summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-it/chat
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-it/chat')
-rw-r--r--l10n-it/chat/accounts.dtd36
-rw-r--r--l10n-it/chat/accounts.properties7
-rw-r--r--l10n-it/chat/commands.properties27
-rw-r--r--l10n-it/chat/contacts.properties5
-rw-r--r--l10n-it/chat/conversations.properties85
-rw-r--r--l10n-it/chat/dateFormat.properties62
-rw-r--r--l10n-it/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--l10n-it/chat/imtooltip.properties10
-rw-r--r--l10n-it/chat/irc.properties209
-rw-r--r--l10n-it/chat/logger.properties7
-rw-r--r--l10n-it/chat/matrix.properties26
-rw-r--r--l10n-it/chat/skype.properties8
-rw-r--r--l10n-it/chat/status.properties23
-rw-r--r--l10n-it/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--l10n-it/chat/xmpp.properties276
-rw-r--r--l10n-it/chat/yahoo.properties5
16 files changed, 914 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-it/chat/accounts.dtd b/l10n-it/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..63cdbd134f
--- /dev/null
+++ b/l10n-it/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,36 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accounts.title "Account - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!ENTITY accountsWindow.title "Stato messaggeria istantanea">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Nuovo account">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Chiudi">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "h">
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Nessun account configurato">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Fare clic sul pulsante &accountManager.newAccount.label; per utilizzare la procedura guidata di &brandShortName; per la configurazione di un nuovo account.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Autenticazione all'avvio">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "A">
+<!ENTITY account.connect.label "Collega">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "o">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Scollega">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "S">
+<!ENTITY account.delete.label "Elimina">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "E">
+<!ENTITY account.edit.label "Proprietà">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "P">
+<!ENTITY account.moveup.label "Sposta su">
+<!ENTITY account.movedown.label "Sposta giù">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Annulla la riconnessione">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "A">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Copia il log di debug">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "C">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Mostra log di debug">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "M">
+<!ENTITY account.connecting "Connessione in corso…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Disconnessione…">
+<!ENTITY account.disconnected "Non collegato">
diff --git a/l10n-it/chat/accounts.properties b/l10n-it/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..200519cedf
--- /dev/null
+++ b/l10n-it/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+passwordPromptTitle = Password per %S
+passwordPromptText = Immettere la password di %S per connettersi.
+passwordPromptSaveCheckbox = Utilizzare Gestione password per memorizzare questa password.
diff --git a/l10n-it/chat/commands.properties b/l10n-it/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..79511f624f
--- /dev/null
+++ b/l10n-it/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Comandi: %S.\nUsa il &lt;comando&gt; /help per ulteriori informazioni.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Comando '%S' inesistente.
+noHelp=Nessun messaggio di aiuto per il comando '%S'!
+
+sayHelpString=say &lt;messaggio&gt;: manda un messaggio senza eseguire comandi.
+rawHelpString=raw &lt;messaggio&gt;: manda un messaggio senza l’escape delle entità HTML.
+helpHelpString=help &lt;nome&gt;: mostra l'aiuto per il comando &lt;nome&gt;, o l'elenco dei comandi disponibili quando lo si scrive senza parametri.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;messaggio di stato&gt;: imposta lo stato a %2$S con un messaggio di stato opzionale.
+back=disponibile
+away=assente
+busy=non disponibile
+dnd=non disponibile
+offline=non in linea
diff --git a/l10n-it/chat/contacts.properties b/l10n-it/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d4216df3c2
--- /dev/null
+++ b/l10n-it/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+defaultGroup = Contatti
diff --git a/l10n-it/chat/conversations.properties b/l10n-it/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..781f478d7f
--- /dev/null
+++ b/l10n-it/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,85 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=La conversazione continuerà con %1$S, usando %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S è ora %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S è ora %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S è %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S è %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=L'account è stato ricollegato (%1$S è %2$S).
+statusKnownWithStatusText=L'account è stato ricollegato (%1$S è %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=L'account è scollegato (lo stato di %S non è più noto).
+
+accountDisconnected=Si è scollegati.
+accountReconnected=L'account è stato ricollegato.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Risposta automatica - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Nessun argomento impostato per questa stanza.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=L’argomento per %1$S è: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=Non vi è alcun argomento per %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S ha cambiato l’argomento in: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S ha cancellato l’argomento della stanza.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S ora si chiama %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Ora ti chiami %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.status):
+# This is used as title attribute for the visible lock icon in case a message
+# was sent encrypted through the OTR protocol.
+message.status=Messaggio crittato
diff --git a/l10n-it/chat/dateFormat.properties b/l10n-it/chat/dateFormat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6dcaf435db
--- /dev/null
+++ b/l10n-it/chat/dateFormat.properties
@@ -0,0 +1,62 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+month.1.Mmm=Gen
+month.2.Mmm=Feb
+month.3.Mmm=Mar
+month.4.Mmm=Apr
+month.5.Mmm=Mag
+month.6.Mmm=Giu
+month.7.Mmm=Lug
+month.8.Mmm=Ago
+month.9.Mmm=Set
+month.10.Mmm=Ott
+month.11.Mmm=Nov
+month.12.Mmm=Dic
+
+month.1.name=Gennaio
+month.2.name=Febbraio
+month.3.name=Marzo
+month.4.name=Aprile
+month.5.name=Maggio
+month.6.name=Giugno
+month.7.name=Luglio
+month.8.name=Agosto
+month.9.name=Settembre
+month.10.name=Ottobre
+month.11.name=Novembre
+month.12.name=Dicembre
+
+day.1.name=Domenica
+day.2.name=Lunedì
+day.3.name=Martedì
+day.4.name=Mercoledì
+day.5.name=Giovedì
+day.6.name=Venerdì
+day.7.name=Sabato
+
+day.1.Mmm=Dom
+day.2.Mmm=Lun
+day.3.Mmm=Mar
+day.4.Mmm=Mer
+day.5.Mmm=Gio
+day.6.Mmm=Ven
+day.7.Mmm=Sab
+
+day.1.short=Do
+day.2.short=Lu
+day.3.short=Ma
+day.4.short=Me
+day.5.short=Gi
+day.6.short=Ve
+day.7.short=Sa
+
+noon=Mezzogiorno
+midnight=Mezzanotte
+
+AllDay=Tutto il giorno
+
+# LOCALIZATION NOTE (finduri-MonthYear):
+# %1$S is the month name, %2$S is the year (4 digits format).
+finduri-MonthYear=%1$S %2$S
diff --git a/l10n-it/chat/facebook.properties b/l10n-it/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..39cbd425f4
--- /dev/null
+++ b/l10n-it/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Chat di Facebook
+facebook.disabled=La chat di Facebook non è più supportata in quanto Facebook ha disattivato il gateway XMPP.
diff --git a/l10n-it/chat/imtooltip.properties b/l10n-it/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5cbdc4788a
--- /dev/null
+++ b/l10n-it/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Nome utente
+buddy.account=Account
+contact.tags=Etichette
+
+otr.tag=Stato OTR
+message.status=Messaggio crittato
diff --git a/l10n-it/chat/irc.properties b/l10n-it/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6d16277ada
--- /dev/null
+++ b/l10n-it/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=Soprannome
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Perdita di connessione con il server
+connection.error.timeOut=Connessione fuori tempo massimo
+connection.error.invalidUsername=%S non è un nome utente consentito
+connection.error.invalidPassword=Password per il server non valida
+connection.error.passwordRequired=Password obbligatoria
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Channel
+joinChat.password=_Password
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Server
+options.port=Porta
+options.ssl=Utilizza SSL
+options.encoding=Set di caratteri
+options.quitMessage=Messaggio di chiusura
+options.partMessage=Messaggio di uscita
+options.showServerTab=Mostra i messaggi del server
+options.alternateNicks=Nick alternativi
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S usa "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=L'ora di %1$S è %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;azione da eseguire&gt;: esegue un'azione.
+command.ban=%S &lt;nick!user@host&gt;: Proibire l'ingresso agli utenti che corrispondono al pattern specificato.
+command.ctcp=%S &lt;nick&gt; &lt;msg&gt;: Invia un messaggio CTCP a nick.
+command.chanserv=%S &lt;comando&gt;: Invia un comando a ChanServ.
+command.deop=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: toglie a qualcuno lo stato di operatore del canale. Si deve essere operatori di canale per poterlo fare.
+command.devoice=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Toglie lo stato 'voice' a qualcuno, impedendogli di parlare se il canale è moderato (+ m). Si deve essere operatori di canale per poterlo fare.
+command.invite2=%S &lt;nick&gt;[ &lt;nick&gt;]* [&lt;channel&gt;]: Invita uno o più nick a raggiungerti nel canale corrente o in un canale specifico.
+command.join=%S &lt;stanza1&gt;[,&lt;stanza2&gt;]* [&lt;chiave1&gt;[,&lt;chiave2&gt;]*]: Si entra in uno o più canali, eventualmente fornendo la chiave per ciascun canale se necessario.
+command.kick=%S &lt;nick&gt; [&lt;messaggio&gt;]: Espelle qualcuno da un canale. Si deve essere operatori di canale per poterlo fare.
+command.list=%S: Mostra l'elenco delle stanze nella rete. Attenzione! Alcuni server potrebbero disconnetterti quando esegui questo comando.
+command.memoserv=%S &lt;comando&gt;: Invia un comando a MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;nick&gt; [(+|-)&lt;mode&gt;]: Verifica, imposta o rimuovi una modalità utente.
+command.modeChannel2=%S [&lt;channel&gt;] [(+|-)&lt;new mode&gt; [&lt;parameter&gt;][,&lt;parameter&gt;]*]: Verifica, imposta o rimuovi una modalità canale.
+command.msg=%S &lt;nick&gt; &lt;messaggio&gt;: Invia un messaggio privato a un utente (invece che al canale).
+command.nick=%S &lt;nuovo soprannome&gt;: Cambia il soprannome.
+command.nickserv=%S &lt;comando&gt;: Manda un comando a NickServ.
+command.notice=%S &lt;destinazione&gt; &lt;messaggio&gt;: Manda una nota a un utente o a un canale.
+command.op=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Concede lo stato di operatore a qualcuno. Si deve essere operatori di canale per poterlo fare.
+command.operserv=%S &lt;comando&gt;: Manda un comando a OperServ.
+command.part=%S [messaggio]: Abbandona il canale corrente con un messaggio opzionale.
+command.ping=%S [&lt;nick&gt;]: Interroga il lag di un utente (o del server se non è specificato alcun utente).
+command.quit=%S &lt;messaggio&gt;: Scollega dal server con un messaggio opzionale.
+command.quote=%S &lt;comando&gt;: Invia un messaggio raw al server.
+command.time=%S: mostra l'ora corrente del server IRC.
+command.topic=%S [&lt;nuovo topic&gt;]: Imposta l'argomento del canale.
+command.umode=%S (+|-)&lt;nuova modalità&gt;: Imposta o rimuove una modalità utente.
+command.version=%S &lt;nick&gt;: Interroga la versione del client di un utente.
+command.voice=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Concede lo stato 'voice' a qualcuno. Si deve essere operatori di canale per poterlo fare.
+command.whois2=%S [&lt;nick&gt;]: Ottieni informazioni su un utente.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] è entrato nella stanza.
+message.rejoined=Sei rientrato nella stanza.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Sei stato espulso da %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S è stato espulso da %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Modalità %1$S per %2$S impostata da %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Modalità canale %1$S impostata da %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=La tua modalità è %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Impossibile utilizzare il soprannome desiderato. Il soprannome rimane %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Hai abbandonato la stanza (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S ha abbandonato la stanza (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S ha abbandonato la stanza (Quit %2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S ti ha invitato a %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S è stato invitato in %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S è già in %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S è stato convocato.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Informazioni WHOIS per %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S è offline. Informazioni WHOWAS per %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=    %1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S è un soprannome sconosciuto.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S ha cambiato la password del canale in %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S ha eliminato la password del canale.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Gli utenti collegati dalle seguenti località sono stati espulsi da %S:
+message.noBanMasks=Non ci sono località espulse da %S.
+message.banMaskAdded=Gli utenti collegati da località coincidenti con %1$S sono stati espulsi da %2$S.
+message.banMaskRemoved=Gli utenti collegati da località coincidenti con %1$S sono nuovamente ammessi da %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Risposta al ping da %1$S in #2 millisecondo.;Risposta al ping da %1$S in #2 millisecondi.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Non esiste il canale: %S.
+error.tooManyChannels=Impossibile entrare in %S: raggiunto limite massimo dei canali in cui si può entrare.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Nick già in uso, cambio il nick in %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S non è un soprannome consentito.
+error.banned=Si è espulsi da questo server.
+error.bannedSoon=Si sarà presto espulsi da questo server.
+error.mode.wrongUser=Impossibile cambiare modalità per gli altri utenti.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S non è in linea.
+error.wasNoSuchNick=Non c'era alcun soprannome %S
+error.noSuchChannel=Non esiste il canale: %S.
+error.unavailable=%S è momentaneamente non disponibile.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Sei stato bannato da %S.
+error.cannotSendToChannel=Non è possibile inviare un messaggio a %S.
+error.channelFull=Il canale %S è pieno.
+error.inviteOnly=Sei stato invitato a entrare in %S.
+error.nonUniqueTarget=%S non è un user@host o nome abbreviato univoco o si è tentato di entrare in troppi canali contemporaneamente.
+error.notChannelOp=Non si dispone dei privilegi di operatore di canale su %S.
+error.notChannelOwner=Non si è proprietari del canale %S.
+error.wrongKey=Impossibile entrare in %S, password errata.
+error.sendMessageFailed=Si è verificato un errore durante l'invio dell'ultimo messaggio. Tentare nuovamente quando la connessione sarà ripristinata.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Non è stato possibile entrare in %1$S e si è stati rediretti automaticamente in %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' non è una modalità utente valida su questo server
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Nome
+tooltip.server=Connesso a
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Collegato da
+tooltip.registered=Registrato
+tooltip.registeredAs=Registrato come
+tooltip.secure=Collegamento sicuro
+# The away message of the user
+tooltip.away=Assente
+tooltip.ircOp=Operatore IRC
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Ultima attività
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S fa
+tooltip.channels=In questo momento su
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Sì
+no=No
diff --git a/l10n-it/chat/logger.properties b/l10n-it/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4ba43e0c8e
--- /dev/null
+++ b/l10n-it/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=File di log vuoto o danneggiato: %S
diff --git a/l10n-it/chat/matrix.properties b/l10n-it/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aac64f93f6
--- /dev/null
+++ b/l10n-it/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.connectServer=Server
+options.connectPort=Porta
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Stanza
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Nome visualizzato
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S fa
+tooltip.lastActive=Ultima attività
diff --git a/l10n-it/chat/skype.properties b/l10n-it/chat/skype.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7f8be033ff
--- /dev/null
+++ b/l10n-it/chat/skype.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connecting.authenticating = Autenticazione
+connecting.registrationToken = Richiesta in corso del token di autenticazione
+error.auth = Autenticazione al server non riuscita
+error.registrationToken = Ottenimento del token di autenticazione non riuscito
diff --git a/l10n-it/chat/status.properties b/l10n-it/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..270132a4cc
--- /dev/null
+++ b/l10n-it/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Disponibile
+awayStatusType=Assente
+unavailableStatusType=Non disponibile
+offlineStatusType=Non in linea
+invisibleStatusType=Invisibile
+idleStatusType=Inattivo
+mobileStatusType=Cellulare
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Sconosciuto
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Sono lontano dal computer.
diff --git a/l10n-it/chat/twitter.properties b/l10n-it/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6fa07268d8
--- /dev/null
+++ b/l10n-it/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Lo stato supera i 140 caratteri.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Si è verificato un errore %1$S durante l'invio di %2$S
+error.retweet=Si è verificato un errore %1$S durante il retweet di %2$S
+error.delete=Si è verificato un errore %1$S durante l'eliminazione di %2$S
+error.like=Si è verificato un errore %1$S mettendo “mi piace” a: %2$S
+error.unlike=Si è verificato un errore %1$S togliendo “mi piace” a: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=La descrizione ha superato la dimensione massima (160 caratteri) ed è stata troncata a: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=Cronologia %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Copia il link su Tweet
+action.retweet=Retweet
+action.reply=Rispondi
+action.delete=Elimina
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Segui %S
+action.stopFollowing=Smetti di seguire %S
+action.like=Mi piace
+action.unlike=Togliere 'mi piace'
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Si sta seguendo %S.
+event.unfollow=Si è smesso di seguire %S.
+event.followed=%S ti sta seguendo.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Questo tweet è stato eliminato: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=In risposta a %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Avvio del processo di autenticazione
+connection.requestAuth=In attesa di autorizzazione
+connection.requestAccess=Completamento autorizzazione
+connection.requestTimelines=Richiesta in corso della cronologia dell'utente
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Mancata corrispondenza nome utente.
+connection.error.failedToken=Impossibile ottenere il token richiesto.
+connection.error.authCancelled=Il processo di autorizzazione è stato annullato.
+connection.error.authFailed=Impossibile ottenere l'autorizzazione.
+connection.error.noNetwork=Nessun collegamento alla rete disponibile.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Consenti l'utilizzo dell'account Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Parole chiave tracciate
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Utente da
+tooltip.location=Indirizzo
+tooltip.lang=Lingua
+tooltip.time_zone=Fuso orario
+tooltip.url=Sito web
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Proteggi i wweet
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Stai seguendo
+tooltip.name=Nome
+tooltip.description=Descrizione
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Seguito
+tooltip.statuses_count=Tweet
+tooltip.followers_count=Follower
+tooltip.listed_count=Elencato
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Sì
+no=No
+
+command.follow=%S &lt;username&gt;[ &lt;username&gt;]*: inizia a seguire un utente/degli utenti.
+command.unfollow=%S &lt;username&gt;[ &lt;username&gt;]*: smetti di seguire un utente / degli utenti.
+
+twitter.disabled=Twitter non è più supportato in quanto il protocollo di streaming è stato disattivato da parte di Twitter.
diff --git a/l10n-it/chat/xmpp.properties b/l10n-it/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..23a95f1f4f
--- /dev/null
+++ b/l10n-it/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,276 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Inizializzazione flusso
+connection.initializingEncryption=Inizializzazione cifratura
+connection.authenticating=Autenticazione
+connection.gettingResource=Ottenimento risorse
+connection.downloadingRoster=Scaricamento lista contatti
+connection.srvLookup=Sto esaminando il record SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Nome utente non valido (il nome utente deve contenere un carattere '@')
+connection.error.failedToCreateASocket=Si è verificato un errore nella creazione del socket (si potrebbe essere fuori linea)
+connection.error.serverClosedConnection=Il server ha chiuso il collegamento
+connection.error.resetByPeer=Connessione riavviata dal peer
+connection.error.timedOut=Collegamento fuori tempo massimo
+connection.error.receivedUnexpectedData=Ricevuti dei dati non attesi
+connection.error.incorrectResponse=Ricevuta risposta non corretta
+connection.error.startTLSRequired=Il server richiede un collegamento protetto ma è stato disattivato nelle impostazioni
+connection.error.startTLSNotSupported=Il server non consente un collegamento sicuro ma nelle impostazioni si è scelto di usarlo
+connection.error.failedToStartTLS=Avvio cifratura non riuscito
+connection.error.noAuthMec=Nessun meccanismo di autenticazione offerto dal server
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Nessuno dei meccanismi di autenticazione offerti dal server è supportato
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Il server supporta solo l'autenticazione tramite l'invio della password in chiaro
+connection.error.authenticationFailure=Autenticazione non riuscita
+connection.error.notAuthorized=Autorizzazione negata (potrebbe essere stata inserita una password sbagliata)
+connection.error.failedToGetAResource=Impossibile ottenere una risorsa
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Questo account è collegato contemporaneamente da troppe posizioni.
+connection.error.failedResourceNotValid=Risorsa non valida.
+connection.error.XMPPNotSupported=Questo server non supporta XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Questo messaggio non può essere consegnato: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Impossibile entrare in: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Impossibile entrare in %S in quanto espulsi da questa stanza.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registrazione obbligatoria: non si dispone di permessi sufficienti per entrare in questa stanza.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Accesso limitato: permessi insufficienti per creare stanze.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Impossibile accedere alla stanza %S in quanto il server che ospita la stanza non può essere raggiunto.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Non si dispone di permessi sufficienti per impostare l'argomento della stanza.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Non è stato possibile inviare il messaggio a %1$S in quanto non si è più dentro la stanza: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Non è possibile inviare il messaggio a %1$S in quanto il destinatario non è più nella stanza : %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Impossibile raggiungere il server del destinatario
+conversation.error.unknownSendError=Errore sconosciuto durante l'invio di questo messaggio.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Al momento non è possibile inviare il messaggio a %S.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S non è nella stanza.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Impossibile bandire i partecipanti da una stanza anonima. Provare con /kick.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Non si dispone dei permessi necessari per rimuovere questo partecipante dalla stanza.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Non è possibile rimuovere se stessi dalla stanza.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Impossibile cambiare soprannome in %S in quanto già in uso.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Impossibile cambiare soprannome in %S in quanto i soprannomi sono bloccati in questa stanza.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Non si dispone dei privilegi necessari per invitare utenti in questa stanza.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Impossibile raggiungere %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S non è un id valido (gli identificatori Jabber devono essere nella forma utente@dominio).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Si deve rientrare nella stanza per usare questo comando.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=È necessario parlare per primi in quanto %S potrebbe essere collegato con più client.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Il client di %S non consente di richiedere la versione software.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Stato (%S)
+tooltip.statusNoResource=Stato
+tooltip.subscription=Sottoscrizione
+tooltip.fullName=Nome completo
+tooltip.nickname=Soprannome
+tooltip.email=Email
+tooltip.birthday=Compleanno
+tooltip.userName=Nome utente
+tooltip.title=Titolo
+tooltip.organization=Organizzazione
+tooltip.locality=Località
+tooltip.country=Nazione
+
+tooltip.telephone=Numero di telefono
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Room
+chatRoomField.server=_Server
+chatRoomField.nick=_Nick
+chatRoomField.password=_Password
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=Ricevuto un invito da %1$S in %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S ti ha invitato a entrare in %2$S con password %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=Ricevuto un invito da %1$S in %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S ti ha invitato a entrare in %2$S con password %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S è entrato nella stanza.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Sei rientrato nella stanza.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Sei uscito dalla stanza.
+conversation.message.parted.you.reason=Sei uscito dalla stanza: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S ha lasciato la stanza.
+conversation.message.parted.reason=%1$S ha lasciato la stanza: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S ha rifiutato l'invito.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S ha rifiutato l'invito: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S è stato bandito dalla stanza.
+conversation.message.banned.reason=%1$S è stato bandito dalla stanza: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S ha bandito %2$S dalla stanza.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S ha bandito %2$S dalla stanza: %3$S
+conversation.message.banned.you=Sei stato bandito dalla stanza.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Sei stato bandito dalla stanza: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S ti ha bandito dalla stanza.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S ti ha bandito dalla stanza: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S ti ha espulso dalla stanza.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S è stato espulso dalla stanza: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S ha espulso %2$S dalla stanza.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S ha espulso %2$S dalla stanza: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Sei stato espulso dalla stanza.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Sei stato espulso dalla stanza: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S ti ha espulso dalla stanza.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S ti ha espulso dalla stanza: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S è stato rimosso dalla stanza perché l'accesso è stato limitato ai soli membri.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S è stato rimosso dalla stanza perché l'accesso è stato limitato da %2$S ai soli membri.
+conversation.message.removedNonMember.you=Sei stato rimosso dalla stanza perché l'accesso è stato limitato ai soli membri.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Sei stato rimosso dalla stanza perché l'accesso è stato limitato da %1$S ai soli membri.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Sei uscito dalla stanza a causa di un arresto del sistema.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S usa "%2$S %3$S".
+conversation.message.versionWithOS=%1$S usa "%2$S %3$S" su %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Risorsa
+options.priority=Priorità
+options.connectionSecurity=Sicurezza della connessione
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Cifratura obbligatoria
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Utilizza cifratura se disponibile
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Consentire l'invio della password in chiaro
+options.connectServer=Server
+options.connectPort=Porta
+options.domain=Dominio
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=indirizzo email
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Profilo ID
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;stanza&gt;[@&lt;server&gt;][/&lt;soprannome&gt;]] [&lt;password&gt;]: Entra in una stanza, eventualmente fornendo un diverso server, soprannome o password per la stanza.
+command.part2=%S [&lt;messaggio&gt;]: Esci dalla stanza corrente con un messaggio (opzionale).
+command.topic=%S [&lt;nuovo argomento&gt;]: Imposta l'argomento della stanza.
+command.ban=%S &lt;nick&gt;[&lt;messaggio&gt;]: Espelle qualcuno dalla stanza. Si deve essere amministratori per poterlo fare.
+command.kick=%S &lt;nick&gt; [&lt;messaggio&gt;]: Rimuove qualcuno dalla stanza. Si deve essere moderatori della stanza per poterlo fare.
+command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;messaggio&gt;]: Invita un utente a entrare nella stanza corrente con un messaggio (opzionale).
+command.inviteto=%S &lt; camera jid &gt; [&lt; password &gt;]: invitare il compagno di conversazione ad entrare in una stanza, usando la password se necessario.
+command.me=%S &lt;azione da eseguire&gt;: esegue un'azione.
+command.nick=%S &lt;nuovo soprannome&gt;: Cambia il soprannome.
+command.msg=%S &lt;nick&gt; &lt;messaggio&gt;: Invia un messaggio privato a un partecipante nella stanza.
+command.version=%S: Richiedere informazioni sul client che sta utilizzando il compagno di conversazione.
diff --git a/l10n-it/chat/yahoo.properties b/l10n-it/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..04c2be4c98
--- /dev/null
+++ b/l10n-it/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger non è più supportato in quanto Yahoo ha disattivato il suo protocollo legacy.