diff options
Diffstat (limited to 'l10n-it/chat')
-rw-r--r-- | l10n-it/chat/accounts.dtd | 36 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-it/chat/accounts.properties | 7 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-it/chat/commands.properties | 27 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-it/chat/contacts.properties | 5 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-it/chat/conversations.properties | 85 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-it/chat/dateFormat.properties | 62 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-it/chat/facebook.properties | 6 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-it/chat/imtooltip.properties | 10 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-it/chat/irc.properties | 209 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-it/chat/logger.properties | 7 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-it/chat/matrix.properties | 26 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-it/chat/skype.properties | 8 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-it/chat/status.properties | 23 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-it/chat/twitter.properties | 122 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-it/chat/xmpp.properties | 276 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-it/chat/yahoo.properties | 5 |
16 files changed, 914 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-it/chat/accounts.dtd b/l10n-it/chat/accounts.dtd new file mode 100644 index 0000000000..63cdbd134f --- /dev/null +++ b/l10n-it/chat/accounts.dtd @@ -0,0 +1,36 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accounts.title "Account - &brandShortName;"> +<!ENTITY accountManager.width "450"> +<!ENTITY accountsWindow.title "Stato messaggeria istantanea"> +<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;"> +<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Nuovo account"> +<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N"> +<!ENTITY accountManager.close.label "Chiudi"> +<!ENTITY accountManager.close.accesskey "h"> +<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a"> +<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Nessun account configurato"> +<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Fare clic sul pulsante &accountManager.newAccount.label; per utilizzare la procedura guidata di &brandShortName; per la configurazione di un nuovo account."> +<!ENTITY account.autoSignOn.label "Autenticazione all'avvio"> +<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "A"> +<!ENTITY account.connect.label "Collega"> +<!ENTITY account.connect.accesskey "o"> +<!ENTITY account.disconnect.label "Scollega"> +<!ENTITY account.disconnect.accesskey "S"> +<!ENTITY account.delete.label "Elimina"> +<!ENTITY account.delete.accesskey "E"> +<!ENTITY account.edit.label "Proprietà"> +<!ENTITY account.edit.accesskey "P"> +<!ENTITY account.moveup.label "Sposta su"> +<!ENTITY account.movedown.label "Sposta giù"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Annulla la riconnessione"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "A"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Copia il log di debug"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "C"> +<!ENTITY account.showDebugLog.label "Mostra log di debug"> +<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "M"> +<!ENTITY account.connecting "Connessione in corso…"> +<!ENTITY account.disconnecting "Disconnessione…"> +<!ENTITY account.disconnected "Non collegato"> diff --git a/l10n-it/chat/accounts.properties b/l10n-it/chat/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..200519cedf --- /dev/null +++ b/l10n-it/chat/accounts.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +passwordPromptTitle = Password per %S +passwordPromptText = Immettere la password di %S per connettersi. +passwordPromptSaveCheckbox = Utilizzare Gestione password per memorizzare questa password. diff --git a/l10n-it/chat/commands.properties b/l10n-it/chat/commands.properties new file mode 100644 index 0000000000..79511f624f --- /dev/null +++ b/l10n-it/chat/commands.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (commands): +# %S is a comma separated list of command names. +commands=Comandi: %S.\nUsa il <comando> /help per ulteriori informazioni. +# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp): +# %S is the command name the user typed. +noCommand=Comando '%S' inesistente. +noHelp=Nessun messaggio di aiuto per il comando '%S'! + +sayHelpString=say <messaggio>: manda un messaggio senza eseguire comandi. +rawHelpString=raw <messaggio>: manda un messaggio senza l’escape delle entità HTML. +helpHelpString=help <nome>: mostra l'aiuto per il comando <nome>, o l'elenco dei comandi disponibili quando lo si scrive senza parametri. + +# LOCALIZATION NOTE (statusCommand): +# %1$S is replaced with a status command name +# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline"). +# %2$S is replaced with the localized version of that status type +# (one of the 5 strings below). +statusCommand=%1$S <messaggio di stato>: imposta lo stato a %2$S con un messaggio di stato opzionale. +back=disponibile +away=assente +busy=non disponibile +dnd=non disponibile +offline=non in linea diff --git a/l10n-it/chat/contacts.properties b/l10n-it/chat/contacts.properties new file mode 100644 index 0000000000..d4216df3c2 --- /dev/null +++ b/l10n-it/chat/contacts.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +defaultGroup = Contatti diff --git a/l10n-it/chat/conversations.properties b/l10n-it/chat/conversations.properties new file mode 100644 index 0000000000..781f478d7f --- /dev/null +++ b/l10n-it/chat/conversations.properties @@ -0,0 +1,85 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (targetChanged): +# %1$S is the new conversation title (display name of the new target), +# %2$S is the protocol name used for the new target. +targetChanged=La conversazione continuerà con %1$S, usando %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (statusChanged): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +statusChanged=%1$S è ora %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer"). +statusChangedWithStatusText=%1$S è ora %2$S: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when the status was +# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user +# into thinking the person's status has just changed. +statusChangedFromUnknown=%1$S è %2$S. +statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S è %2$S: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when an account has just +# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not +# mislead the user into thinking the person's status has just changed. +statusKnown=L'account è stato ricollegato (%1$S è %2$S). +statusKnownWithStatusText=L'account è stato ricollegato (%1$S è %2$S: %3$S). +# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown): +# %S is the display name of the contact. +statusUnknown=L'account è scollegato (lo stato di %S non è più noto). + +accountDisconnected=Si è scollegati. +accountReconnected=L'account è stato ricollegato. + +# LOCALIZATION NOTE (autoReply): +# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply. +autoReply=Risposta automatica - %S + +# LOCALIZATION NOTE (noTopic): +# Displayed instead of the topic when no topic is set. +noTopic=Nessun argomento impostato per questa stanza. + +# LOCALIZATION NOTE (topicSet): +# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic. +topicSet=L’argomento per %1$S è: %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet): +# %S is the conversation name. +topicNotSet=Non vi è alcun argomento per %S. +# LOCALIZATION NOTE (topicChanged): +# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic. +topicChanged=%1$S ha cambiato l’argomento in: %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (topicCleared): +# %1$S is the user who cleared the topic. +topicCleared=%1$S ha cancellato l’argomento della stanza. + +# LOCALIZATION NOTE (nickSet): +# This is displayed as a system message when a participant changes his/her +# nickname in a conversation. +# %1$S is the old nick. +# %2$S is the new nick. +nickSet=%1$S ora si chiama %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you): +# This is displayed as a system message when your nickname is changed. +# %S is your new nick. +nickSet.you=Ora ti chiami %S. + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis): +# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut +messenger.conversations.selections.ellipsis=[…] + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate): +# These 3 templates are used to format selected messages before copying them. +# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust +# whitespace and separators to make them fit your locale. +messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message% +messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message% +messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message% + +# LOCALIZATION NOTE (message.status): +# This is used as title attribute for the visible lock icon in case a message +# was sent encrypted through the OTR protocol. +message.status=Messaggio crittato diff --git a/l10n-it/chat/dateFormat.properties b/l10n-it/chat/dateFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..6dcaf435db --- /dev/null +++ b/l10n-it/chat/dateFormat.properties @@ -0,0 +1,62 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +month.1.Mmm=Gen +month.2.Mmm=Feb +month.3.Mmm=Mar +month.4.Mmm=Apr +month.5.Mmm=Mag +month.6.Mmm=Giu +month.7.Mmm=Lug +month.8.Mmm=Ago +month.9.Mmm=Set +month.10.Mmm=Ott +month.11.Mmm=Nov +month.12.Mmm=Dic + +month.1.name=Gennaio +month.2.name=Febbraio +month.3.name=Marzo +month.4.name=Aprile +month.5.name=Maggio +month.6.name=Giugno +month.7.name=Luglio +month.8.name=Agosto +month.9.name=Settembre +month.10.name=Ottobre +month.11.name=Novembre +month.12.name=Dicembre + +day.1.name=Domenica +day.2.name=Lunedì +day.3.name=Martedì +day.4.name=Mercoledì +day.5.name=Giovedì +day.6.name=Venerdì +day.7.name=Sabato + +day.1.Mmm=Dom +day.2.Mmm=Lun +day.3.Mmm=Mar +day.4.Mmm=Mer +day.5.Mmm=Gio +day.6.Mmm=Ven +day.7.Mmm=Sab + +day.1.short=Do +day.2.short=Lu +day.3.short=Ma +day.4.short=Me +day.5.short=Gi +day.6.short=Ve +day.7.short=Sa + +noon=Mezzogiorno +midnight=Mezzanotte + +AllDay=Tutto il giorno + +# LOCALIZATION NOTE (finduri-MonthYear): +# %1$S is the month name, %2$S is the year (4 digits format). +finduri-MonthYear=%1$S %2$S diff --git a/l10n-it/chat/facebook.properties b/l10n-it/chat/facebook.properties new file mode 100644 index 0000000000..39cbd425f4 --- /dev/null +++ b/l10n-it/chat/facebook.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +facebook.chat.name=Chat di Facebook +facebook.disabled=La chat di Facebook non è più supportata in quanto Facebook ha disattivato il gateway XMPP. diff --git a/l10n-it/chat/imtooltip.properties b/l10n-it/chat/imtooltip.properties new file mode 100644 index 0000000000..5cbdc4788a --- /dev/null +++ b/l10n-it/chat/imtooltip.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buddy.username=Nome utente +buddy.account=Account +contact.tags=Etichette + +otr.tag=Stato OTR +message.status=Messaggio crittato diff --git a/l10n-it/chat/irc.properties b/l10n-it/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..6d16277ada --- /dev/null +++ b/l10n-it/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=Soprannome + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Perdita di connessione con il server +connection.error.timeOut=Connessione fuori tempo massimo +connection.error.invalidUsername=%S non è un nome utente consentito +connection.error.invalidPassword=Password per il server non valida +connection.error.passwordRequired=Password obbligatoria + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Channel +joinChat.password=_Password + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Server +options.port=Porta +options.ssl=Utilizza SSL +options.encoding=Set di caratteri +options.quitMessage=Messaggio di chiusura +options.partMessage=Messaggio di uscita +options.showServerTab=Mostra i messaggi del server +options.alternateNicks=Nick alternativi + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S usa "%2$S". +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=L'ora di %1$S è %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <azione da eseguire>: esegue un'azione. +command.ban=%S <nick!user@host>: Proibire l'ingresso agli utenti che corrispondono al pattern specificato. +command.ctcp=%S <nick> <msg>: Invia un messaggio CTCP a nick. +command.chanserv=%S <comando>: Invia un comando a ChanServ. +command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: toglie a qualcuno lo stato di operatore del canale. Si deve essere operatori di canale per poterlo fare. +command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Toglie lo stato 'voice' a qualcuno, impedendogli di parlare se il canale è moderato (+ m). Si deve essere operatori di canale per poterlo fare. +command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Invita uno o più nick a raggiungerti nel canale corrente o in un canale specifico. +command.join=%S <stanza1>[,<stanza2>]* [<chiave1>[,<chiave2>]*]: Si entra in uno o più canali, eventualmente fornendo la chiave per ciascun canale se necessario. +command.kick=%S <nick> [<messaggio>]: Espelle qualcuno da un canale. Si deve essere operatori di canale per poterlo fare. +command.list=%S: Mostra l'elenco delle stanze nella rete. Attenzione! Alcuni server potrebbero disconnetterti quando esegui questo comando. +command.memoserv=%S <comando>: Invia un comando a MemoServ. +command.modeUser2=%S <nick> [(+|-)<mode>]: Verifica, imposta o rimuovi una modalità utente. +command.modeChannel2=%S [<channel>] [(+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: Verifica, imposta o rimuovi una modalità canale. +command.msg=%S <nick> <messaggio>: Invia un messaggio privato a un utente (invece che al canale). +command.nick=%S <nuovo soprannome>: Cambia il soprannome. +command.nickserv=%S <comando>: Manda un comando a NickServ. +command.notice=%S <destinazione> <messaggio>: Manda una nota a un utente o a un canale. +command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: Concede lo stato di operatore a qualcuno. Si deve essere operatori di canale per poterlo fare. +command.operserv=%S <comando>: Manda un comando a OperServ. +command.part=%S [messaggio]: Abbandona il canale corrente con un messaggio opzionale. +command.ping=%S [<nick>]: Interroga il lag di un utente (o del server se non è specificato alcun utente). +command.quit=%S <messaggio>: Scollega dal server con un messaggio opzionale. +command.quote=%S <comando>: Invia un messaggio raw al server. +command.time=%S: mostra l'ora corrente del server IRC. +command.topic=%S [<nuovo topic>]: Imposta l'argomento del canale. +command.umode=%S (+|-)<nuova modalità>: Imposta o rimuove una modalità utente. +command.version=%S <nick>: Interroga la versione del client di un utente. +command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Concede lo stato 'voice' a qualcuno. Si deve essere operatori di canale per poterlo fare. +command.whois2=%S [<nick>]: Ottieni informazioni su un utente. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] è entrato nella stanza. +message.rejoined=Sei rientrato nella stanza. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Sei stato espulso da %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S è stato espulso da %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Modalità %1$S per %2$S impostata da %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Modalità canale %1$S impostata da %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=La tua modalità è %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Impossibile utilizzare il soprannome desiderato. Il soprannome rimane %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Hai abbandonato la stanza (Part%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S ha abbandonato la stanza (Part%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S ha abbandonato la stanza (Quit %2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S ti ha invitato a %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S è stato invitato in %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S è già in %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S è stato convocato. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=Informazioni WHOIS per %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S è offline. Informazioni WHOWAS per %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry= %1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S è un soprannome sconosciuto. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S ha cambiato la password del canale in %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S ha eliminato la password del canale. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Gli utenti collegati dalle seguenti località sono stati espulsi da %S: +message.noBanMasks=Non ci sono località espulse da %S. +message.banMaskAdded=Gli utenti collegati da località coincidenti con %1$S sono stati espulsi da %2$S. +message.banMaskRemoved=Gli utenti collegati da località coincidenti con %1$S sono nuovamente ammessi da %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Risposta al ping da %1$S in #2 millisecondo.;Risposta al ping da %1$S in #2 millisecondi. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Non esiste il canale: %S. +error.tooManyChannels=Impossibile entrare in %S: raggiunto limite massimo dei canali in cui si può entrare. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Nick già in uso, cambio il nick in %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S non è un soprannome consentito. +error.banned=Si è espulsi da questo server. +error.bannedSoon=Si sarà presto espulsi da questo server. +error.mode.wrongUser=Impossibile cambiare modalità per gli altri utenti. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S non è in linea. +error.wasNoSuchNick=Non c'era alcun soprannome %S +error.noSuchChannel=Non esiste il canale: %S. +error.unavailable=%S è momentaneamente non disponibile. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Sei stato bannato da %S. +error.cannotSendToChannel=Non è possibile inviare un messaggio a %S. +error.channelFull=Il canale %S è pieno. +error.inviteOnly=Sei stato invitato a entrare in %S. +error.nonUniqueTarget=%S non è un user@host o nome abbreviato univoco o si è tentato di entrare in troppi canali contemporaneamente. +error.notChannelOp=Non si dispone dei privilegi di operatore di canale su %S. +error.notChannelOwner=Non si è proprietari del canale %S. +error.wrongKey=Impossibile entrare in %S, password errata. +error.sendMessageFailed=Si è verificato un errore durante l'invio dell'ultimo messaggio. Tentare nuovamente quando la connessione sarà ripristinata. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Non è stato possibile entrare in %1$S e si è stati rediretti automaticamente in %2$S. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode='%S' non è una modalità utente valida su questo server + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Nome +tooltip.server=Connesso a +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Collegato da +tooltip.registered=Registrato +tooltip.registeredAs=Registrato come +tooltip.secure=Collegamento sicuro +# The away message of the user +tooltip.away=Assente +tooltip.ircOp=Operatore IRC +tooltip.bot=Bot +tooltip.lastActivity=Ultima attività +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S fa +tooltip.channels=In questo momento su + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Sì +no=No diff --git a/l10n-it/chat/logger.properties b/l10n-it/chat/logger.properties new file mode 100644 index 0000000000..4ba43e0c8e --- /dev/null +++ b/l10n-it/chat/logger.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (badLogfile): +# %S is the filename of the log file. +badLogfile=File di log vuoto o danneggiato: %S diff --git a/l10n-it/chat/matrix.properties b/l10n-it/chat/matrix.properties new file mode 100644 index 0000000000..aac64f93f6 --- /dev/null +++ b/l10n-it/chat/matrix.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.connectServer=Server +options.connectPort=Porta + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for Matrix accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Stanza + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from the "User" object. +# The human readable name of the user. +tooltip.displayName=Nome visualizzato +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S fa +tooltip.lastActive=Ultima attività diff --git a/l10n-it/chat/skype.properties b/l10n-it/chat/skype.properties new file mode 100644 index 0000000000..7f8be033ff --- /dev/null +++ b/l10n-it/chat/skype.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +connecting.authenticating = Autenticazione +connecting.registrationToken = Richiesta in corso del token di autenticazione +error.auth = Autenticazione al server non riuscita +error.registrationToken = Ottenimento del token di autenticazione non riuscito diff --git a/l10n-it/chat/status.properties b/l10n-it/chat/status.properties new file mode 100644 index 0000000000..270132a4cc --- /dev/null +++ b/l10n-it/chat/status.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +availableStatusType=Disponibile +awayStatusType=Assente +unavailableStatusType=Non disponibile +offlineStatusType=Non in linea +invisibleStatusType=Invisibile +idleStatusType=Inattivo +mobileStatusType=Cellulare +# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType): +# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account +unknownStatusType=Sconosciuto + +# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage): +# Used to display the status of a buddy together with its status message. +# %1$S is the status type, %2$S is the status message text. +statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage): +# This will be the away message put automatically when the user is idle. +messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Sono lontano dal computer. diff --git a/l10n-it/chat/twitter.properties b/l10n-it/chat/twitter.properties new file mode 100644 index 0000000000..6fa07268d8 --- /dev/null +++ b/l10n-it/chat/twitter.properties @@ -0,0 +1,122 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +twitter.protocolName=Twitter + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are errors that will be shown to the user in conversation. +error.tooLong=Lo stato supera i 140 caratteri. +# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete): +# %1$S will be either the error string returned by the twitter server, +# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific +# message for the error. +# %2$S is the message that caused the error. +error.general=Si è verificato un errore %1$S durante l'invio di %2$S +error.retweet=Si è verificato un errore %1$S durante il retweet di %2$S +error.delete=Si è verificato un errore %1$S durante l'eliminazione di %2$S +error.like=Si è verificato un errore %1$S mettendo “mi piace” a: %2$S +error.unlike=Si è verificato un errore %1$S togliendo “mi piace” a: %2$S +# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong) +# %S is the truncated string that was sent to the server. +error.descriptionTooLong=La descrizione ha superato la dimensione massima (160 caratteri) ed è stata troncata a: %S. + +# LOCALIZATION NOTE (timeline): +# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by +# @<username>. +timeline=Cronologia %S + +# LOCALIZATION NOTE (action.*): +# This will be an action in the context menu of displayed tweets. +action.copyLink=Copia il link su Tweet +action.retweet=Retweet +action.reply=Rispondi +action.delete=Elimina +# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing): +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +action.follow=Segui %S +action.stopFollowing=Smetti di seguire %S +action.like=Mi piace +action.unlike=Togliere 'mi piace' + +# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed): +# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation. +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +event.follow=Si sta seguendo %S. +event.unfollow=Si è smesso di seguire %S. +event.followed=%S ti sta seguendo. +# LOCALIZATION NOTE (event.deleted): +# %S will be replaced by the text of the deleted tweet. +event.deleted=Questo tweet è stato eliminato: "%S". + +# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText): +# This will be visible in the status bar of the conversation window +# while the user is typing a reply to a tweet. +# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to. +replyingToStatusText=In risposta a %S + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initAuth=Avvio del processo di autenticazione +connection.requestAuth=In attesa di autorizzazione +connection.requestAccess=Completamento autorizzazione +connection.requestTimelines=Richiesta in corso della cronologia dell'utente +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.userMismatch=Mancata corrispondenza nome utente. +connection.error.failedToken=Impossibile ottenere il token richiesto. +connection.error.authCancelled=Il processo di autorizzazione è stato annullato. +connection.error.authFailed=Impossibile ottenere l'autorizzazione. +connection.error.noNetwork=Nessun collegamento alla rete disponibile. + +# LOCALIZATION NOTE (authPrompt): +# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us +# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization +# window. +authPrompt=Consenti l'utilizzo dell'account Twitter + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.track=Parole chiave tracciate + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the Twitter information that will appear in the tooltip +# for each participant on the home timeline. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined. +tooltip.created_at=Utente da +tooltip.location=Indirizzo +tooltip.lang=Lingua +tooltip.time_zone=Fuso orario +tooltip.url=Sito web +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected): +# whether the user's tweets are publicly visible. +tooltip.protected=Proteggi i wweet +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following): +# whether you are subscribed to the user's tweets. +tooltip.following=Stai seguendo +tooltip.name=Nome +tooltip.description=Descrizione +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count): +# Please see the right side of the official Twitter website UI. +tooltip.friends_count=Seguito +tooltip.statuses_count=Tweet +tooltip.followers_count=Follower +tooltip.listed_count=Elencato + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Sì +no=No + +command.follow=%S <username>[ <username>]*: inizia a seguire un utente/degli utenti. +command.unfollow=%S <username>[ <username>]*: smetti di seguire un utente / degli utenti. + +twitter.disabled=Twitter non è più supportato in quanto il protocollo di streaming è stato disattivato da parte di Twitter. diff --git a/l10n-it/chat/xmpp.properties b/l10n-it/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..23a95f1f4f --- /dev/null +++ b/l10n-it/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,276 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=Inizializzazione flusso +connection.initializingEncryption=Inizializzazione cifratura +connection.authenticating=Autenticazione +connection.gettingResource=Ottenimento risorse +connection.downloadingRoster=Scaricamento lista contatti +connection.srvLookup=Sto esaminando il record SRV + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Nome utente non valido (il nome utente deve contenere un carattere '@') +connection.error.failedToCreateASocket=Si è verificato un errore nella creazione del socket (si potrebbe essere fuori linea) +connection.error.serverClosedConnection=Il server ha chiuso il collegamento +connection.error.resetByPeer=Connessione riavviata dal peer +connection.error.timedOut=Collegamento fuori tempo massimo +connection.error.receivedUnexpectedData=Ricevuti dei dati non attesi +connection.error.incorrectResponse=Ricevuta risposta non corretta +connection.error.startTLSRequired=Il server richiede un collegamento protetto ma è stato disattivato nelle impostazioni +connection.error.startTLSNotSupported=Il server non consente un collegamento sicuro ma nelle impostazioni si è scelto di usarlo +connection.error.failedToStartTLS=Avvio cifratura non riuscito +connection.error.noAuthMec=Nessun meccanismo di autenticazione offerto dal server +connection.error.noCompatibleAuthMec=Nessuno dei meccanismi di autenticazione offerti dal server è supportato +connection.error.notSendingPasswordInClear=Il server supporta solo l'autenticazione tramite l'invio della password in chiaro +connection.error.authenticationFailure=Autenticazione non riuscita +connection.error.notAuthorized=Autorizzazione negata (potrebbe essere stata inserita una password sbagliata) +connection.error.failedToGetAResource=Impossibile ottenere una risorsa +connection.error.failedMaxResourceLimit=Questo account è collegato contemporaneamente da troppe posizioni. +connection.error.failedResourceNotValid=Risorsa non valida. +connection.error.XMPPNotSupported=Questo server non supporta XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Questo messaggio non può essere consegnato: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=Impossibile entrare in: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=Impossibile entrare in %S in quanto espulsi da questa stanza. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registrazione obbligatoria: non si dispone di permessi sufficienti per entrare in questa stanza. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Accesso limitato: permessi insufficienti per creare stanze. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Impossibile accedere alla stanza %S in quanto il server che ospita la stanza non può essere raggiunto. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Non si dispone di permessi sufficienti per impostare l'argomento della stanza. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Non è stato possibile inviare il messaggio a %1$S in quanto non si è più dentro la stanza: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Non è possibile inviare il messaggio a %1$S in quanto il destinatario non è più nella stanza : %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=Impossibile raggiungere il server del destinatario +conversation.error.unknownSendError=Errore sconosciuto durante l'invio di questo messaggio. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=Al momento non è possibile inviare il messaggio a %S. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S non è nella stanza. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Impossibile bandire i partecipanti da una stanza anonima. Provare con /kick. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Non si dispone dei permessi necessari per rimuovere questo partecipante dalla stanza. +conversation.error.banKickCommandConflict=Non è possibile rimuovere se stessi dalla stanza. +conversation.error.changeNickFailedConflict=Impossibile cambiare soprannome in %S in quanto già in uso. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Impossibile cambiare soprannome in %S in quanto i soprannomi sono bloccati in questa stanza. +conversation.error.inviteFailedForbidden=Non si dispone dei privilegi necessari per invitare utenti in questa stanza. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=Impossibile raggiungere %S. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S non è un id valido (gli identificatori Jabber devono essere nella forma utente@dominio). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Si deve rientrare nella stanza per usare questo comando. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=È necessario parlare per primi in quanto %S potrebbe essere collegato con più client. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=Il client di %S non consente di richiedere la versione software. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Stato (%S) +tooltip.statusNoResource=Stato +tooltip.subscription=Sottoscrizione +tooltip.fullName=Nome completo +tooltip.nickname=Soprannome +tooltip.email=Email +tooltip.birthday=Compleanno +tooltip.userName=Nome utente +tooltip.title=Titolo +tooltip.organization=Organizzazione +tooltip.locality=Località +tooltip.country=Nazione + +tooltip.telephone=Numero di telefono + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Room +chatRoomField.server=_Server +chatRoomField.nick=_Nick +chatRoomField.password=_Password + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=Ricevuto un invito da %1$S in %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S ti ha invitato a entrare in %2$S con password %3$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=Ricevuto un invito da %1$S in %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S ti ha invitato a entrare in %2$S con password %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S è entrato nella stanza. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=Sei rientrato nella stanza. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=Sei uscito dalla stanza. +conversation.message.parted.you.reason=Sei uscito dalla stanza: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S ha lasciato la stanza. +conversation.message.parted.reason=%1$S ha lasciato la stanza: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S ha rifiutato l'invito. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S ha rifiutato l'invito: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=%1$S è stato bandito dalla stanza. +conversation.message.banned.reason=%1$S è stato bandito dalla stanza: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S ha bandito %2$S dalla stanza. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S ha bandito %2$S dalla stanza: %3$S +conversation.message.banned.you=Sei stato bandito dalla stanza. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=Sei stato bandito dalla stanza: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S ti ha bandito dalla stanza. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S ti ha bandito dalla stanza: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S ti ha espulso dalla stanza. +conversation.message.kicked.reason=%1$S è stato espulso dalla stanza: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S ha espulso %2$S dalla stanza. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S ha espulso %2$S dalla stanza: %3$S +conversation.message.kicked.you=Sei stato espulso dalla stanza. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Sei stato espulso dalla stanza: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S ti ha espulso dalla stanza. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S ti ha espulso dalla stanza: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S è stato rimosso dalla stanza perché l'accesso è stato limitato ai soli membri. +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S è stato rimosso dalla stanza perché l'accesso è stato limitato da %2$S ai soli membri. +conversation.message.removedNonMember.you=Sei stato rimosso dalla stanza perché l'accesso è stato limitato ai soli membri. +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Sei stato rimosso dalla stanza perché l'accesso è stato limitato da %1$S ai soli membri. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Sei uscito dalla stanza a causa di un arresto del sistema. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S usa "%2$S %3$S". +conversation.message.versionWithOS=%1$S usa "%2$S %3$S" su %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Risorsa +options.priority=Priorità +options.connectionSecurity=Sicurezza della connessione +options.connectionSecurity.requireEncryption=Cifratura obbligatoria +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Utilizza cifratura se disponibile +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Consentire l'invio della password in chiaro +options.connectServer=Server +options.connectPort=Porta +options.domain=Dominio + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=indirizzo email + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=Profilo ID + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<stanza>[@<server>][/<soprannome>]] [<password>]: Entra in una stanza, eventualmente fornendo un diverso server, soprannome o password per la stanza. +command.part2=%S [<messaggio>]: Esci dalla stanza corrente con un messaggio (opzionale). +command.topic=%S [<nuovo argomento>]: Imposta l'argomento della stanza. +command.ban=%S <nick>[<messaggio>]: Espelle qualcuno dalla stanza. Si deve essere amministratori per poterlo fare. +command.kick=%S <nick> [<messaggio>]: Rimuove qualcuno dalla stanza. Si deve essere moderatori della stanza per poterlo fare. +command.invite=%S <jid>[<messaggio>]: Invita un utente a entrare nella stanza corrente con un messaggio (opzionale). +command.inviteto=%S < camera jid > [< password >]: invitare il compagno di conversazione ad entrare in una stanza, usando la password se necessario. +command.me=%S <azione da eseguire>: esegue un'azione. +command.nick=%S <nuovo soprannome>: Cambia il soprannome. +command.msg=%S <nick> <messaggio>: Invia un messaggio privato a un partecipante nella stanza. +command.version=%S: Richiedere informazioni sul client che sta utilizzando il compagno di conversazione. diff --git a/l10n-it/chat/yahoo.properties b/l10n-it/chat/yahoo.properties new file mode 100644 index 0000000000..04c2be4c98 --- /dev/null +++ b/l10n-it/chat/yahoo.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +yahoo.disabled=Yahoo Messenger non è più supportato in quanto Yahoo ha disattivato il suo protocollo legacy. |