summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-ia/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-ia/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties')
-rw-r--r--l10n-ia/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties266
1 files changed, 266 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..720dfeea01
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Aviso pro le conto %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Aperiente dossier %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Creante dossier…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Delente dossier %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Renominante dossier %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Cercante dossiers…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Subscribente al dossier %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Cancellante subscription al dossier %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Cercante in dossier…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Claudente dossier…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Compactante dossier…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Disconnexion…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Controlo capacitates servitor de email…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Invio informationes accesso…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Invio informationes accesso…
+
+imapDownloadingMessage=Discargamento messages…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Obtenente ACL del dossier…
+
+imapGettingServerInfo=Reception del informationes de configuration del servitor…
+
+imapGettingMailboxInfo=Reception del informationes de configuration del cassetta postal…
+
+imapEmptyMimePart=Iste parte del corpore sera discargate sur demanda.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Discargante capite %1$S de %2$S in %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Discargante marca %1$S de %2$S in %3$S…
+
+imapDeletingMessages=Deletion del messages…
+
+imapDeletingMessage=Deletion del message…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Displaciante messages a %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Displaciante message a %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Copiante messages a %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Copiante message a %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Discargante message %1$S de %2$S in %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Dossier trovate: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Insere tu contrasigno pro %1$S sur %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Servitor de email %S non es un servitor de email IMAP4.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Insere tu contrasigno pro %1$S
+
+imapUnknownHostError=Connexion al servitor %S fallite.
+imapOAuth2Error=Authentication fallite durante le connexion al servitor %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Connexion al servitor de email %S impossibile; le connexion ha essite refusate.
+
+imapNetTimeoutError=Tempore de connexion al servitor %S expirate.
+
+imapTlsError=Un error de TLS non surmontabile occurreva. Error de accordo de protocollo o probabilemente le version TLS o le certificato usate per le servitor %S es incompatibile.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Il ha nulle nove messages sur le servitor.
+
+imapDefaultAccountName=Email pro %S
+
+imapSpecialChar2=Le character %S es reservate sur iste servitor imap. Elige un altere nomine.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Dossier personal
+
+imapPublicFolderTypeName=Dossier public
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Dossier de altere usator
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Isto es un dossier de posta personal. Illo non es compartite.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Isto es un dossier de posta personal. Illo ha essite compartite.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Isto es un dossier public.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Isto es un dossier de posta compartite per le usator '%S'.
+
+imapAclFullRights=Controlo plen
+
+imapAclLookupRight=Cercar
+
+imapAclReadRight=Leger
+
+imapAclSeenRight=Configurar stato legite/non legite
+
+imapAclWriteRight=Scriber
+
+imapAclInsertRight=Inserer (copiar intra)
+
+imapAclPostRight=Posta
+
+imapAclCreateRight=Crear subdossier
+
+imapAclDeleteRight=Deler messages
+
+imapAclAdministerRight=Administrar dossier
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Iste servitor non supporta dossiers compartite.
+
+imapAclExpungeRight=Vacuar
+
+imapServerDisconnected= Le servitor %S ha disconnectite. Le servitor pote esser arrestate o il pote esser un problema de rete.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Vole tu subscriber a %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Impossibile connecter se a tu servitor IMAP. Tu pote haber excedite le maxime numero de connexiones a iste servitor. Si assi, usa le fenestra de dialogo Parametros de servitor IMAP avantiate pro reducer le numero de connexiones in le cache.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Le information de quota non es disponibile perque le dossier non es aperte.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Iste servitor non supporta quotas.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Iste plica non reporta ulle informationes de quota.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Informationes de quota non ancora disponibile.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Application es foras del memoria.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Copiante message %1$S de %2$S a %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Es tu secur de voler deler le dossier '%S'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Le deletion de iste dossier es irreversibile e destruera tote le messages que illo contine, e le subdossiers de illo. Es tu ben secur de voler deler le dossier '%S'?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Deler dossier
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Deler dossier
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Le servitor IMAP %S non pare supportar contrasignos cryptate. Si tu ha justo ora configurate iste conto, tenta cambiar a 'Contrasigno normal' le 'Methodo de authentication' in 'Parametros de contos | Parametros de servitor'. Si illo functionava antea e ora subito falle, contacta tu administrator o fornitor de e-mail.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=Le servitor IMAP %S non permitte contrasignos in texto simple. Tenta cambiar a 'Contrasigno cryptate' le 'Methodo de authentication' in 'Parametros de contos | Parametros de servitor'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Le servitor IMAP %S non pare supportar contrasignos cryptate. Si tu ha justo ora configurate iste conto, tenta cambiar a 'Contrasigno, transmittite sin securitate' le 'Methodo de authentication' in 'Parametros de contos | Parametros de servitor'. Si illo functionava antea e ora subito falle, es possibile que alcuno tenta furar tu contrasigno.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=Le servitor IMAP %S non supporta le methodo de authentication seligite. Cambia le 'Methodo de authentication' in 'Parametros de contos | Parametros de servitor'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Le billet Kerberos/GSSAPI non ha essite acceptate per le servitor IMAP %S. Verifica que tu es connexe al dominio Kerberos/GSSAPI. Verifica que tu es connexe al dominio Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Le actual commando non ha succedite. Le servitor de email pro le conto %1$S respondeva: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Le operation in curso sur '%2$S' non ha succedite. Le servitor de posta pro le conto %1$S ha respondite: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Aviso ab le conto %1$S: %2$S