summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-is/mobile/android/chrome/browser.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-is/mobile/android/chrome/browser.properties')
-rw-r--r--l10n-is/mobile/android/chrome/browser.properties476
1 files changed, 476 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-is/mobile/android/chrome/browser.properties b/l10n-is/mobile/android/chrome/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..749e767d69
--- /dev/null
+++ b/l10n-is/mobile/android/chrome/browser.properties
@@ -0,0 +1,476 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonsConfirmInstall.title=Setja inn viðbætur
+addonsConfirmInstall.install=Setja inn
+
+addonsConfirmInstallUnsigned.title=Óstaðfest viðbót
+addonsConfirmInstallUnsigned.message=Þetta svæði er að reyna að setja inn óstaðfesta viðbót. Haltu áfram á eigin ábyrgð.
+
+# Alerts
+alertAddonsDownloading=Hleð niður viðbót
+alertAddonsInstalledNoRestart.message=Innsetningu lokið
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+alertAddonsInstalledNoRestart.action2=VIÐBÆTUR
+
+alertDownloadsStart2=Niðurhal gangsett
+alertDownloadsDone2=Niðurhali lokið
+alertDownloadsToast=Niðurhal gangsett...
+alertDownloadsPause=Bíða
+alertDownloadsResume=Halda áfram
+alertDownloadsCancel=Hætta við
+# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a
+# successful download. %S will be replaced by the file name of the download.
+alertDownloadSucceeded=%S niðurhalað
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast
+# when the user tries to download something in Guest mode.
+downloads.disabledInGuest=Niðurhal er óvirkt í gesta lotum
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
+# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
+# that has been added; for example, 'Google'.
+alertSearchEngineAddedToast='%S' hefur verið bætt við sem leitarvél
+alertSearchEngineErrorToast=Gat ekki bætt '%S' við sem leitarvél
+alertSearchEngineDuplicateToast='%S' er nú þegar ein af leitarvélunum þínum
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the
+# user has enabled "Clear private data on exit".
+alertShutdownSanitize=Hreinsa út einkagögn…
+
+alertPrintjobToast=Prenta...
+
+download.blocked=Náði ekki að hlaða skrá niður
+
+addonError.titleError=Villa
+addonError.titleBlocked=Lokað á viðbót
+addonError.learnMore=Fræðast meira
+
+# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
+# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
+unsignedAddonsDisabled.title=Óstaðfestar viðbætur
+unsignedAddonsDisabled.message=Ekki var hægt að staðfesta eina eða fleiri uppsettar viðbætur og er búð að óvirkja.
+unsignedAddonsDisabled.dismiss=Hætta við
+unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Skoða viðbætur
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
+# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
+addonError-1=Ekki tókst að setja inn #1 þar sem #3 getur ekki breytt nauðsynlegri skrá.
+addonError-2=Ekki var hægt að setja inn viðbótina frá #2 vegna þess að hún passar ekki viðbótinni sem #3 bjóst við.
+addonError-3=Ekki var hægt að setja inn viðbótina frá #2 sem var hlaðið niður vegna þess að hún virðist vera brengluð.
+addonError-4=Ekki var hægt að setja inn #1því #3 getur ekki breytt viðkomandi skrá.
+addonError-5=#3 hefur komið í veg fyrir að #2 setji inn óstaðfesta viðbót.\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+addonLocalError-1=Ekki tókst að setja inn #1 þar sem #3 getur ekki breytt nauðsynlegri skrá.
+addonLocalError-2=Ekki var hægt að setja inn þessa viðbót vegna þess að hún passar ekki við því sem #3 bjóst við.
+addonLocalError-3=Ekki var hægt að setja inn þessa viðbót því hún virðist vera eitthvað brengluð.
+addonLocalError-4=Ekki var hægt að setja inn #1því #3 getur ekki breytt viðeigandi skrá.
+addonLocalError-5=Ekki var hægt að setja inn þessa viðbót því hún hefur ekki verið staðfest.
+addonErrorIncompatible=Ekki var hægt að setja inn #1 því það er ekki samhæft við #3 #4.
+addonErrorBlocklisted=Ekki var hægt að setja inn #1 vegna þess að því líklegt er að það muni valda óstöðugleika eða öryggis vandamálum.
+
+# Notifications
+notificationRestart.normal=Endurræsið til að ljúka breytingum.
+notificationRestart.blocked=Setti inn óörugga viðbót. Endurræsið til að óvirkja.
+notificationRestart.button=Endurræsa
+doorhanger.learnMore=Fræðast meira
+
+# Popup Blocker
+
+# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popup.message=#1 kemur í veg fyrir að þetta svæði opni sprettiglugga. Vilt þú sýna hann?;#1 kemur í veg fyrir að þetta svæði opni #2 sprettiglugga. Vilt þú sýna þá?
+popup.dontAskAgain=Ekki spyrja aftur fyrir þetta svæði
+popup.show=Sýna
+popup.dontShow=Ekki sýna
+
+# SafeBrowsing
+safeBrowsingDoorhanger=Þetta svæði virðist innihalda óværur (malware eða phishing tilraun). Farðu varlega.
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+blockPopups.label2=Sprettigluggar
+
+# XPInstall
+xpinstallPromptWarning2=%S kom í veg fyrir að bón frá þessu svæði (%S) um að setja inn hugbúnað á tækið þitt.
+xpinstallPromptWarningLocal=%S kom í veg fyrir að viðbótin %S væri innsett á tækið þitt.
+xpinstallPromptWarningDirect=%S kom í veg fyrir að viðbótin væri innsett á tækið þitt.
+xpinstallPromptAllowButton=Leyfa
+xpinstallDisabledMessageLocked=Hugbúnaðar innsetningin hefur verið gerð óvirk af kerfisstjóra.
+xpinstallDisabledMessage2=Hugbúnaðar innsetningin er nú óvirk. Smelltu á Virkja til að reyna aftur.
+xpinstallDisabledButton=Virkja
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Bæta við %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=Leyfi þitt þarf fyrir:
+webextPerms.add.label=Bæta við
+webextPerms.cancel.label=Hætta við
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+webextPerms.updateText=%S hefur verið uppfært. Þú þarft að samþykkja ný réttindi áður en uppfærða útgáfan verður sett inn. Þú getur valið "Hætta við" til að halda núverandi útgáfu af viðbótinni.
+
+webextPerms.updateAccept.label=Uppfæra
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new
+# permissions.
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S vill viðbótar heimildir.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Það vill:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Leyfa
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Hafna
+
+webextPerms.description.bookmarks=Skoða og breyta bókamerkjum
+webextPerms.description.browserSettings=Lesa og breyta vafrastillingar
+webextPerms.description.browsingData=Hreinsa feril, smákökur og tengd gögn
+webextPerms.description.clipboardRead=Ná í gögn frá klemmuspjaldi
+webextPerms.description.clipboardWrite=Setja inn gögn á klemmuspjald
+webextPerms.description.devtools=Veita tækjatólum þróara aðgang að gögnum þínum í opnum flipum
+webextPerms.description.downloads=Hala niður skrám og skoða og breyta ferilsögu vafra
+webextPerms.description.downloads.open=Opna skrár sem hafa verið halaðar niður á tölvuna þína
+webextPerms.description.find=Lesa texta á öllum opnum flipum
+webextPerms.description.geolocation=Leyfa aðgang að staðsetningu þinni
+webextPerms.description.history=Skoða ferilsögu vafra
+webextPerms.description.management=Fylgjast með notkun á viðbótum og sýsla með þemu
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Deila skilaboðum með öðrum forritum en %S
+webextPerms.description.notifications=Sýna þér tilkynningar
+webextPerms.description.privacy=Lesa og breyta friðhelgisstillingum
+webextPerms.description.proxy=Stjórna stillingum fyrir milliþjóna
+webextPerms.description.sessions=Aðgangur að nýlokuðum flipum
+webextPerms.description.tabs=Skoða vafraflipa
+webextPerms.description.topSites=Skoða ferilsögu vafra
+webextPerms.description.webNavigation=Skoða vafranotkun á meðan vafrað er
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Skoða öll gögn fyrir öll vefsvæði
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Skoða gögn fyrir vefsvæði á %S léni
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Skoða gögn í #1 öðru léni;Skoða gögn í #1 öðrum lénum
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Skoða gögn fyrir %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Skoða gögn á #1 öðru vefsvæði;Skoða gögn á #1 öðrum vefsvæðum
+
+
+# Site Identity
+identity.identified.verifier=Staðfest af: %S
+identity.identified.verified_by_you=Þú hefur bætt við öryggisfráviki fyrir þetta svæði
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+
+# Geolocation UI
+geolocation.allow=Deila
+geolocation.dontAllow=Ekki deila
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+geolocation.location=Staðsetning
+
+# Desktop notification UI
+desktopNotification2.allow=Alltaf
+desktopNotification2.dontAllow=Aldrei
+# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be
+# used in site settings dialog.
+desktopNotification.notifications=Tilkynningar
+
+# Imageblocking
+imageblocking.downloadedImage=Ekki er lokað á mynd
+imageblocking.showAllImages=Sýna allt
+
+# New Tab Popup
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of tabs
+newtabpopup.opened=Nýr flipi opnaður;#1 nýjir flipar opnaðir
+newprivatetabpopup.opened=Nýr einkaflipi opnaður;#1 nýjir einkaflipar opnaðir
+
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+newtabpopup.switch=SKIPTA
+
+# Undo close tab toast
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
+# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
+undoCloseToast.message=Lokaði %S
+
+# Private Tab closed message
+# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears
+# when the user closes a private tab.
+privateClosedMessage.message=Lokaður einkavafri
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
+# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
+undoCloseToast.messageDefault=Lokaði flipa
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+undoCloseToast.action2=HÆTTA VIÐ
+
+# Offline web applications
+offlineApps.ask=Leyfa %S að geyma gögn á tækinu þínu til notkunar í aftengdum ham?
+offlineApps.dontAskAgain=Ekki spyrja aftur fyrir þetta svæði
+offlineApps.allow=Leyfa
+offlineApps.dontAllow2=Ekki leyfa
+
+# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+offlineApps.offlineData=Gögn fyrir ónettengda notkun
+
+# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in
+ # site settings dialog.
+password.logins=Innskráningar
+# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
+# saveButton in passwordmgr.properties
+password.save=Vista
+# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
+# dontSaveButton in passwordmgr.properties
+password.dontSave=Ekki vista
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
+# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
+# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
+# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Text Selection
+selectionHelper.textCopied=Texti afritaður á klemmuspjald
+
+# Casting
+# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
+# dialog/prompt.
+casting.sendToDevice=Senda til tækis
+
+# Context menu
+contextmenu.openInNewTab=Opna tengil í nýjum flipa
+contextmenu.openInPrivateTab=Opna tengil í einkaflipa
+contextmenu.share=Deila
+contextmenu.copyLink=Afrita tengil
+contextmenu.shareLink=Deila tengli
+contextmenu.bookmarkLink=Bókamerkja tengill
+contextmenu.copyEmailAddress=Afrita tölvupóstfang
+contextmenu.shareEmailAddress=Deila tölvupóstfangi
+contextmenu.copyPhoneNumber=Afrita símanúmer
+contextmenu.sharePhoneNumber=Deila símanúmeri
+contextmenu.fullScreen=Allur skjárinn
+contextmenu.viewImage=Skoða mynd
+contextmenu.copyImageLocation=Afrita staðsetningu myndar
+contextmenu.shareImage=Deila mynd
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
+# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
+# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
+contextmenu.search=%S leit
+contextmenu.saveImage=Vista mynd
+contextmenu.showImage=Sýna mynd
+contextmenu.setImageAs=Nota mynd sem
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is
+# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an
+# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily
+# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine"
+# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details.
+# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended.
+contextmenu.addSearchEngine3=Bæta við leitarvél
+contextmenu.playMedia=Spila
+contextmenu.pauseMedia=Í bið
+contextmenu.showControls2=Sýna stjórntæki
+contextmenu.mute=Þagga niður í
+contextmenu.unmute=Hljóð á
+contextmenu.saveVideo=Vista myndband
+contextmenu.saveAudio=Vista hljóðbút
+contextmenu.addToContacts=Bæta við í tengiliði
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
+# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
+contextmenu.sendToDevice=Senda til tækis
+
+contextmenu.copy=Afrita
+contextmenu.cut=Klippa
+contextmenu.selectAll=Velja allt
+contextmenu.paste=Líma
+
+contextmenu.call=Hringja
+
+#Input widgets UI
+inputWidgetHelper.date=Velja dagsetningu
+inputWidgetHelper.datetime-local=Veldu dagsetningu og tíma
+inputWidgetHelper.time=Veldu tíma
+inputWidgetHelper.week=Veldu viku
+inputWidgetHelper.month=Veldu mánuð
+inputWidgetHelper.cancel=Hætta við
+inputWidgetHelper.set=Stilla
+inputWidgetHelper.clear=Hreinsa
+
+# Web Console API
+stacktrace.anonymousFunction=<ónafngreindur>
+stacktrace.outputMessage=Stafla eiginleika frá %S, falli %S, línu %S.
+timer.start=%S: tímataka hafin
+
+# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
+# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
+# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
+timer.end=%1$S: %2$Sms
+
+clickToPlayPlugins.activate=Virkja
+clickToPlayPlugins.dontActivate=Ekki virkja
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that
+# will be used in site settings dialog.
+clickToPlayPlugins.plugins=Tengiforrit
+
+# Site settings dialog
+
+masterPassword.incorrect=Rangt lykilorð
+
+# Debugger
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Tenging inn á við
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
+remoteIncomingPromptUSB=Leyfa USB kembunar tengingu?
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
+remoteIncomingPromptTCP=Leyfa kembun með fjartengingu frá %1$S:%2$S? Þessi tenging krefst þess að QR kóði sé skannaður til auðkenningar á skírteini fjartengingar tækisins. Þú getur komið í veg fyrir skönnun í framtíðinni með því að láta muna eftir tækinu.
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptDeny=Hafna
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptAllow=Leyfa
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
+# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The
+# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
+remoteIncomingPromptScan=Skanna
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
+# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
+# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
+# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
+# client.
+remoteIncomingPromptScanAndRemember=Skanna og muna eftir
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a
+# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote
+# debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptTitle=QR skönnun mistókst
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in
+# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming
+# remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptMessage=Ekki var hægt að skanna QR kóða fyrir kembun gegnum fjartengingu. Sannreyndu að strikamerkja smáforritið sé uppsett og láttu reyna á tenginguna.
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the
+# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an
+# incoming remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptOK=Í lagi
+
+# Helper apps
+helperapps.open=Opna
+helperapps.openWithApp2=Opna með smáforritnu %S
+helperapps.openWithList2=Opna með smáforriti
+helperapps.always=Alltaf
+helperapps.never=Aldrei
+helperapps.pick=Ljúkið aðgerð með því að nota
+helperapps.saveToDisk=Niðurhal
+helperapps.alwaysUse=Alltaf
+helperapps.useJustOnce=Bara einu sinni
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera.message = Viltu leyfa %S aðgangi að myndavélinni þinni?
+getUserMedia.shareMicrophone.message = Vilt þú deila hljóðnemanum þínum með %S?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Viltu deila myndavélinni þinni og hljóðnema með %S?
+getUserMedia.denyRequest.label = Ekki deila
+getUserMedia.shareRequest.label = Deila
+getUserMedia.videoSource.default = Myndavél %S
+getUserMedia.videoSource.frontCamera = Fram myndavélin
+getUserMedia.videoSource.backCamera = Aftur myndavélin
+getUserMedia.videoSource.none = Ekkert myndefni
+getUserMedia.videoSource.tabShare = Veldu flipa til að streyma
+getUserMedia.videoSource.prompt = Myndbands uppruni
+getUserMedia.audioDevice.default = Hljóðnemi %S
+getUserMedia.audioDevice.none = Ekkert hljóð
+getUserMedia.audioDevice.prompt = Hljóðnemi noti
+getUserMedia.sharingCamera.message2 = Kveikt er á myndavél
+getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Kveikt er á hljóðnema
+getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Kveikt er á myndavél og hljóðnema
+getUserMedia.blockedCameraAccess = Lokað hefur verið á myndavélina
+getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Lokað hefur verið á hljóðnemann.
+getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Lokað hefur verið á myndavélina og hljóðnemann.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+# In android this will be only exposed by web extensions
+userContextPersonal.label = Persónulegt
+userContextWork.label = Vinna
+userContextBanking.label = Bankaviðskipti
+userContextShopping.label = Versla
+
+# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
+# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
+readerMode.toolbarTip=Snertu skjáinn til að sjá lestrar valmöguleika
+
+#Open in App
+openInApp.pageAction = Opna í smáforriti
+openInApp.ok = Í lagi
+openInApp.cancel = Hætta við
+
+#Tab sharing
+tabshare.title = "Veldu flipa til að streyma"
+#Tabs in context menus
+browser.menu.context.default = Tengill
+browser.menu.context.img = Mynd
+browser.menu.context.video = Myndband
+browser.menu.context.audio = Hljóð
+browser.menu.context.tel = Sími
+browser.menu.context.mailto = Tölvupóstur
+
+# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
+feedHandler.chooseFeed=Veldu straum
+feedHandler.subscribeWith=Panta áskrift hjá
+
+# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
+# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
+# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
+# a file they should import or the name of an api.
+nativeWindow.deprecated=%1$S er farið að rýrna. Vinsamlega nota %2$S í staðinn
+
+# Vibration API permission prompt
+vibrationRequest.message = Leyfa þessu vefsvæði að hrista tækið þitt?
+vibrationRequest.denyButton = Ekki leyfa
+vibrationRequest.allowButton = Leyfa