summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-ka/mail/chrome/messenger/messenger.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-ka/mail/chrome/messenger/messenger.properties')
-rw-r--r--l10n-ka/mail/chrome/messenger/messenger.properties803
1 files changed, 803 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ka/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-ka/mail/chrome/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..904695c2a6
--- /dev/null
+++ b/l10n-ka/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,803 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=ანგარიშის წაშლა…
+newFolderMenuItem=საქაღალდე…
+newSubfolderMenuItem=ქვესაქაღალდე…
+newFolder=ახალი საქაღალდე…
+newSubfolder=ახალი ქვესაქაღალდე…
+markFolderRead=საქაღალდის წაკითხულად მონიშვნა;საქაღალდის წაკითხულად მონიშვნა
+markNewsgroupRead=ჯგუფის წაკითხულად მონიშვნა;ჯგუფების წაკითხულად მონიშვნა
+folderProperties=საქაღალდის პარამეტრები
+newTag=ახალი ჭდე…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=ჯგუფის შემდეგი #1 წერილის მიღება
+advanceNextPrompt=გადასვლა შემდეგ წასკითხ წერილზე %S-ში?
+titleNewsPreHost=-
+replyToSender=პასუხი გამომგზავნს
+reply=პასუხი
+EMLFiles=ფოსტის ფაილები
+OpenEMLFiles=წერილის გახსნა
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=წერილის შენახვა როგორც
+SaveAttachment=დანართის შენახვა
+SaveAllAttachments=ყველა დანართის შენახვა
+DetachAttachment=დანართის მოხსნა
+DetachAllAttachments=ყველა მიმაგრებული დანართის მოხსნა
+ChooseFolder=საქაღალდის შერჩევა
+LoadingMessageToPrint=დასაბეჭდი წერილის ჩატვირთვა…
+MessageLoaded=წერილი ჩაიტვირთა…
+PrintingMessage=წერილი იბეჭდება…
+PrintPreviewMessage=შეთვალიერებული წერილის ამობეჭდვა…
+PrintingContact=პირის მონაცემების ამობეჭდვა…
+PrintPreviewContact=შეთვალიერებული პირის მონაცემების ამობეჭდვა…
+PrintingAddrBook=წიგნაკის ბეჭდვა…
+PrintPreviewAddrBook=შეთვალიერებული წიგნაკის ამობეჭდვა…
+PrintingComplete=დასრულდა.
+PreviewTitle=%S - %S
+LoadingMailMsgForPrint=(ბეჭდვის ინფორმაციის ჩატვირთვა)
+LoadingMailMsgForPrintPreview=(შესათვალიერებელი ამოსაბეჭდი შიგთავსის ჩატვირთვა)
+saveAttachmentFailed=დანართის შენახვა ვერ ხერხდება. გადაამოწმეთ ფაილის სახელი და სცადეთ მოგვიანებით.
+saveMessageFailed=წერილს ვერ ვინახავ. გადაამოწმეთ ფაილის სახელი და სცადეთ მოგვიანებით.
+fileExists=%S უკვე არსებობს. დავთანხმდე ზევიდან გადაწერას?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=ვერ ხერხდება წაკითხვა: %1$S მიზეზი: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=ჯგუფების ჩამოტვირთვა კავშირგარეშე მოხმარებისათვის
+downloadingMail=ფოსტის ჩამოტვირთვა კავშირგარეშე მოხმარებისათვის
+sendingUnsent=გასაგზავნი წერილების გაგზავნა
+
+folderExists=საქაღალდე ამ სახელით უკვე არსებობს. გთხოვთ მიუთითოთ განსხვავებული სახელი.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=ქვესაქაღალდე '%1$S' სახელით უკვე არსებობს '%2$S' საქაღალდეში. გსურთ, ამ საქაღალდის '%3$S' სახელით გადატანა?
+folderCreationFailed=საქაღალდე ვერ შეიქმნება რადგან მითითებული სახელი შეიცავს უცნობ ასო-ნიშანს. გთხოვთ მიუთითოთ სხვა სახელი და კვლავ სცადოთ.
+
+compactingFolder=%S საქაღალდე იკუმშება…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=შეკუმშვა დასრულებულია (დაახლ. %1$S დაიზოგა).
+autoCompactAllFoldersTitle=შეკუმშული საქაღალდეები
+# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name
+autoCompactAllFoldersMsg=წაშლილი შეტყობინებებისგან შესაძლებელია დისკის გაასუფთავება. შედეგად, გამოთავისუფლდება %1$S სივრცე. მიუთითეთ ქვემოთ და %2$S თავისით გააკეთებს ხოლმე ამას, შეკითხვის გარეშე.
+autoCompactNeverAskCheckbox=მოცილდეს წაშლილი შეტყობინებები თავისით, შეკითხვების გარეშე.
+proceedButton=&გაგრძელება
+
+confirmFolderDeletionForFilter='%S' საქაღალდის წაშლისას უქმდება მასთან დაკავშირებული ფილტრ(ებ)იც. ნამდვილად გსურთ ამ საქაღალდის წაშლა?
+alertFilterChanged=ამ საქაღალდესთან დაკავშირებული ფილტრები განახლდება.
+filterDisabled=ვერ ვპოულობ '%S' საქაღალდეს, ამგვარად მასთან დაკავშირებული ფილტრ(ებ)ი გაუქმდება. გადაამოწმეთ საქაღალდის არსებობა და მიმართეთ ფილტრები სწორი მისამართით.
+filterFolderDeniedLocked=ეს წერილები ვერ გაიფილტრება '%S' საქაღალდეში, რადგან მიმდინარეობს სხვა ქმედებები.
+parsingFolderFailed=ვერ ვხსნი %S საქაღალდეს, რადგან მას უკვე იყენებს სხვა ოპერაცია. გთხოვთ დაელოდოთ ოპერაციის დასრულებას და შემდეგ კვლავ შეარჩიოთ საქაღალდე.
+deletingMsgsFailed=ვერ ვშლი წერილებს საქაღალდეში %S, რადგან მას უკვე იყენებს სხვა ოპერაცია. გთხოვთ დაელოდოთ ოპერაციის დასრულებას და შემდეგ კვლავ შეარჩიოთ საქაღალდე.
+alertFilterCheckbox=აღარ გამაფრთხილო.
+compactFolderDeniedLock=საქაღალდე '%S' ვერ იკუმშება, რადგან მიმდინარეობს სხვა ქმედებები. სცადეთ მოგვიანებით.
+compactFolderWriteFailed=საქაღალდე '%S' ვერ იკუმშება, რადგან ვერ ხერხდება საქაღალდეში ჩაწერა. გადაამოწმეთ ადგილი დისკზე, თქვენი სისტემაში ჩაწერის პრივილეგიები და კვლავ სცადეთ.
+compactFolderInsufficientSpace=ზოგიერთი საქაღალდე (მაგ. '%S') ვერ შეიკუმშება, რადგან თავისუფალი სივრცე დისკზე, არასაკმარისია. გთხოვთ, წაშალოთ ფაილების ნაწილი და სცადოთ ხელახლა.
+filterFolderHdrAddFailed=ამ წერილის გაფილტვრა '%S' საქაღალდეში შეუძლებელია, რადგან წერილის დამატება ვერ ხერხდება. გადაამოწმეთ, ჩანს თუ არა ეს საქაღალდე გამართულად, ან სცადეთ მისი გასწორება საქაღალდის პარამეტრებიდან.
+filterFolderWriteFailed=წერილები ვერ იფილტრება '%S' საქაღალდეში, რადგან ვერ ხერხდება საქაღალდეში ჩაწერა. გადაამოწმეთ ადგილი დისკზე, თქვენი სისტემაში ჩაწერის პრივილეგიები და კვლავ სცადეთ.
+copyMsgWriteFailed=წერილი ვერ გადაიწერება „%S“ საქაღალდეში, რადგან ჩაწერა ვერ მოხერხდა. დისკის ზომის გასაზრდელად, ფაილის მენიუდან ჯერ აირჩიეთ ურნის გასუფთავება ხოლო შემდეგ საქაღალდეების შეკუმშვა და კვლავ სცადეთ.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=კავშირგარეშე რეჟიმში მუშაობისას თქვენ ვერ გადაადგილებთ ან დააკოპირებთ წერილებს, რომლებიც არ ჩამოტვირთულა კავშირგარეშე რეჟიმისათვის. ფოსტის ფანჯარაში გახსენით ფაილის მენიუ, მიუთითეთ კავშირგარეშე რეჟიმი, შემდეგ მოხსენით მონიშვნა კავშირგარეშე მუშაობაზე და სცადეთ ხელახლა.
+operationFailedFolderBusy=ოპერაცია ვერ განხორციელდა, რადგან ამ საქაღალდეს სხვა ოპერაცია იყენებს. დაელოდეთ სხვა ოპერაციის დასრულებას და კვლავ სცადეთ.
+folderRenameFailed=ვერ ხერხდება საქაღალდის გადარქმევა. შესაძლოა საქაღალდე მოიხმარება, ან მითითებული სახელი არასწორია.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S აქ %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=წარმოიქმნა შეცდომა მიღებული წერილების საქაღალდის შეკუმშვისას, შეტყობინების გაფილტვრის შემდგომ '%1$S' საქაღალდეში. შესაძლოა მოგიწიოთ, დახუროთ %2$S და ხელით წაშალოთ INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=%S საქაღალდე გადავსებულია და მეტ წერილებს ვეღარ დაიტევს. ადგილის გასათავისუფლებლად წაშალეთ ძველი და უსარგებლო წერილები და შეამჭიდროვეთ საქაღალდე.
+outOfDiskSpace=ახალი შეტყობინებების ჩამოსატვირთად, ადგილი არასაკმარისია. წაშალეთ ძველი წერილები, გაასუფთავეთ სანაგვე, შეამჭიდროვეთ საფოსტო საქაღალდეები და სცადეთ ხელახლა.
+errorGettingDB=ვერ ხერხდება %S შემაჯამებელი ფაილის გახსნა. შესაძლოა დისკის შეცდომის გამო ან სრული გეზი მეტისმეტად გრძელია.
+defaultServerTag=(ნაგულისხმები)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=წასაკითხი
+messageHasFlag=ვარსკვლავიანი
+messageHasAttachment=დანართით
+messageJunk=ჯართი
+messageExpanded=ჩამოშლილი
+messageCollapsed=აკეცილი
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<არ მითითებულა>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=არა
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, თუ მისაწვდომია
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=სერვერის წაშლა
+smtpServers-confirmServerDeletion=ნამდვილად გსურთ, წაიშალოს ეს სერვერი: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=აუთენტიფიკაციის გარეშე
+authOld=პაროლი, პირველადი მეთოდი (დაუცველი)
+authPasswordCleartextInsecurely=პაროლი, დაუცველი გადაცემა
+authPasswordCleartextViaSSL=ჩვეულებრივი პაროლი
+authPasswordEncrypted=დაშიფრული პაროლი
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=TLS სერტიფიკატი
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=რომელიმე დაცული მეთოდი (მოძველდა)
+authAny=რომელიმე მეთოდი (დაუცველი)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=%1$S ანგარიშის მონაცემების შეყვანა, %2$S-ზე
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=ჯგუფების სერვერი (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=POP საფოსტო სერვერი
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=IMAP საფოსტო სერვერი
+serverType-none=ადგილობრივი საფოსტო საწყობი
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE
+serverType-movemail=Unix Movemail
+
+sizeColumnTooltip2=ზომის მიხედვით
+sizeColumnHeader=ზომა
+linesColumnTooltip2=სტრიქონების მიხედვით
+linesColumnHeader=სტრიქონი
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=ახალი წერილების მიღება ანგარიშისთვის %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=წერილი იტვირთება…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=გზავნილების სინქრონიზაცია საქაღალდეებში %1$S ანგარიშებისთვის %2$S…
+
+unreadMsgStatus=წასაკითხი: %S
+selectedMsgStatus=მონიშნულია: %S
+totalMsgStatus=სულ: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=ადგილობრივი საქაღალდეები
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=მიღებული
+trashFolderName=ურნა
+sentFolderName=გაგზავნილი
+draftsFolderName=წინასწარი
+templatesFolderName=შაბლონები
+outboxFolderName=გასაგზავნი
+junkFolderName=ჯართი
+archivesFolderName=არქივები
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=უდაბლესი
+priorityLow=დაბალი
+priorityNormal=ჩვეულებრივი
+priorityHigh=მაღალი
+priorityHighest=უმაღლესი
+
+#Group by date thread pane titles
+today=დღევანდელი
+yesterday=გუშინდელი
+lastWeek=ბოლო კვირის
+last7Days=ბოლო 7 დღის
+twoWeeksAgo=ორი კვირის წინანდელი
+last14Days=ბოლო 14 დღის
+older=ძველი
+futureDate=სამომავლო
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=წერილები ჭდეების გარეშე
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=სტატუსის გარეშე
+
+#Grouped by priority
+noPriority=პრიორიტეტის გარეშე
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=დანართების გარეშე
+attachments=დანართები
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=ალმის გარეშე
+groupFlagged=ალმით
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=ყველა ჭდის მოცილება
+mailnews.labels.description.1=მნიშვნელოვანი
+mailnews.labels.description.2=სამუშაო
+mailnews.labels.description.3=პირადი
+mailnews.labels.description.4=გასაკეთებელი
+mailnews.labels.description.5=გადადებული
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=ნაპასუხები
+forwarded=გადაგზავნილი
+new=ახალი
+read=წაკითხული
+flagged=ალმიანი
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=ჯართი
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=მოდული
+junkScoreOriginFilter=ფილტრი
+junkScoreOriginWhitelist=თეთრი სია
+junkScoreOriginUser=მომხმარებელი
+junkScoreOriginImapFlag=IMAP ალამი
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=აქვს დანართი
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=ჭდეები
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=და სხვ.
+
+# mailnews.js
+mailnews.send_default_charset=UTF-8
+
+# mailnews.js
+mailnews.view_default_charset=UTF-8
+
+# whether to generate display names in last first order
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=ამ წერილის შიგთავსი, არ ჩამოტვირთულა \
+სერვერიდან, კავშირგარეშე რეჟიმში წასაკითხად. თუ გსურთ, გაეცნოთ წერილს, \
+ხელახლა უნდა დაუკავშირდეთ ინტერნეტს, მიუთითოთ „კავშირგარეშე“, \
+ფაილის მენიუდან და შემდეგ მოუხსნათ მონიშვნა „კავშირგარეშე მუშაობას“. \
+სამომავლოდ, შეგიძლიათ მიუთითოთ, რომელი წერილების ან საქაღალდეების წაკითხვა გსურთ კავშირგარეშედ. ამისთვის \
+აირჩიეთ „კავშირგარეშე“, ფაილის მენიუდან და შემდეგ მიუთითეთ ჩამოტვირთვა/დასინქრონება ახლავე. \
+შეგიძლიათ წინასწარ განსაზღვროთ ადგილი დისკზე, დიდი მოცულობის წერილების ჩამოტვირთვის თავიდან \
+ასაცილებლად.
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=ფოსტა
+newsAcctType=ჯგუფები
+feedsAcctType=არხები
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>წერილის წასაკითხად გადადით კავშირის რეჟიმში</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=გამოწერის გაუქმების დადასტურება
+confirmUnsubscribeText=ნამდვილად გსურთ, %S გამოწერის გაუქმება?
+confirmUnsubscribeManyText=ნამდვილად გსურთ ამ ჯგუფების გამოწერის გაუქმება?
+restoreAllTabs=ყველა ჩანართის აღდგენა
+
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=ყველა საქაღალდის წაკითხულად მონიშვნა
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=ნამდვილად გსურთ ამ ანგარიშზე, ყველა საქაღალდეში ყველა წერილის წაკითხულად მონიშვნა?
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S ამ წერილს ჯართად მიიჩნევს.
+junkBarButton=არაა ჯართი
+junkBarButtonKey=ა
+junkBarInfoButton=ვრცლად
+junkBarInfoButtonKey=ლ
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=თქვენი პირადი მონაცემების უსაფრთხოებისთვის, %S ზღუდავს ვებშიგთავსს, ამ შეტყობინებაში.
+remoteContentPrefLabel=პარამეტრები
+remoteContentPrefAccesskey=პ
+remoteContentPrefLabelUnix=პარამეტრები
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=პ
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=ვებშიგთავსის დაშვება %S-იდან
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=ვებშიგთავსის დაშვება ზემოთ აღნიშნული #1 წყაროდან;ვებშიგთავსის დაშვება ზემოთ აღნიშნული #1 წყაროდან
+
+phishingBarMessage=ეს შესაძლოა თაღლითური შეტყობინება იყოს.
+phishingBarPrefLabel=პარამეტრები
+phishingBarPrefAccesskey=პ
+phishingBarPrefLabelUnix=პარამეტრები
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=რ
+
+mdnBarIgnoreButton=მოთხოვნის უგულებელყოფა
+mdnBarIgnoreButtonKey=უ
+mdnBarSendReqButton=ეცნობოს
+mdnBarSendReqButtonKey=ც
+
+draftMessageMsg=ეს შეტყობინების წინასწარი ნამუშევარია.
+draftMessageButton=ჩასწორება
+draftMessageButtonKey=ჩ
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=გახსნა
+openLabelAccesskey=O
+saveLabel=ჩაწერა როგორც…
+saveLabelAccesskey=A
+detachLabel=განცალკევება…
+detachLabelAccesskey=D
+deleteLabel=წაშლა
+deleteLabelAccesskey=E
+openFolderLabel=შემცველი საქაღალდის გახსნა
+openFolderLabelAccesskey=ქ
+deleteAttachments=ამ წერილიდან წაიშლება შემდეგი დანართები:\n%S\nეს ქმედება შეუქცევადია. გსურთ, განაგრძოთ?
+detachAttachments=შემდეგი დანართები შენახულია და ამიერიდან ამ წერილიდან სამუდამოდ წაიშლება:\n%S\nეს ქმედება შეუქცევადია. გსურთ, განაგრძოთ?
+deleteAttachmentFailure=მონიშნული დანართების წაშლა ვერ ხერხდება.
+emptyAttachment=როგორც ჩანს, ეს დანართი ცარიელია.\nგთხოვთ გადაამოწმოთ გამომგზავნთან.\nხშირად, კომპანიის ქსელის ფარები და უსაფრთხოების პროგრამები, აზიანებენ დანართებს.
+externalAttachmentNotFound=ეს გამოცალკევებული დართული ფაილი ან ბმული, აღარ იძებნება ან აღარაა ხელმისაწვდომი ამ მდებარეობაზე.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=დანართი;#1 დანართი
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=დანართი:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=ზომა უცნობია
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=არანაკლებ %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=დანართები:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=%S სერვერთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=%S სერვერთან დაკავშირება ვერ ხერხდება; კავშირი უარყოფილია.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=კავშირი %S სერვერთან გაწყდა დაყოვნების გამო.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=%S სერვერთან კავშირი განულებულია.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=%S სერვერთან კავშირი გაწყვეტილია.
+
+recipientSearchCriteria=თემა ან მიმღები შეიცავს:
+fromSearchCriteria=თემა ან გამგზავნი შეიცავს:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=მიღებულია %1$S ახალი წერილი
+biffNotification_messages=მიღებულია %1$S ახალი წერილი
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S ანგარიშზე %2$S ახალი წერილია
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S ანგარიშზე %2$S ახალი წერილია
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1-ზე მიღებულია ახალი შეტყობინება;#1-ზე მიღებულია #2 ახალი შეტყობინება
+
+# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
+# %1$S is the number of new messages
+# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
+# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
+macBiffNotification_message=%1$S ახალი გზავნილი - %2$S.
+macBiffNotification_messages=%1$S ახალი გზავნილი - %2$S.
+macBiffNotification_messages_extra=%1$S ახალი გზავნილი - %2$S და კიდევ %3$S.
+# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+macBiffNotification_separator=,\u0020
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaPercentUsed=%S%% შევსებულია
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip2=IMAP-ზღვარი: გამოყენება %S, სულ %S. ვრცლად.
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=თანხმობა
+confirmViewDeleteMessage=ნამდვილად გსურთ ამ ხედის წაშლა?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=წაშლის დასტური
+confirmSavedSearchDeleteMessage=ნამდვილად გსურთ ძიების შენახული შედეგების წაშლა?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=მიუთითეთ თქვენი %1$S პაროლი აქ %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=საჭიროა საფოსტო სერვერის პაროლი
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=თანხმობა
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=#1 წერილის გახსნას შეიძლება დიდი დრო დასჭირდეს. გავაგრძელო?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=დადასტურება
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=#1 წერილის გახსნას შეიძლება დიდი დრო დასჭირდეს. გავაგრძელო?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=ჭდე ამ სახელით უკვე არსებობს.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=ჭდის ჩასწორება
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=შენახული ძიების შედეგების %S საქაღალდის ჩასწორება
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=შერჩეულია #1 საქაღალდე; შერჩეულია, #1 საქაღალდე
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=უნდა მიუთითოთ ერთი მაინც ძიების შენახული შედეგების საძიებო საქაღალდე.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f ბაიტი
+kiloByteAbbreviation2=%.*f კბ
+megaByteAbbreviation2=%.*f მბ
+gigaByteAbbreviation2=%.*f გბ
+teraByteAbbreviation2=%.*f ტბ
+petaByteAbbreviation2=%.*f პბ
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=%1$S ამ საქაღალდეში, %2$S ქვესაქაღალდეებში
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=შეცდომა წერილის კოდის გახსნისას
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=წერილი კოდისთვის %S ვერ მოიძებნა
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=თაღლითური ელფოსტის შესახებ გაფრთხილება
+linkMismatchTitle=ბმული შეუსაბამო აღმოჩნდა
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S მიიჩნევს, რომ ეს თაღლითური წერილია! მასში მოცემული ბმულები, შესაძლოა თავს სხვა საიტად ასაღებდეს. ნამდვილად გსურთ მოინახულოთ %2$S?
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+confirmPhishingUrlAlternate=ბმულს, რომელზეც დააწკაპეთ, გადაჰყავხართ სხვა საიტზე, მითითებულის ნაცვლად. ზოგჯერ, ასე მხოლოდ, ბმულზე გადასვლების დასათვლელადაა ხოლმე, თუმცა შეიძლება რამე თაღლითობას ჰქონდეს ადგილი.\n\nბმულზე მითითებულია %1$S, ხოლო იხსნება %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+confirmPhishingGoAhead=მაინც გაიხსნას %1$S
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+confirmPhishingGoDirect=გაიხსნას %1$S
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=განახლების შემოწმება…
+updatesItem_defaultFallback=განახლების შემოწმება…
+updatesItem_default.accesskey=C
+updatesItem_downloading=ჩამოტვირთვა - %S…
+updatesItem_downloadingFallback=განახლების ჩამოტვირთვა…
+updatesItem_downloading.accesskey=D
+updatesItem_resume=ჩამოტვირთვის დასრულება - %S…
+updatesItem_resumeFallback=განახლების ჩამოტვირთვის დასრულება…
+updatesItem_resume.accesskey=D
+updatesItem_pending=ჩამოტვირთული განახლების ახლავე გამოყენება…
+updatesItem_pendingFallback=ჩამოტვირთული განახლების ახლავე გამოყენება…
+updatesItem_pending.accesskey=D
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=ყველა საქაღალდე
+folderPaneModeHeader_unread=წასაკითხი საქაღალდეები
+folderPaneModeHeader_unread_compact=წასაკითხი საქაღალდეები - შემჭიდროებული ჩვენება
+folderPaneModeHeader_favorite=რჩეული საქაღალდეები
+folderPaneModeHeader_favorite_compact=რჩეული საქაღალდეები - შემჭიდროებული ჩვენება
+folderPaneModeHeader_recent=უახლესი საქაღალდეები
+folderPaneModeHeader_recent_compact=ბოლოდროინდელი საქაღალდეები - შემჭიდროებული ჩვენება
+folderPaneModeHeader_smart=სხარტი საქაღალდეები
+unifiedAccountName=გაერთიანებული საქაღალდეები
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=კვლავ გადატანა „%1$S“ საქაღალდეში
+moveToFolderAgainAccessKey=t
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=კვლავ ასლის აღება – "%1$S"
+copyToFolderAgainAccessKey=კ
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S ითხოვს შეტყობინებას თქვენ მიერ ამ წერილის წაკითხვის შესახებ.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S ითხოვს შეტყობინებას (%2$S) თქვენ მიერ ამ წერილის წაკითხვის შესახებ.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=ცარიელი "%S"
+emptyJunkFolderMessage=წაიშალოს ყველა წერილი და ქვესაქაღალდე ჯართის საქაღალდეში?
+emptyJunkDontAsk=შეკითხვის გარეშე.
+emptyTrashFolderTitle=ცარიელი "%S"
+emptyTrashFolderMessage=წაიშალოს ყველა წერილი და ქვესაქაღალდე სანაგვის საქაღალდეში?
+emptyTrashDontAsk=შეკითხვის გარეშე.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=ჯართის ანალიზი %S დასრულდა
+processingJunkMessages=ჯართის დამუშავება
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = ფაილი ვერ მოიძებნა
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = ფაილი %S ვერ მოიძებნა.
+
+fileEmptyTitle = File Empty
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = ფაილი %S ცარიელია.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=კიდევ #1;კიდევ #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=და კიდევ #1;და კიდევ #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=მე
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=მე
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=მე
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=მე
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=მე
+
+expandAttachmentPaneTooltip=დანართების არის ჩვენება
+collapseAttachmentPaneTooltip=დანართების არის დამალვა
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=ჩატვირთვა…
+
+confirmMsgDelete.title=წაშლის დასტური
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=წაიშლება წერილი შეკუმშული საქაღალდეებიდან. ნამდვილად გსურთ გაგრძელება?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=წერილები დაუყოვნებლივ წაიშლება ასლების ურნაში გადატანის გარეშე. ნამდვილად გსურთ გაგრძელება?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=შედეგად, წერილები სამუდამოდ წაიშლება. ნამდვილად გსურთ, განაგრძოთ?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=შეკითხვის გარეშე.
+confirmMsgDelete.delete.label=წაშლა
+
+mailServerLoginFailedTitle=შესვლა ვერ ხერხდება
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount="%S" ანგარიშზე შესვლა, ვერ მოხერხდა
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=%1$S სერვერზე, %2$S მომხმარებლის სახელით შესვლა, ვერ მოხერხდა.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&ხელახლა
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&მიუთითეთ ახალი პაროლი
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=ცვლილებების შენახვა
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=გამოვიყენო მიმდინარე საქაღალდის სვეტები %S საქაღალდისთვის?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=შევინახო ცვლილებები?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=გამოვიყენო მიმდინარე საქაღალდის სვეტები %S საქაღალდისა და მისი ქვესაქაღალდეებისთვისთვის?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=ეს საიტი (%S) ცდილობდა ჩაედგა თემა.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=დაშვება
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=დ
+
+lwthemePostInstallNotification.message=ახალი თემა ჩაიდგა.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=დაბრუნება
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=დ
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=თემების მართვა…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=მ
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=ხელახლა გახსნა ამორთული მოდულებით
+safeModeRestartPromptMessage=ნამდვილად გსურთ ყველა მოდულის ამორთვა და ხელახლა გახსნა?
+safeModeRestartButton=ხელახლა გახსნა
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=%S-ზე განახლება
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=გ
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=ისტორიის სრულად გასუფთავება
+sanitizeButtonOK=გასუფთავება ახლავე
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=ისტორია სრულად წაიშლება.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=ყველა მონიშნული ელემენტი გასუფთავდება..
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=დაწვრილებით…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = ვ
+undoIgnoreThread=უგულებელყოფილი მიმოწერის დაბრუნება
+undoIgnoreThreadAccessKey=დ
+undoIgnoreSubthread=უგულებელყოფილი მიმოწერის დაბრუნება
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=დ
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=პასუხები "#1" მიმოწერიდან არ აისახება.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=პასუხები მიმოწერის "#1" განშტოებიდან არ აისახება.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=პასუხები მიმოწერის შერჩეული განშტოებიდან არ აისახება.;პასუხები მიმოწერის შერჩეული #1 განშტოებიდან არ აისახება.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=პასუხები მიმოწერის შერჩეული განშტოებიდან არ აისახება.;პასუხები მიმოწერის შერჩეული #1 განშტოებიდან არ აისახება.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=%S ფაილი
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=%1$S-ში "%2$S"-ს ძიება
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=%1$S-ში "%2$S…"-ის ძიება
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-ბიტი
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-ბიტი
+
+errorConsoleTitle = შეცდომების კონსოლი
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
+panel.back = უკან