diff options
Diffstat (limited to 'l10n-is/mobile/android/chrome/browser.properties')
-rw-r--r-- | l10n-is/mobile/android/chrome/browser.properties | 476 |
1 files changed, 476 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-is/mobile/android/chrome/browser.properties b/l10n-is/mobile/android/chrome/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..749e767d69 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mobile/android/chrome/browser.properties @@ -0,0 +1,476 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addonsConfirmInstall.title=Setja inn viðbætur +addonsConfirmInstall.install=Setja inn + +addonsConfirmInstallUnsigned.title=Óstaðfest viðbót +addonsConfirmInstallUnsigned.message=Þetta svæði er að reyna að setja inn óstaðfesta viðbót. Haltu áfram á eigin ábyrgð. + +# Alerts +alertAddonsDownloading=Hleð niður viðbót +alertAddonsInstalledNoRestart.message=Innsetningu lokið + +# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a +# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. +alertAddonsInstalledNoRestart.action2=VIÐBÆTUR + +alertDownloadsStart2=Niðurhal gangsett +alertDownloadsDone2=Niðurhali lokið +alertDownloadsToast=Niðurhal gangsett... +alertDownloadsPause=Bíða +alertDownloadsResume=Halda áfram +alertDownloadsCancel=Hætta við +# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a +# successful download. %S will be replaced by the file name of the download. +alertDownloadSucceeded=%S niðurhalað +# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast +# when the user tries to download something in Guest mode. +downloads.disabledInGuest=Niðurhal er óvirkt í gesta lotum + +# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast) +# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page) +# that has been added; for example, 'Google'. +alertSearchEngineAddedToast='%S' hefur verið bætt við sem leitarvél +alertSearchEngineErrorToast=Gat ekki bætt '%S' við sem leitarvél +alertSearchEngineDuplicateToast='%S' er nú þegar ein af leitarvélunum þínum + +# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the +# user has enabled "Clear private data on exit". +alertShutdownSanitize=Hreinsa út einkagögn… + +alertPrintjobToast=Prenta... + +download.blocked=Náði ekki að hlaða skrá niður + +addonError.titleError=Villa +addonError.titleBlocked=Lokað á viðbót +addonError.learnMore=Fræðast meira + +# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message): +# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified. +unsignedAddonsDisabled.title=Óstaðfestar viðbætur +unsignedAddonsDisabled.message=Ekki var hægt að staðfesta eina eða fleiri uppsettar viðbætur og er búð að óvirkja. +unsignedAddonsDisabled.dismiss=Hætta við +unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Skoða viðbætur + +# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5): +# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name +addonError-1=Ekki tókst að setja inn #1 þar sem #3 getur ekki breytt nauðsynlegri skrá. +addonError-2=Ekki var hægt að setja inn viðbótina frá #2 vegna þess að hún passar ekki viðbótinni sem #3 bjóst við. +addonError-3=Ekki var hægt að setja inn viðbótina frá #2 sem var hlaðið niður vegna þess að hún virðist vera brengluð. +addonError-4=Ekki var hægt að setja inn #1því #3 getur ekki breytt viðkomandi skrá. +addonError-5=#3 hefur komið í veg fyrir að #2 setji inn óstaðfesta viðbót.\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted): +# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version +addonLocalError-1=Ekki tókst að setja inn #1 þar sem #3 getur ekki breytt nauðsynlegri skrá. +addonLocalError-2=Ekki var hægt að setja inn þessa viðbót vegna þess að hún passar ekki við því sem #3 bjóst við. +addonLocalError-3=Ekki var hægt að setja inn þessa viðbót því hún virðist vera eitthvað brengluð. +addonLocalError-4=Ekki var hægt að setja inn #1því #3 getur ekki breytt viðeigandi skrá. +addonLocalError-5=Ekki var hægt að setja inn þessa viðbót því hún hefur ekki verið staðfest. +addonErrorIncompatible=Ekki var hægt að setja inn #1 því það er ekki samhæft við #3 #4. +addonErrorBlocklisted=Ekki var hægt að setja inn #1 vegna þess að því líklegt er að það muni valda óstöðugleika eða öryggis vandamálum. + +# Notifications +notificationRestart.normal=Endurræsið til að ljúka breytingum. +notificationRestart.blocked=Setti inn óörugga viðbót. Endurræsið til að óvirkja. +notificationRestart.button=Endurræsa +doorhanger.learnMore=Fræðast meira + +# Popup Blocker + +# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popup.message=#1 kemur í veg fyrir að þetta svæði opni sprettiglugga. Vilt þú sýna hann?;#1 kemur í veg fyrir að þetta svæði opni #2 sprettiglugga. Vilt þú sýna þá? +popup.dontAskAgain=Ekki spyrja aftur fyrir þetta svæði +popup.show=Sýna +popup.dontShow=Ekki sýna + +# SafeBrowsing +safeBrowsingDoorhanger=Þetta svæði virðist innihalda óværur (malware eða phishing tilraun). Farðu varlega. + +# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in +# site settings dialog. +blockPopups.label2=Sprettigluggar + +# XPInstall +xpinstallPromptWarning2=%S kom í veg fyrir að bón frá þessu svæði (%S) um að setja inn hugbúnað á tækið þitt. +xpinstallPromptWarningLocal=%S kom í veg fyrir að viðbótin %S væri innsett á tækið þitt. +xpinstallPromptWarningDirect=%S kom í veg fyrir að viðbótin væri innsett á tækið þitt. +xpinstallPromptAllowButton=Leyfa +xpinstallDisabledMessageLocked=Hugbúnaðar innsetningin hefur verið gerð óvirk af kerfisstjóra. +xpinstallDisabledMessage2=Hugbúnaðar innsetningin er nú óvirk. Smelltu á Virkja til að reyna aftur. +xpinstallDisabledButton=Virkja + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Bæta við %S? + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Leyfi þitt þarf fyrir: +webextPerms.add.label=Bæta við +webextPerms.cancel.label=Hætta við + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +webextPerms.updateText=%S hefur verið uppfært. Þú þarft að samþykkja ný réttindi áður en uppfærða útgáfan verður sett inn. Þú getur valið "Hætta við" til að halda núverandi útgáfu af viðbótinni. + +webextPerms.updateAccept.label=Uppfæra + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new +# permissions. +webextPerms.optionalPermsHeader=%S vill viðbótar heimildir. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Það vill: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Leyfa +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Hafna + +webextPerms.description.bookmarks=Skoða og breyta bókamerkjum +webextPerms.description.browserSettings=Lesa og breyta vafrastillingar +webextPerms.description.browsingData=Hreinsa feril, smákökur og tengd gögn +webextPerms.description.clipboardRead=Ná í gögn frá klemmuspjaldi +webextPerms.description.clipboardWrite=Setja inn gögn á klemmuspjald +webextPerms.description.devtools=Veita tækjatólum þróara aðgang að gögnum þínum í opnum flipum +webextPerms.description.downloads=Hala niður skrám og skoða og breyta ferilsögu vafra +webextPerms.description.downloads.open=Opna skrár sem hafa verið halaðar niður á tölvuna þína +webextPerms.description.find=Lesa texta á öllum opnum flipum +webextPerms.description.geolocation=Leyfa aðgang að staðsetningu þinni +webextPerms.description.history=Skoða ferilsögu vafra +webextPerms.description.management=Fylgjast með notkun á viðbótum og sýsla með þemu +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Deila skilaboðum með öðrum forritum en %S +webextPerms.description.notifications=Sýna þér tilkynningar +webextPerms.description.privacy=Lesa og breyta friðhelgisstillingum +webextPerms.description.proxy=Stjórna stillingum fyrir milliþjóna +webextPerms.description.sessions=Aðgangur að nýlokuðum flipum +webextPerms.description.tabs=Skoða vafraflipa +webextPerms.description.topSites=Skoða ferilsögu vafra +webextPerms.description.webNavigation=Skoða vafranotkun á meðan vafrað er + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Skoða öll gögn fyrir öll vefsvæði + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Skoða gögn fyrir vefsvæði á %S léni + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Skoða gögn í #1 öðru léni;Skoða gögn í #1 öðrum lénum + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Skoða gögn fyrir %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Skoða gögn á #1 öðru vefsvæði;Skoða gögn á #1 öðrum vefsvæðum + + +# Site Identity +identity.identified.verifier=Staðfest af: %S +identity.identified.verified_by_you=Þú hefur bætt við öryggisfráviki fyrir þetta svæði +identity.identified.state_and_country=%S, %S + +# Geolocation UI +geolocation.allow=Deila +geolocation.dontAllow=Ekki deila +# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in +# site settings dialog. +geolocation.location=Staðsetning + +# Desktop notification UI +desktopNotification2.allow=Alltaf +desktopNotification2.dontAllow=Aldrei +# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be +# used in site settings dialog. +desktopNotification.notifications=Tilkynningar + +# Imageblocking +imageblocking.downloadedImage=Ekki er lokað á mynd +imageblocking.showAllImages=Sýna allt + +# New Tab Popup +# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of tabs +newtabpopup.opened=Nýr flipi opnaður;#1 nýjir flipar opnaðir +newprivatetabpopup.opened=Nýr einkaflipi opnaður;#1 nýjir einkaflipar opnaðir + +# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a +# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. +newtabpopup.switch=SKIPTA + +# Undo close tab toast +# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast +# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed. +undoCloseToast.message=Lokaði %S + +# Private Tab closed message +# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears +# when the user closes a private tab. +privateClosedMessage.message=Lokaður einkavafri + +# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a +# toast when the user closes a tab if there is no title to display. +undoCloseToast.messageDefault=Lokaði flipa + +# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a +# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. +undoCloseToast.action2=HÆTTA VIÐ + +# Offline web applications +offlineApps.ask=Leyfa %S að geyma gögn á tækinu þínu til notkunar í aftengdum ham? +offlineApps.dontAskAgain=Ekki spyrja aftur fyrir þetta svæði +offlineApps.allow=Leyfa +offlineApps.dontAllow2=Ekki leyfa + +# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in +# site settings dialog. +offlineApps.offlineData=Gögn fyrir ónettengda notkun + +# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in + # site settings dialog. +password.logins=Innskráningar +# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match +# saveButton in passwordmgr.properties +password.save=Vista +# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match +# dontSaveButton in passwordmgr.properties +password.dontSave=Ekki vista + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character +# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this +# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences. +# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Text Selection +selectionHelper.textCopied=Texti afritaður á klemmuspjald + +# Casting +# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the +# dialog/prompt. +casting.sendToDevice=Senda til tækis + +# Context menu +contextmenu.openInNewTab=Opna tengil í nýjum flipa +contextmenu.openInPrivateTab=Opna tengil í einkaflipa +contextmenu.share=Deila +contextmenu.copyLink=Afrita tengil +contextmenu.shareLink=Deila tengli +contextmenu.bookmarkLink=Bókamerkja tengill +contextmenu.copyEmailAddress=Afrita tölvupóstfang +contextmenu.shareEmailAddress=Deila tölvupóstfangi +contextmenu.copyPhoneNumber=Afrita símanúmer +contextmenu.sharePhoneNumber=Deila símanúmeri +contextmenu.fullScreen=Allur skjárinn +contextmenu.viewImage=Skoða mynd +contextmenu.copyImageLocation=Afrita staðsetningu myndar +contextmenu.shareImage=Deila mynd +# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search): +# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for +# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google". +contextmenu.search=%S leit +contextmenu.saveImage=Vista mynd +contextmenu.showImage=Sýna mynd +contextmenu.setImageAs=Nota mynd sem +# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is +# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an +# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily +# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine" +# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details. +# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended. +contextmenu.addSearchEngine3=Bæta við leitarvél +contextmenu.playMedia=Spila +contextmenu.pauseMedia=Í bið +contextmenu.showControls2=Sýna stjórntæki +contextmenu.mute=Þagga niður í +contextmenu.unmute=Hljóð á +contextmenu.saveVideo=Vista myndband +contextmenu.saveAudio=Vista hljóðbút +contextmenu.addToContacts=Bæta við í tengiliði +# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice): +# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction +contextmenu.sendToDevice=Senda til tækis + +contextmenu.copy=Afrita +contextmenu.cut=Klippa +contextmenu.selectAll=Velja allt +contextmenu.paste=Líma + +contextmenu.call=Hringja + +#Input widgets UI +inputWidgetHelper.date=Velja dagsetningu +inputWidgetHelper.datetime-local=Veldu dagsetningu og tíma +inputWidgetHelper.time=Veldu tíma +inputWidgetHelper.week=Veldu viku +inputWidgetHelper.month=Veldu mánuð +inputWidgetHelper.cancel=Hætta við +inputWidgetHelper.set=Stilla +inputWidgetHelper.clear=Hreinsa + +# Web Console API +stacktrace.anonymousFunction=<ónafngreindur> +stacktrace.outputMessage=Stafla eiginleika frá %S, falli %S, línu %S. +timer.start=%S: tímataka hafin + +# LOCALIZATION NOTE (timer.end): +# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call. +# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds +timer.end=%1$S: %2$Sms + +clickToPlayPlugins.activate=Virkja +clickToPlayPlugins.dontActivate=Ekki virkja +# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that +# will be used in site settings dialog. +clickToPlayPlugins.plugins=Tengiforrit + +# Site settings dialog + +masterPassword.incorrect=Rangt lykilorð + +# Debugger +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the +# dialog that prompts the user to allow the incoming connection. +remoteIncomingPromptTitle=Tenging inn á við +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the +# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection. +remoteIncomingPromptUSB=Leyfa USB kembunar tengingu? +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the +# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection. +remoteIncomingPromptTCP=Leyfa kembun með fjartengingu frá %1$S:%2$S? Þessi tenging krefst þess að QR kóði sé skannaður til auðkenningar á skírteini fjartengingar tækisins. Þú getur komið í veg fyrir skönnun í framtíðinni með því að láta muna eftir tækinu. +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an +# an incoming remote debugger connection. +remoteIncomingPromptDeny=Hafna +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an +# an incoming remote debugger connection. +remoteIncomingPromptAllow=Leyfa +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR +# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The +# connection will be allowed assuming the scan succeeds. +remoteIncomingPromptScan=Skanna +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will +# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger +# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and +# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this +# client. +remoteIncomingPromptScanAndRemember=Skanna og muna eftir +# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a +# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote +# debugging connection. +remoteQRScanFailedPromptTitle=QR skönnun mistókst +# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in +# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming +# remote debugging connection. +remoteQRScanFailedPromptMessage=Ekki var hægt að skanna QR kóða fyrir kembun gegnum fjartengingu. Sannreyndu að strikamerkja smáforritið sé uppsett og láttu reyna á tenginguna. +# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the +# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an +# incoming remote debugging connection. +remoteQRScanFailedPromptOK=Í lagi + +# Helper apps +helperapps.open=Opna +helperapps.openWithApp2=Opna með smáforritnu %S +helperapps.openWithList2=Opna með smáforriti +helperapps.always=Alltaf +helperapps.never=Aldrei +helperapps.pick=Ljúkið aðgerð með því að nota +helperapps.saveToDisk=Niðurhal +helperapps.alwaysUse=Alltaf +helperapps.useJustOnce=Bara einu sinni + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera.message = Viltu leyfa %S aðgangi að myndavélinni þinni? +getUserMedia.shareMicrophone.message = Vilt þú deila hljóðnemanum þínum með %S? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Viltu deila myndavélinni þinni og hljóðnema með %S? +getUserMedia.denyRequest.label = Ekki deila +getUserMedia.shareRequest.label = Deila +getUserMedia.videoSource.default = Myndavél %S +getUserMedia.videoSource.frontCamera = Fram myndavélin +getUserMedia.videoSource.backCamera = Aftur myndavélin +getUserMedia.videoSource.none = Ekkert myndefni +getUserMedia.videoSource.tabShare = Veldu flipa til að streyma +getUserMedia.videoSource.prompt = Myndbands uppruni +getUserMedia.audioDevice.default = Hljóðnemi %S +getUserMedia.audioDevice.none = Ekkert hljóð +getUserMedia.audioDevice.prompt = Hljóðnemi noti +getUserMedia.sharingCamera.message2 = Kveikt er á myndavél +getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Kveikt er á hljóðnema +getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Kveikt er á myndavél og hljóðnema +getUserMedia.blockedCameraAccess = Lokað hefur verið á myndavélina +getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Lokað hefur verið á hljóðnemann. +getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Lokað hefur verið á myndavélina og hljóðnemann. + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +# In android this will be only exposed by web extensions +userContextPersonal.label = Persónulegt +userContextWork.label = Vinna +userContextBanking.label = Bankaviðskipti +userContextShopping.label = Versla + +# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip): +# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar. +readerMode.toolbarTip=Snertu skjáinn til að sjá lestrar valmöguleika + +#Open in App +openInApp.pageAction = Opna í smáforriti +openInApp.ok = Í lagi +openInApp.cancel = Hætta við + +#Tab sharing +tabshare.title = "Veldu flipa til að streyma" +#Tabs in context menus +browser.menu.context.default = Tengill +browser.menu.context.img = Mynd +browser.menu.context.video = Myndband +browser.menu.context.audio = Hljóð +browser.menu.context.tel = Sími +browser.menu.context.mailto = Tölvupóstur + +# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js +feedHandler.chooseFeed=Veldu straum +feedHandler.subscribeWith=Panta áskrift hjá + +# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated): +# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis. +# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to +# a file they should import or the name of an api. +nativeWindow.deprecated=%1$S er farið að rýrna. Vinsamlega nota %2$S í staðinn + +# Vibration API permission prompt +vibrationRequest.message = Leyfa þessu vefsvæði að hrista tækið þitt? +vibrationRequest.denyButton = Ekki leyfa +vibrationRequest.allowButton = Leyfa |