summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-ja/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-ja/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd115
1 files changed, 115 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ja/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-ja/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fe27ebe10a
--- /dev/null
+++ b/l10n-ja/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
@@ -0,0 +1,115 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDialog.title "&brandFullName; について">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*):
+# These strings are also used in the update pane of preferences.
+# See about:preferences#advanced.
+-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*, update.applyButtonBillboard.*):
+# Only one button is present at a time.
+# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in
+# the about dialog.
+-->
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "ソフトウェアの更新を確認">
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "C">
+<!ENTITY update.updateButton.label3 "再起動して &brandShorterName; を更新">
+<!ENTITY update.updateButton.accesskey "R">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. -->
+<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; は実験的であり動作が不安定である可能性があります。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. -->
+<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "このバージョンは、&brandShortName; の改善を助けるため、パフォーマンスやハードウェア、使用状況、カスタマイズされた設定についての情報を &vendorShortName; に自動的に送信します。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. -->
+<!ENTITY community.exp.start "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.exp.middle "は、ウェブがすべての人々にとってオープンかつパブリックであり、アクセスできるように保つため、一つに集まって働く">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.exp.creditsLink "グローバルなコミュニティ">
+<!ENTITY community.exp.end "です。">
+
+<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; をデザインしている">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.middle2 "は、ウェブの公開性、公衆性、制限のないアクセスを保つために共に活動している">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.creditsLink "グローバルなコミュニティ">
+<!ENTITY community.end3 "です。">
+
+<!ENTITY helpus.start "ご協力いただける方は、">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page -->
+<!ENTITY helpus.donateLink "寄付">
+<!ENTITY helpus.middle "または">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to https://www.thunderbird.net/get-involved/. -->
+<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "コミュニティに参加">
+<!ENTITY helpus.end "してください!">
+
+<!ENTITY releaseNotes.link "リリースノート">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. -->
+<!ENTITY bottomLinks.license "ライセンス情報">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. -->
+<!ENTITY bottomLinks.rights "あなたの権利について">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. -->
+<!ENTITY bottomLinks.privacy "プライバシーポリシー">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.checkingForUpdates "ソフトウェアの更新を確認中...">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName; は最新バージョンです">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.adminDisabled "システム管理者により、更新が無効化されています">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short -->
+<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName; は別のインスタンスにより更新されています">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end):
+ update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into
+ one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download
+ the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in
+ one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.failed.start "更新に失敗しました。 ">
+<!ENTITY update.failed.linkText "最新バージョンをダウンロード">
+<!ENTITY update.failed.end "してください">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end
+ all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site
+ to download the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in one line,
+ try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.manual.start "">
+<!ENTITY update.manual.linkText "最新バージョンをダウンロード">
+<!ENTITY update.manual.end "してください">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end):
+ update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and
+ update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in
+ an anchor that links to a site to provide additional information regarding
+ why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to
+ make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.unsupported.start "ご利用のシステムでは、このバージョン以降の更新はできません。">
+<!ENTITY update.unsupported.linkText "詳細">
+<!ENTITY update.unsupported.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and
+ update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this
+ is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is
+ the "em dash" (long dash).
+ example: Downloading update — 111 KB of 13 MB -->
+<!ENTITY update.downloading.start "更新をダウンロード中 — ">
+<!ENTITY update.downloading.end "">
+
+<!ENTITY update.applying "更新を適用中...">
+<!ENTITY update.restarting "再起動中...">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and
+ channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between.
+ example: You are currently on the _Stable_ update channel. -->
+<!ENTITY channel.description.start "現在の更新チャンネルは ">
+<!ENTITY channel.description.end " です。">
+
+<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w">