diff options
Diffstat (limited to 'l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties')
-rw-r--r-- | l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties | 244 |
1 files changed, 244 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..273263bff2 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,244 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Breyta %S +emptyListName=Þú verður að slá inn nafn lista. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Allar nafnaskrár + +newContactTitle=Nýr tengiliður +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Nýr tengiliður fyrir %S +editContactTitle=Breyta tengilið +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Breyta tengilið fyrir %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Breyta vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Breyta vCard fyrir %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Þú verður að slá inn að minnsta kosti eitt af þessu:\nTölvupóstfang, skírnarnafn, Eftirnafn, Birtingarnafn, Fyrirtæki. +cardRequiredDataMissingTitle=Vantar nauðsynlegar upplýsingar +incorrectEmailAddressFormatMessage=Aðal tölvupóstfang verður að vera á sniðinu notandi@netfang. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Vitlaust snið á tölvupóstfangi + +viewListTitle=Póstlisti: %S +mailListNameExistsTitle=Póstlisti er þegar til +mailListNameExistsMessage=Póstlist með þessu nafni er þegar til. Veldu annað nafn. + +confirmDeleteThisContactTitle=Eyða tengilið +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Ertu viss um að þú viljir eyða þessum tengilið?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Eyða mörgum tengiliðum +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Ertu viss um að þú viljir eyða #1 tengilið?;Ertu viss um að þú viljir eyða #1 tengiliðum? + +confirmRemoveThisContactTitle=Fjarlægja tengilið +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þessum tengilið frá póstlista '#2'?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Fjarlægja marga tengiliði +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Ertu viss um að þú viljir fjarlægja #1 tengilið frá póstlista '#2'?;Ertu viss um að þú viljir fjarlægja #1 tengiliði frá póstlista '#2'? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Eyða póstlista +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Ertu viss um að þú viljir eyða þessum póstlista?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Eyða mörgum póstlistum +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Ertu viss um að þú viljir eyða #1 póstlista?;Ertu viss um að þú viljir eyða #1 póstlistum? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Eyða tengiliðum og póstlistum +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Ertu viss um að þú viljir eyða #1 tengilið og póstlista?;Ertu viss um að þú viljir eyða #1 tengiliðum og póstlista? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Eyða nafnaskrá +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Ertu viss um að þú viljir eyða þessari nafnabók og öllum tengiliðum?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Eyða staðbundinni LDAP nafnaskrá +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Ertu viss um að þú viljir eyða staðbundnu afriti af þessari LDAP nafnabók og öllum aftengdum tengiliðum?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Eyða safni af nafnabókum +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Ef þú eyðir þessari nafnabók, mun #2 ekki lengur safna tengiliðum.\nErtu alveg viss um að þú viljir eyða þessari nafnabók og öllum tengiliðum?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=Tölvupóstur +propertyListName=Heiti lands +propertySecondaryEmail=Auka tölvupóstfang +propertyNickname=Gælunafn +propertyDisplayName=Birtingarnafn +propertyWork=Vinna +propertyHome=Heima +propertyFax=Fax +propertyCellular=Farsími +propertyPager=Símboði +propertyBirthday=Fæðingardagur +propertyCustom1=Sérsniðið 1 +propertyCustom2=Sérsniðið 2 +propertyCustom3=Sérsniðið 3 +propertyCustom4=Sérsniðið 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=IRC gælunafn + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%3$S, %1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Til +prefixCc=Afrit +prefixBcc=Falið afrit +addressBook=Nafnaskrá + +browsePhoto=Tengiliðamynd + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Einkanafnaskrá +ldap_2.servers.history.description=Tengiliðasafn +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X nafnaskrá + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Heildarfjöldi tengiliða í %1$S: %2$S +noMatchFound=Engin samsvörun fannst +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=Fann #1 niðurstöðu;Fann #1 niðurstöður + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S tengiliður afritaður;%1$S tengiliðir afritaðir + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S tengiliður færður;%1$S tengiliðir færðir + +# LDAP directory stuff +invalidName=Sláðu inn löglegt nafn. +invalidHostname=Sláðu inn löglegt vélarheiti. +invalidPortNumber=Sláðu inn löglegt gáttar númer. +invalidResults=Sláðu inn gilda tölu í niðurstöðu svæði. +abReplicationOfflineWarning=Þú verður að vera tengdur til að framkvæma LDAP afritun. +abReplicationSaveSettings=Vista verður stillingar áður en möppu er niðurhalað. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Flytja út nafnaskrá - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Kommu aðskilið +CSVFilesSysCharset=Kommu aðskilið (Kerfi stafasett) +CSVFilesUTF8=Kommu aðskilið (UTF-8) +TABFiles=Dálk afmarkað +TABFilesSysCharset=Dálk afmarkað (Kerfi stafasett) +TABFilesUTF8=Dálk afmarkað (UTF-8) +VCFFiles=vCard +failedToExportTitle=Útflutningur mistókst +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Gat ekki flutt út nafnaskrá, ekkert pláss eftir. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Gat ekki flutt út nafnaskrá, aðgangur að skrá ekki leyfður. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Afritun á LDAP nafnaskrá +AuthDlgDesc=Til að fá aðgang að nafnabókaþjóni, sláðu inn notandanafn og lykilorð. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Taktu+þátt+í+spjalli+með+mér. + +# For printing +headingHome=Heima +headingWork=Vinna +headingOther=Annað +headingChat=Spjall +headingPhone=Sími +headingDescription=Lýsing +headingAddresses=Heimilisföng + +# For address books +addressBookTitleNew=Ný nafnaskrá +## LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): %S will be replaced by the the Address Book's name +addressBookTitleEdit=%S Eiginleikar + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Gölluð nafnaskrá +corruptMabFileAlert=Ekki var hægt að lesa eina af þínum nafnaskrám (%1$S skrá). Ný %2$S skrá verður búinn til og afrit búið til af eldri skránni, sem verður kölluð %3$S, og búinn til í sömu möppu. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Get ekki lesið staðbundna nafnaskrá +lockedMabFileAlert=Get ekki hlaðið inn nafnaskrá %S. Það gæti verið að skráin væri skrifvarinn, eða læst af öðru forriti. Reyndu aftur seinna. |