocket
+tryitnow = Proba lo subito
+signupfirefox = Inscribe te con Firefox
+viewlist = Vide le lista
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..15e8568781
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=Iste sito non es fraudulente
+errorReportFalseDeceptiveMessage=Il non es possibile reportar iste error a iste momento.
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..78c0a11433
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Cercar per %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Cercar con %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Collar e cercar
+
+cmd_clearHistory=Vacuar le chronologia de recerca
+cmd_clearHistory_accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of
+# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a
+# menuitem at the bottom of the search panel.
+cmd_addFoundEngine=Adder “%S”
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines
+# are offered by a web page, instead of listing all of them in the
+# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be
+# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label.
+cmd_addFoundEngineMenu=Adder un motor de recerca
+
+searchAddFoundEngine2=Adder un motor de recerca
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=Cercar %S con:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Cerca con:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Cambiar le preferentias de recerca
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a20091f7e4
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label):
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserMessage2 = Obtene le maximo de %S per definir lo como tu navigator predefinite
+setDefaultBrowserConfirm.label = Usar %S como mi navigator predefinite
+setDefaultBrowserConfirm.accesskey = U
+setDefaultBrowserOptions.label = Optiones
+setDefaultBrowserOptions.accesskey = O
+setDefaultBrowserNotNow.label = Non ora
+setDefaultBrowserNotNow.accesskey = N
+setDefaultBrowserNever.label = Non plus questionar me
+setDefaultBrowserNever.accesskey = N
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Navigator predefinite
+setDefaultBrowserMessage=%S non es actualmente tu navigator predefinite. Desira tu render lo tu navigator predefinite?
+setDefaultBrowserDontAsk=Facer sempre iste controlo al initiar de %S.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Usar %S como mi navigator predefinite
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Non ora
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Fundo de scriptorio.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=Salvante le imagine…
+DesktopBackgroundSet=Definir como fundo de scriptorio
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 0000000000..00fe42c37a
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Eliminar tote le cookies e datos de sito
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=Si tu selige ‘Eliminar ora’, tote le cookies e datos de sito immagazinate per %S essera delite. Isto pote clauder tu sessiones active in sitos web e remover contento web immagazinate pro uso foras de linea.
+clearSiteDataNow=Eliminar ora
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f976ae400a
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Permittite
+state.current.allowedForSession = Permittite pro le session
+state.current.allowedTemporarily = Permittite temporarimente
+state.current.blockedTemporarily = Blocate temporarimente
+state.current.blocked = Blocate
+state.current.prompt = Sempre questionar
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Sempre questionar
+state.multichoice.allow = Permitter
+state.multichoice.allowForSession = Permitter pro le session
+state.multichoice.block = Blocar
+
+state.multichoice.autoplayblock = Blocar audio
+state.multichoice.autoplayblockall = Blocar audio e video
+state.multichoice.autoplayallow = Permitter audio e video
+
+permission.autoplay.label = Autoreproduction
+permission.cookie.label = Definir le cookies
+permission.desktop-notification3.label = Inviar notificationes
+permission.camera.label = Usar le camera
+permission.microphone.label = Usar le microphono
+permission.screen.label = Compartir le schermo
+permission.install.label = Installar additivos
+permission.popup.label = Aperir fenestras emergente
+permission.geo.label = Acceder a tu geolocalisation
+permission.xr.label = Acceder a apparatos de realitate virtual
+permission.shortcuts.label = Supplantar le claves de accesso directe
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Commutar a iste scheda
+permission.persistent-storage.label = Stockar datos in le immagazinage persistente
+permission.canvas.label = Extraher le datos del tela
+permission.midi.label = Acceder al apparatos MIDI
+permission.midi-sysex.label = Accede al apparatos MIDI que admitte SysEx
+# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label):
+# Open as a verb. "This site may open applications".
+permission.open-protocol-handler.label = Aperir applicationes
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd b/l10n-ia/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..453bbaa966
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Conto Firefox">
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f5cc6127c2
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Continuar
+
+relinkVerify.title = Notification de fusion
+relinkVerify.heading = Desira tu vermente connecter te a Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Un altere usator esseva previemente connectite a Sync sur iste computator. Aperir session fusionara le marcapaginas, contrasignos e altere parametros de iste navigator con %S
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..830a2f452d
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -0,0 +1,128 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=Nove scheda
+tabs.emptyPrivateTabTitle=Navigation private
+tabs.closeTab=Clauder le scheda
+tabs.close=Clauder
+tabs.closeTitleTabs=Clauder le schedas?
+tabs.closeAndQuitTitleTabs=Quitar e clauder le schedas?
+tabs.closeAndQuitTitleTabsWin=Exir e clauder le schedas?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultiple=;Tu es sur le puncto de clauder #1 schedas. Vole tu vermente continuar?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only
+# for multiple tabs.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2=;Tu es preste a clauder #1 schedas. Le schedas in fenestras non private essera restaurate quando tu reinitiara. Desira tu vermente continuar?
+tabs.closeButtonMultiple=Clauder le schedas
+tabs.closeWarningPromptMe=Advertir me quando io tenta clauder plure schedas
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindows=;Tu es sur le puncto de clauder #1 schedas %S. Vole tu vermente continuar?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2=;Tu es preste a clauder #1 fenestras %S. Le schedas in fenestras non private essera restaurate quando tu reinitiara. Desira tu vermente continuar?
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple windows which must contain multiple tabs (in total).
+# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows
+tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet=;con #1 schedas
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeTabs.tooltip=Clauder scheda;Clauder #1 schedas
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.tooltip=Silentiar le scheda (%S);Silentiar #1 schedas (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.tooltip=Non plus silentiar le scheda (%S);Non plus silentiar #1 schedas (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.background.tooltip=Silentiar le scheda;Silentiar #1 schedas
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Non plus silentiar le scheda;Non plus silentiar #1 schedas
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unblockAudio2.tooltip=Reproducer scheda;Reproducer #1 schedas
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite):
+# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs
+tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Permitter que le dialogos de %S te porta a lor scheda
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=Confirmar aperir
+tabs.openWarningMultipleBranded=Tu es sur le puncto de aperir %S schedas. Isto pote relentar %S durante le cargamento del paginas. Vole tu vermente continuar?
+tabs.openButtonMultiple=Aperir le schedas
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Advertir me quando le apertura de plure schedas pote relentar %S
+
+browsewithcaret.checkMsg=Non monstrar me plus iste fenestra de dialogo.
+browsewithcaret.checkWindowTitle=Navigation in le texto
+browsewithcaret.checkLabel=Pulsar F7 activa o disactiva Navigation in le texto. Iste functionalitate placia un cursor mobile in paginas web e te permitte eliger texto con le claviero. Vole tu activar le Navigation in le texto?
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f2bfd9700d
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Aperir un nove scheda
+taskbar.tasks.newTab.description=Aperi un nove scheda del navigator.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Aperir un nove fenestra
+taskbar.tasks.newWindow.description=Aperi un nove fenestra del navigator.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Nove fenestra private
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Aperir un nove fenestra in modo Navigation private.
+taskbar.frequent.label=Frequente
+taskbar.recent.label=Recente
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-ia/browser/chrome/browser/translation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..52e5cf7c3c
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -0,0 +1,59 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Iste pagina es in">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Traducer iste pagina?">
+<!ENTITY translation.translate.button "Traducer">
+<!ENTITY translation.notNow.button "Non ora">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "Traducente le contento del pagina…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Iste pagina ha essite traducite per">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "pro">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "Monstrar original">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "Monstrar traduction">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Un error occurreva durante le traduction de iste pagina.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "Retentar">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Le traduction non es ancora disponibile. Per favor tenta plus tarde.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "Optiones">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Non traducer jammais iste sito">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "Preferentias de traduction">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "T">
+
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/translation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b654723bb0
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/translation.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the toolkit/intl/languageNames.ftl file.
+translation.options.neverForLanguage.label=Non traducer jammais %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=N
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2ed246aff9
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Modo tabletta activate
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b795c0d92e
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - Indicator de compartimento
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Tu camera e tu microphono va ser compartite. Clicca pro controlar le compartimento.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Tu camera va ser compartite. Clicca pro controlar le compartimento.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Tu microphono va ser compartite. Clicca pro controlar le compartimento.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Un application va ser compartite. Clicca pro controlar le compartimento.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Tu schermo va ser compartite. Clicca pro controlar le compartimento.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Un fenestra va ser compartite. Clicca pro controlar le compartimento.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Un scheda va ser compartite. Clicca pro controlar le compartimento.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Camera compartite con “%S”
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Microphono compartite con “%S”
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Application compartite con “%S”
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Schermo compartite con “%S”
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Fenestra compartite con “%S”
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Scheda compartite con “%S”
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Controlo compartimento
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = #1 scheda de compartimento del camera; #1 schedas de compartimento del camera
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = #1 scheda de compartimento del microphono; #1 schedas de compartimento del microphono
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = #1 scheda de compartimento del application; #1 schedas de compartimento del application
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = #1 scheda de compartimento del schermo; #1 schedas de compartimento del schermo
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = #1 scheda de compartimento del fenestra; #1 schedas de compartimento del fenestra
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = #1 scheda de compartimento del scheda; #1 schedas de compartimento del scheda
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Controlo compartimento sur “%S”
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-ia/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8666384fe6
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Per favor controla que le URL es correcte e reproba.
+fileNotFound=Firefox non pote trovar le file al adresse %S.
+fileAccessDenied=Le file al adresse %S non es legibile.
+dnsNotFound2=Non es possibile connecter se al servitor a %S.
+unknownProtocolFound=Firefox non sape aperir iste adresse, perque un del sequente protocollos (%S) non es associate con un programma o non es permittite in iste contexto.
+connectionFailure=Firefox non pote stabilir connexion con le servitor al adresse %S.
+netInterrupt=Le connexion con %S ha essite interrumpite durante le cargamento del pagina.
+netTimeout=Le servitor al adresse %S prende troppo de tempore pro responder.
+redirectLoop=Firefox ha detegite que le servitor redirige le requesta pro iste adresse de un maniera que illo non essera jammais completate.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Pro monstrar iste pagina, %S debe inviar informationes que repetera qualcunque action (tal como un recerca o un confirmation de compra) que ha essite exequite previemente.
+resendButton.label=Reinviar
+unknownSocketType=Firefox non pote communicar con le servitor.
+netReset=Le connexion con le servitor ha essite interrumpite durante le cargamento del pagina.
+notCached=Iste documento non es plus disponibile.
+netOffline=Firefox es actualmente in modo foras de linea e non pote navigar le web.
+isprinting=Impossibile cambiar le documento durante que illo es imprimite o in vista preliminar de impression.
+deniedPortAccess=Iste adresse usa un porta de rete que es normalmente usate pro propositos que non es le navigation web. Firefox ha cancellate le requesta pro tu protection.
+proxyResolveFailure=Firefox es configurate pro usar un servitor proxy que non pote esser trovate.
+proxyConnectFailure=Firefox es configurate pro usar un servitor proxy que refusa connexiones.
+contentEncodingError=Le pagina que tu tenta vider non pote esser monstrate perque illo usa un forma de compression invalide o non admittite.
+unsafeContentType=Le pagina que tu tenta vider non pote esser monstrate perque illo contine un typo de file que pote non esser secur a aperir. Per favor contacta le proprietarios del sito web pro informar les de iste problema.
+externalProtocolTitle=Requesta de protocollo externe
+externalProtocolPrompt=Un application externe debe esser lanceate pro manipular ligamines %1$S:.\n\n\nLigamine requestate:\n\n%2$S\n\nApplicationes: %3$S\n\n\nSi tu non expectava iste requesta, illo pote esser un tentativa de exploitar un vulnerabilitate in ille altere programma. Cancella iste requesta a minus que tu es secur que illo non es malfaciente.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Incognite>
+externalProtocolChkMsg=Memorisar mi election pro tote le ligamines de iste typo.
+externalProtocolLaunchBtn=Lancear le application
+malwareBlocked=Iste sito web %S ha essite denunciate como attaccante e ha essite blocate basate in tu preferentias de securitate.
+harmfulBlocked=Iste sito web %S ha essite denunciate como potentialmente nocive e ha essite blocate basate in tu preferentias de securitate.
+unwantedBlocked=Iste sito web %S ha essite denunciate pro continer software indesirabile e ha essite blocate basate in tu preferentias de securitate.
+deceptiveBlocked=Iste pagina web %S ha essite denunciate como fraudulente e ha essite blocate basate in tu preferentias de securitate.
+cspBlocked=Iste pagina ha un politica de securitate de contento que lo impedi de esser cargate de iste maniera.
+xfoBlocked=Iste pagina ha un politica X-Frame-Options que lo impedi de esser cargate in iste contexto.
+corruptedContentErrorv2=Iste sito, %S, ha experite un violation de protocollo de rete que non pote esser corrigite.
+remoteXUL=Iste pagina usa un technologia non admittite que non es plus disponibile tacitemente in Firefox.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Firefox non pote garantir le securitate de tu datos in %S perque illo usa SSLv3, un protocollo de securitate violate.
+inadequateSecurityError=Iste sito web ha tentate negotiar un nivello de securitate inadequate.
+blockedByPolicy=Tu organisation ha blocate le accesso a iste pagina o sito web.
+networkProtocolError=Firefox ha experite un violation de protocollo de rete que non pote esser corrigite.
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-ia/browser/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..59c89310f3
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,199 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Problema cargante le pagina">
+<!ENTITY retry.label "Retentar">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Retornar">
+<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Retroceder (Recommendate)">
+<!ENTITY advanced2.label "Avantiate…">
+<!ENTITY viewCertificate.label "Vider le certificato">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Servitor non trovate">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "
+<strong>Si ille adresse es correcte, ecce tres altere cosas que tu pote tentar:</strong>
+<ul>
+ <li>Retentar plus tarde.</li>
+ <li>Verificar le connexion al rete.</li>
+ <li>Si le connexion es protegite per un firewall, verificar que &brandShortName; ha permission pro acceder al Web.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Verifica si le nomine del file ha errores de majusculas e minusculas o altere errores orthographic.</li> <li>Verifica si le file ha essite movite, renominate o delite.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "
+<ul>
+ <li>Illo pote haber essite removite, movite, o le permissiones del file pote impedir le accesso.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY generic.longDesc "
+<p>&brandShortName; non pote cargar iste pagina pro alcun ration.</p>
+">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "Authenticar se al rete">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "
+<p>Tu debe authenticar te a iste rete ante que tu pote acceder a Internet.</p>
+">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Aperir le pagina de authentication al rete">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "URL invalide">
+
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Le documento requestate non es disponibile in le cache de &brandShortName;.</p><ul><li>Como precaution de securitate, &brandShortName; non re-requestara automaticamente documentos sensibile.</li><li>Clicca retentar pro re-requestar le documento ab le sito web.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Preme &quot;Retentar&quot; pro commutar al modo in linea e recargar le pagina.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "
+<ul>
+ <li>Per favor contacta le proprietarios del sito web pro informar les de iste problema.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Per favor contacta le proprietarios del sito web pro informar les de iste problema.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Es possibile que tu debe installar altere software pro aperir iste adresse.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Controla que le parametros del proxy es correcte.</li>
+ <li>Contacta tu administrator de rete pro saper si le servitor del proxy functiona.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Controla que sia correcte le parametros del proxy.</li>
+ <li>Controla que tu computator ha un connexion de rete functionante.</li>
+ <li>Assecurate, si tu computator o rete es protegite per un firewall o proxy,
+ que &brandShortName; pote acceder le Web.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "
+<ul>
+ <li>Iste problema pote esser causate per le disactivation o refusa
+ de cookies.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Verifica que tu systema ha le gestor de securitate personal installate.</li>
+ <li>Isto pote esser a causa de un configuration non standard del servitor.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Le pagina que tu tenta vider non pote esser monstrate perque le authenticitate del datos recipite non poteva esser verificate.</li>
+ <li>Per favor contacta le proprietarios del sito web pro informar les de iste problema.</li>
+</ul>
+">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; ha detegite un potential menacia de securitate e non ha continuate a <span class='hostname'/>. Si tu visita iste sito, attaccantes poterea tentar robar informationes como tu contrasignos, adresses de e-mail o detalios de carta de credito.">
+<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; ha detegite un menacia potential de securitate e non ha continuate a <span class='hostname'/> pois que iste sito web require un connexion secur.">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; ha detegite un problema e non ha continuate a <span class='hostname'/>. O le sito web es mal configurate, o le horologio de tu computator ha un hora errate.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Il pare que le certificato del sito es expirate, isto impedi a &brandShortName; de connecter se in modo secur. Si tu visita iste sito, alicuno pote attaccar e tentar de robar informationes como tu contrasignos, emails, o detalios de cartas de credito.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Il pare que le certificato del sito es expirate, isto impedi a &brandShortName; de connecter se in modo secur.">
+
+<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Que pote tu facer concernente a isto?">
+
+<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "
+<p>Le problema es probabilemente in le sito web, e il ha nulle cosa que tu pote facer pro resolver lo</p>
+<p>Si tu es in un rete corporative o usa un software anti-virus, tu pote demandar lor assistentia technic. Tu pote tamben notificar le administrator del sito super le problema.</p>
+">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 "
+<p>Le horologio de tu computator signa <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Verifica que le data, hora e fuso horari es configurate correctemente in tu systema, e alora refresca <span class='hostname'/>.</p>
+<p>Si le hora es jam correcte, le sito web es probabilemente mal configurate, e il ha nihil que tu pote facer pro resolver iste problema. Tu pote solo signalar iste problema al administrator del sito.</p>
+">
+
+<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "
+<p>Le problema es probabilemente in le sito web, e il ha nulle cosa que tu pote facer pro resolver lo. Tu pote notificar le administrator del sito web super le problema.</p>
+">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "
+<ul>
+ <li>Le sito pote esser temporarimente indisponibile o troppo occupate. Retenta in un momento.</li>
+ <li>Si tu non pote cargar alcun pagina, verifica le connexion de tu computator al rete.</li>
+ <li>Si tu computator o rete es protegite per un firewall o proxy, assecura te
+ que &brandShortName; es permittite a acceder al Web.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; impediva a iste pagina de cargar in iste maniera proque le pagina ha un regula de securitate de contento que non lo permitte.</p>">
+
+<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; ha blocate le cargamento de iste pagina in iste contexto perque le pagina ha un politica X-Frame-Options que non lo permitte.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Le pagina que tu tenta vider non pote ser monstrate a causa de un error revelate in le transmission del datos.</p><ul><li>Per favor contacta le proprietarios del sito web pro informar les de iste problema.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Acceptar le risco e continuar">
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Reporta errores como tal pro adjutar Mozilla a identificar e blocar le sitos malitiose">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "Saper plus…">
+
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Per favor contacta le proprietarios del sito web pro informar les de iste problema.</li></ul></p>">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Informationes avantiate: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Advertentia: Potential risco de securitate avante">
+<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Non connectite: possibile problema de securitate">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> ha un politica de securitate appellate HTTP Strict Transport Security (HSTS), le qual vole dicer que &brandShortName; solmente pote connecter se a illo de maniera secur. Tu pote adder un exception pro visitar iste sito.">
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Copiar le texto al area de transferentia">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> usa technologia de securitate que es obsolete e vulnerabile a attaccos. Un attaccante pote facilemente revelar informationes que tu pensa esser secur. Le administrator del sito web debera reparar le servitor ante que tu pote visitar le sito.</p><p>Codice de error: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "Pagina blocate">
+
+<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span> es probabilemente un sito secur, ma un connexion secur non poteva esser establite. Iste problema es causate per <span class='mitm-name'/>, que es o un software in tu computator o tu rete.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Si tu programma antivirus ha un function que controla connexiones cryptate (generalmente appellate “scan web” o “scan https”), tenta disactivar iste function. Si isto non resolve le problema, tenta remover e reinstallar le software antivirus.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Si tu es in un rete corporative, tu pote contactar tu assistentia technic.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Si tu non cognosce <span class='mitm-name'/>, tunc isto pote esser un attacco e tu non deberea sequer al sito.">
+<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Si tu non cognosce <span class='mitm-name'/>, tunc isto pote esser un attacco, e il non ha qualcosa que tu pote facer pro acceder al sito.">
+
+<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Tu computator signa que es <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>. isto impedi a &brandShortName; de connecter se con securitate. Pro visitar <span class='hostname'></span>, actualisa le horologio de tu computator al data, tempore e fuso horari currente. Pois refresca <span class='hostname'></span>.">
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "Pare que le configuration de securitate del rete pote esser le causa de isto. Vole tu restaurar le configuration predefinite?">
+<!ENTITY prefReset.label "Restaurar le parametros predefinite">
+
+<!ENTITY enableTls10.longDesc "Iste sito web pote non supportar le protocollo TLS 1.2, le version minime que &brandShortName; supporta. Activar TLS 1.0 e TLS 1.1 poterea permitter que iste connexion succede.">
+<!ENTITY enableTls10.note "TLS 1.0 e TLS 1.1 essera permanentemente disactivate in un version futur.">
+<!ENTITY enableTls10.label "Activar TLS 1.0 e 1.1">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Le pagina que tu tenta vider non pote esser monstrate perque un error ha essite detegite in le protocollo de rete.</p><ul><li>Per favor contacta le proprietarios del sito web pro informar les de iste problema.</li></ul>">
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-ia/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..61f97e27e7
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- -->
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Le parametros pote esser cambiate usante le scheda applicationes in le preferentias de &brandShortName;.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Le preferentias pote esser cambiate usante le scheda applicationes in le optiones de &brandShortName;.">