summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-kab/mail/chrome/messenger/messenger.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-kab/mail/chrome/messenger/messenger.properties')
-rw-r--r--l10n-kab/mail/chrome/messenger/messenger.properties797
1 files changed, 797 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-kab/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-kab/mail/chrome/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3446c85ba2
--- /dev/null
+++ b/l10n-kab/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,797 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=&Kkes amiḍan…
+newFolderMenuItem=Akaram…
+newSubfolderMenuItem=Adakaram…
+newFolder=Rnu a&karam…
+newSubfolder=Adakaram amaynut…
+markFolderRead=Creḍ akaram amzun yettwaɣra;Creḍ ikaramen amzun ttwaɣran
+markNewsgroupRead=Creḍ agraw n isallen amzun yettwaɣra;Creḍ igrawen n isallen amzun ttwaɣran
+folderProperties=Timeẓliyin n ukaram
+newTag=Tabzimt tamaynut…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Awi-d #1 n yizen n isallen d-iteddun;Awi-d #1 n yiznan n isallen d-iteddun
+advanceNextPrompt=Aẓ ɣer yeznan ur nettwaɣri ara s %S?
+titleNewsPreHost=ɣef
+replyToSender=Err i wemazan
+reply=Err
+EMLFiles=Ifuyla n tirawt
+OpenEMLFiles=Ldi izen
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Kles izen daw
+SaveAttachment=Kles taceqquf yeddan
+SaveAllAttachments=Kles akk ticeqqufin yeddan
+DetachAttachment=Kkes taceqquf yeddan
+DetachAllAttachments=Kkes akk ticeqqufin yeddan
+ChooseFolder=Fren akaram
+LoadingMessageToPrint=Asali n yizen i wesiggez…
+MessageLoaded=Izen yuli-d…
+PrintingMessage=Asiggez n yizen…
+PrintPreviewMessage=Siggez izen n teskant...
+PrintingContact=Asiggez n unermis…
+PrintPreviewContact=Siggez anermis n teskant...
+PrintingAddrBook=Asiggez n imedlis n tensa…
+PrintPreviewAddrBook=Seggez imedlis n tensa n teskant...
+PrintingComplete=Immed.
+PreviewTitle=%S - %S
+LoadingMailMsgForPrint=(Asali n ugbur i wesiggez)
+LoadingMailMsgForPrintPreview=(Asali n ugbur n teskant n usiggez)
+saveAttachmentFailed=D awezɣi aklas n tceqquft yernan. Ma ulac aɣilif, senqed isem n ufaylu u ɛṛeḍ tikelt nniḍen ticki.
+saveMessageFailed=D awezɣi aklas nyizen. Ma ulac aɣilif, senqed isem n ufaylu u ɛṛeḍ tikelt nniḍen ticki.
+fileExists=%S yella yakan. Tebɣiḍ aţsemselsiṭ?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=D-awezɣi taɣuṛi n ufaylu: %1$S taɣẓint: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Azdam n igrawen n isalen i weseqdec aruqqin
+downloadingMail=Azdam n tirawt i weseqdec aruqqin
+sendingUnsent=Tuzzna n yiznan ur nettwaceggeɛ ara
+
+folderExists=Akaram s yisem-agi yella yakan. Ma ulac aɣilif fren isem nniḍen.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Akaram s yiseme '%1$S' yella yakan deg ukaram '%2$S'. tebɣiḍ ad tesnekzeḍ akaram-agi ɣer yisem amaynut '%3$S'?
+folderCreationFailed=Akaram ur yezmir ara ad yettwarnu acku isem n ulkaram i d-muddeḍ yegber asekkil ur nettwassen ara. Ma ulac aɣilif sekcem isem nniḍen u ɛreḍ tikelt nniḍen.
+
+compactingFolder=Tussda n ukaram %S...
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Tussda temmed (ugar n %1$S yettwasekles).
+autoCompactAllFoldersTitle=Ssed ikaramen
+
+# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name
+autoCompactAllFoldersMsg=Izen i tekkseḍ izmer ad ittwasfeḍ seg uḍebsi. Tamhelt-a ad teḥrez azal n %1$S seg tallunt n uḍebsi. Fren aɣewwaṛ seddaw akken ad teǧǧeḍ %2$S ad yeg aya s wudem awurman war ma yessuter-ak-d.
+autoCompactNeverAskCheckbox=Kkes tukksiwin n yiznan s wudem awurman war ma tessutreḍ-iyi-d.
+proceedButton=&Kemmel
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Tukksa n ukaram '%S' ad yekkes armad n yimsizdigen icudden ɣur-s. Tebɣiḍ ad tekkseḍ akaram?
+alertFilterChanged=Imzizdigen icudden ɣer ukaram-agi ad ttwaleqmen.
+filterDisabled=Akaram '%S' ulac-it, ihi imzizdig(i-en) icudden ɣer ukaram ad s-yettwakkes urmad. Verify that the folder exists, and that filters point to a valid destination folder.
+filterFolderDeniedLocked=Iznan ur zmiren ara ad ttuzizdgen ɣer ukaram '%S' acku tamhelt nniḍen tetteddu.
+parsingFolderFailed=Akaram %S ur yezmir ara ad yettwaldi acku tesseqdac-it temhelt. Ma ulac aɣilif, ṛǧu ar ttfak temhelt sakin ɛreḍ tikelt nniḍen.
+deletingMsgsFailed=Ur yezmir ara ad yekkes iznan seg ukaram %S acku tesseqdac-it temhelt. Ma ulac aɣilif, ṛǧu ar ttfak temhelt sakin ɛreḍ tikelt nniḍen.
+alertFilterCheckbox=Ur y-id sutur ara tikelt nniḍen.
+compactFolderDeniedLock=Akaram %S ur yezmir ara ad yettwassed acku tamhelt nniḍen tetteddu. Ma ulac aɣilif, ɛreḍ tikelt nniḍen
+compactFolderWriteFailed=Akaram '%S' ur yezmir ara ad yettwassed acku tira ɣef ukaram ur teddi ara. Senqed ma yella deqs n tallunt ɣef udebṣi, u wali ma yella ɣur-k azref n tira deg unagraw n ifuyla, sakin ɛereḍ tikelt nniḍen.
+compactFolderInsufficientSpace=Kra n ikaramen (am '%S') ur zmiren ara ad ttwasden acku ulac deqs n tallunt ɣef uḍebsi. Ma ulac aɣilif kkes kra n ifuyla saki ɛreḍ tikelt nniḍen.
+filterFolderHdrAddFailed=Iznan zemren ad ttwazizdgen deg ukaram '%S' acku timerna n yizen ɣur-s ur yeddi ara. Senqed ma yella akaram yettwaskan akken iwata neɣ ɛreḍ ad tseggmeḍ si tmeẓiliyin n ukaram.
+filterFolderWriteFailed=Iznan ur zmiren ara ad ttuzizdgen ɣer ukaram '%S' acku tira ɣef ukaram ur teddi ara. Senqed ma yella deqs n tallunt ɣef udebṣi, u wali ma yella ɣur-k azref n tira deg unagraw n ifuyla, sakin ɛereḍ tikelt nniḍen.
+copyMsgWriteFailed=Iznan ur zmiren ara ad ttwasnekzen neq ad ttwaneɣlen ɣer ukaram '%S' acku tira ɣer ukaram ur teddi ara. Akken ad teḥerzeḍ amkan, seg umuɣ afaylu, fren di tazwara Deggeṛ iḍumman, sakin fren Ssed ikaramen, sakin ɛreḍ tikelt nniḍen.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Ticki temmahaled deg uskar n war tuqqna, ur tettizmired ara ad teneɣled iznan ur d-nettusider ara i useqdec deg uskar n war tuqqna. Seg usfaylu n tirawt, Ldi umuɣ Afaylu, Fren War tuqqna, sakin kkes acṛaḍ n Mahel di war tuqqna, sakin ɛreḍ tikelt nniḍen.
+operationFailedFolderBusy=Tamhelt ur teddi ara acku tamhelt nniḍen tesseqdac akaram. Ma ulac aɣilif, ṛǧu ar tfak temhelt sakin ɛreḍ tikelt nniḍen.
+folderRenameFailed=Ur yezmir ara ad isnifel isem n ukaram. Ahat akaram yettwaseqdac yakan neɣ isem amaynut mačči d ameɣtu.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S di %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Tedra-d tuccḍa deg usemẓi n tirawt deg uzizdeg n yizen ɣer ukaram '%1$S'. Tesriḍ ahat ad sexsiḍ %2$S udiɣ ad tekkseḍ INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=Akaram %S yeččuṛ, ihi ur yezmir ara ad yegber ugar n yeznan. Akken ad ternuḍ amkan i yeznan, kkes iznan iqbuṛen neq wid ur tesrid ara udiq ssed akaram.
+outOfDiskSpace=Ulac aṭas n umlkan deg udebṣi akken ad tessidreḍ iznan imaynuten. Ɛreḍ tukksa n yeznan iqbuṛen, deggeṛ akaram n iḍuman, ssed ikaramen n tirawt, sakin ɛreḍ tikelt nniḍen.
+errorGettingDB=Ur yezmir ara ad d-yeldi afaylu n ugzul %S. Ahat tedra-d tuccḍa ɣef udebṣi, neɣ abrid ummid meqqer aṭas.
+defaultServerTag=(Amezwer)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Ur ittwaɣṛi ara
+messageHasFlag=Ɣur-s itri
+messageHasAttachment=Ɣuṛ-s imeddayen
+messageJunk=Aspam
+messageExpanded=Iţusnefli
+messageCollapsed=Iţufneẓ
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<ur d-yettunefk ara>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Ula yiwen
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, ma yella
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Kkes aqeddac
+smtpServers-confirmServerDeletion=Tebɣiḍ ad tekkseḍ aqeddac: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Ulac asesteb
+authOld=Awal uffir, tarrayt taneẓlit (mačči d taɣelsant)
+authPasswordCleartextInsecurely=Awal uffir, yettwazen s udem araɣelsan
+authPasswordCleartextViaSSL=Awal uffir amagnu
+authPasswordEncrypted=Awal uffir awgelhan
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=Aselkin TLS
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Yal tarrayt taɣelsant (taqburt)
+authAny=Yal tarrayt yellan (araɣelsan)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Sekcem aseqdac akked wawal uffir n %1$S ɣef %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Aqeddac n isalen (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=Aqeddac n tirawt POP
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=Aqeddac n tirawt IMAP
+serverType-none=Asekles n tirawt adigan
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE
+serverType-movemail=Unix Movemail
+
+sizeColumnTooltip2=Asmizzwer s teɣzi
+sizeColumnHeader=Tiddi
+linesColumnTooltip2=Asmizzwer s izirigen
+linesColumnHeader=Izirigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Awid iznan ima&ynuten i %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Asali n yizen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Amtawi n yeznan di %1$S si %2$S…
+
+unreadMsgStatus=Ur ittwaɣri ara :%S
+selectedMsgStatus=Ifren: %S
+totalMsgStatus=Asemday: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Ikaramen idiganen
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Tabwaṭ
+trashFolderName=Iḍuman
+sentFolderName=Ttwaznen
+draftsFolderName=Arewway
+templatesFolderName=Tineɣrufin
+outboxFolderName=Tirawt n tuffɣa
+junkFolderName=Aspam
+archivesFolderName=Iɣbaren
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Ameẓyan
+priorityLow=Meẓẓi
+priorityNormal=Amagnu
+priorityHigh=Awriran
+priorityHighest=Ameqqran
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Assa
+yesterday=Iḍelli
+lastWeek=Dduṛt izrin
+last7Days=7 n wussan ineggura
+twoWeeksAgo=Snat n dduṛtat aya
+last14Days=14 n wussan ineggura
+older=Iqbuṛen
+futureDate=Imal
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Iznan war tabzimt
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Ulac addad
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Ulac tazwart
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Ulac ticeqqufin yeddan
+attachments=Ticeqqufin yeddan
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=S war itri
+groupFlagged=Ɣur-s itri
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Kkes akk tibzimin
+mailnews.labels.description.1=Aktar
+mailnews.labels.description.2=Amahil
+mailnews.labels.description.3=Udmawan
+mailnews.labels.description.4=Ad ittumeg
+mailnews.labels.description.5=Ticki
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=ittwar
+forwarded=Yettuwelleh
+new=Amaynut
+read=Yettwaɣra
+flagged=Ɣur-s itri
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Aspam
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Azegrir
+junkScoreOriginFilter=imzizdig
+junkScoreOriginWhitelist=Tabdart tamellalt
+junkScoreOriginUser=Aseqdac
+junkScoreOriginImapFlag=Anay IMAP
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Ɣuṛ-s ticeqqufin yeddan
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Tibzimin
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=d wiyaḍ
+
+# mailnews.js
+mailnews.send_default_charset=UTF-8
+mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1
+
+# whether to generate display names in last first order
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=aruzɣan
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=aruzɣan
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=uzɣan
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=Tafekka n yizen-agi ur d-yettusider ara seg uqeddac i tɣuṛi deg uskar n war tuqqna. Akken ad teɣreḍ izen-agi, yessefk ad teqqneḍ ɣer uẓeṭṭa, fren War Tuqqna seg umuɣ Afaylu sakkin kkes acraḍ n Mahel s war tuqqna. Ɣer zdat, tzemreḍ ad tferneḍ iznan neɣ ikaramen ara teɣreḍ deg uskar war tuqqna. Akken ad teggeḍ aya, fren War tuqqna seg umuɣ afaylu sakin fren Sider/Mtawi tura. Tzemreḍ ad tseggmeḍ aɣewwaṛ umkan n udebṣi akken ad yewḥel usider n yeznan meqqren.
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=Tirawt
+newsAcctType=Isalen
+feedsAcctType=Isuddam
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Ddu s srid akken ad twaliḍ izen-agi</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Sentem tuffɣa seg ujerred
+confirmUnsubscribeText=Tebɣid ad teffɣeḍ seg ujerred n %S?
+confirmUnsubscribeManyText=Tebɣid ad teffɣeḍ seg ujerred n yegrawen-agi n isalen?
+restoreAllTabs=Err-d akk iccaren
+
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=Creḍ akk ikaramen amzun ttwaɣran
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=Tebɣiḍ ad tcerḍeḍ akk iznan deg yikaramen n umiḍan-a am wakken ttwaɣran?
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S iɣil d akken izen-agi d imayl aspam.
+junkBarButton=Mačči d aspam
+junkBarButtonKey=N
+junkBarInfoButton=Issin ugar
+junkBarInfoButtonKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=Akked ad ttummesten tbaḍnit-inek, %S yessewḥel agbur anmeggag deg izen-agi.
+remoteContentPrefLabel=Iɣewwaṛen
+remoteContentPrefAccesskey=O
+remoteContentPrefLabelUnix=Ismenyifen
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=Sireg agbur anmeggag si %S
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=Sireg agbur anmeggag si #1 aneẓli i d-yettwabedren nig-a;Sireg agbur anmeggag si #1 ineẓliyen i d-yettwabedren nig-a
+
+phishingBarMessage=Izen-agi ahat d akellex
+phishingBarPrefLabel=Iɣewwaṛen
+phishingBarPrefAccesskey=O
+phishingBarPrefLabelUnix=Ismenyifen
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=P
+
+mdnBarIgnoreButton=Anef tuttra
+mdnBarIgnoreButtonKey=n
+mdnBarSendReqButton=Azen anagi n wawwaḍ
+mdnBarSendReqButtonKey=S
+
+draftMessageMsg=D izen arewway.
+draftMessageButton=Ẓreg
+draftMessageButtonKey=E
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Ldi
+openLabelAccesskey=O
+saveLabel=Kles daw…
+saveLabelAccesskey=A
+detachLabel=Kkes aseddu…
+detachLabelAccesskey=D
+deleteLabel=Kkes
+deleteLabelAccesskey=E
+openFolderLabel=Ldi akaram igebren afaylu
+openFolderLabelAccesskey=d
+deleteAttachments=Imaddayen-agi ad ttwakksen ilebda seg izen:\n %S\nUr tezmireḍ ara ad tuɣaleḍ ɣer deffir. Tebɣiḍ ad tkemleḍ?
+detachAttachments=Imaddayen-agi ttwakelsen akken iwata, tura ad ttwakksen ilebda seg izen-agi:\n %S\nUr tezmireḍ ara ad tuɣaleḍ ɣer deffir. Tebɣiḍ ad tkemleḍ?
+deleteAttachmentFailure=Tukksa n imeddayen yettwafernen ur teddi ara.
+emptyAttachment=Amedday-agi yettban-d d ilem.\nMa ulac aɣilif, senqed akked umdan i d-yuznen w-agi.\nIɣraben n tmes n tkebbaniyin neɣ iseɣẓanen mgal n ivirusen ad hudden imeddayen.
+externalAttachmentNotFound=Afaylu-a i inesren neɣ taceqquft yeddan ulac-itt neɣ ur yettwakcam ara deg wadig-a.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 taceqquf yeddan;#1 ticeqqufin yeddan
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 n tceqquf yeddan:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=teɣzi tarussint
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=ɣaṛsum %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Ticeqqufin yeddan:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Tuccḍa n tuqqna ɣer uqeddac %S.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=Ur izmir ara ad yeqqen ɣer uqeddac %S; Tuqqna tettwagi.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=Iɛedda wakud n tuqqna ɣer uqeddac %S.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=Tuqna ɣer uqeddac %S tettwanez.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=Tuqna ɣer uqeddac %S tettwagzem.
+
+recipientSearchCriteria=Asentel neɣ aɣerwaḍ yegber:
+fromSearchCriteria=Asentel neɣ amazan yegber:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=ɣuṛ-s %1$S n yeznan imaynuten
+biffNotification_messages=ɣuṛ-s %1$S n yeznan imaynuten
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S irems-d %2$S n yeznan imaynuten
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S irmes-d %2$S n yeznan imaynuten
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S si %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 isεa #2 izen amaynut;#1 isεa #2 iznan imaynuten
+
+# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
+# %1$S is the number of new messages
+# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
+# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
+macBiffNotification_message=%1$S n yeznan imaynuten si %2$S.
+macBiffNotification_messages=%1$S n yeznan imaynuten si %2$S.
+macBiffNotification_messages_extra=%1$S n yeznan imaynuten si %2$S d ugar n %3$S.
+# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+macBiffNotification_separator=,\u0020
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaPercentUsed=%S%% iččuṛ
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+
+quotaTooltip2=Amur IMAP: %S i yettwasqedcen seg %S amatu. Ttekki akken ad twaliḍ talɣut lqayen.
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Sentem
+confirmViewDeleteMessage=Tebɣiḍ ad tekseḍ timeẓri-agi?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Sentem tukksa
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Tebɣiḍ ad tekkseḍ anadi-yagi ikelsen?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Sekcem awal-ik uffir i %1$S di %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Awal uffir n uqeddac n tirawt isra
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Sentem
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Tulya n #1 n yizen yezmer ad yili ẓẓay. Ad tkemleḍ?;Tulya n #1 n yeznan yezmer ad yili ẓẓay. Ad tkemleḍ?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Sentem
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=Tulya n #1 n yizen yezmer ad yili ẓẓay. Ad tkemleḍ?;Tulya n #1 n yeznan yezmer ad yili ẓẓay. Ad tkemleḍ?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Tabzimt s yisem-agi tella yakan.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Ẓreg tabzimt
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Ẓreg taɣaṛa n unadi ikelsen i %S
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=#1 akaram ittufernen;#1 ikaramen ittufernen
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Issefk ad tferneḍ ɣaṛsum yiwen ukaram i weklas n ukaram n unadi.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f itamḍanen
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MAṬ
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GAṬ
+
+teraByteAbbreviation2=%.*f TB
+petaByteAbbreviation2=%.*f PB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=%1$S deg ukaram-agi, %2$S deg ikaramen nniḍen
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Tuccḍa deg ulduy n usulay n yizen
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Izen i wesulay n yizen %S ulac-it
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Alɣu ɣef yizen n ukellex
+linkMismatchTitle=Aseɣwen yettwafen ur imṣada ara
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S Iɛil d akken izen d akellex. Iseɣwan deg izen zemren ad ɛerḍen ad ilin am isebtar tebɣiḍ ad twaliḍ. Tebɣiḍ ad twaliḍ aseɣwen %2$S?
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+confirmPhishingUrlAlternate=Aseɣwen iɣef tettekkaḍ yettwali ɣer usmel-nniḍen mačči ɣer win i d-yemlal uḍris n useɣwen. Aya yettwaseqdac tikwal i uḍfar ma tettekkaḍ ɣef useɣwen, maca izmer daɣen ad yili d akellex. \n\n Aḍris n useɣwen yemmal-d dakken aseɣwen yettawi ɣer %1$S , maca yettawi ɣer %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+confirmPhishingGoAhead=Ddu ɣer %1$S akken ibɣu yili
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+confirmPhishingGoDirect=Ddu ɣer %1$S
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Senqed ma lln ileqman…
+updatesItem_defaultFallback=Wali ma llan ileqman…
+updatesItem_default.accesskey=C
+updatesItem_downloading=Azdam n %S…
+updatesItem_downloadingFallback=Azdam n lqem…
+updatesItem_downloading.accesskey=D
+updatesItem_resume=Kemmel asider %S…
+updatesItem_resumeFallback=Kemmel asider n lqem…
+updatesItem_resume.accesskey=D
+updatesItem_pending=Snes aleqqem n uzdam tura…
+updatesItem_pendingFallback=Snes aleqqem n uzdam tura…
+updatesItem_pending.accesskey=D
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Akk ikaramen
+folderPaneModeHeader_unread=Ikaramen ur nettwaɣri ara
+folderPaneModeHeader_unread_compact=Ikaramen ur nettwaɣri ara - Timeẓri tussiṭ
+folderPaneModeHeader_favorite=Ikaramen inurifen
+folderPaneModeHeader_favorite_compact=Ikaramen inurifen - Timeẓri tussiṭ
+folderPaneModeHeader_recent=Ikaramen ineggura
+folderPaneModeHeader_recent_compact=Ikaramen n melmi kan - Timeẓri tussiṭ
+folderPaneModeHeader_smart=Ikaramen yedduklen
+unifiedAccountName=Ikaramen yedduklen
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Senkez tikelt nniḍen ɣeṛ "%1$S"
+moveToFolderAgainAccessKey=t
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Nɣel tikelt nniḍen ɣeṛ "%1$S"
+copyToFolderAgainAccessKey=t
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S isutred akken ad ittwalɣu ticki teɣriḍ izen-agi.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S isutred akken ad ittwalɣu (di %2$S) ticki teɣriḍ izen-agi.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=Silem "%S"
+emptyJunkFolderMessage=Kkes akk iznan akked ikaramen seg ukaram n ispamen?
+emptyJunkDontAsk=&Ur y-id sutur ara tikelt nniḍen.
+emptyTrashFolderTitle=Silem "%S"
+emptyTrashFolderMessage=Kkes akk iznan akked ikaramen seg ukaram n iḍumman?
+emptyTrashDontAsk=Ur y-id sutur ara tikelt nniḍen.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Tasleṭ n ispamen %S temmed
+processingJunkMessages=Asesfer n yeznan ispamen
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Ulac afaylu
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = Afaylu %S ulac-it.
+
+fileEmptyTitle = Asilem n ufaylu
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = Afaylu %S d ilem.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=#1 ugar;#1 ugar
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=, d #1 nniḍen;, d #1 nniḍen
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=Nek
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=Nek
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=Nek
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=Nek
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=Nek
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Sken agalis n imeddayen
+collapseAttachmentPaneTooltip=Ffer agalis n umedday
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Asali…
+
+confirmMsgDelete.title=Sentem tukksa
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Ay-agi ad yekkes iznan seg usqerdec yettwafenẓen. Tebɣiḍ ad tkemmleḍ?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Ay-agi ad yekkes iznan akka imir kan, s war ma teskelseḍ anɣal ɣer iḍumman. Tebɣiḍ ad tkemleḍ?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Ay-agi ad yekkes iznan i lebda seg iḍumman. Tebɣiḍ ad tkemleḍ?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Ur y-id sutur ara tikelt nniḍen
+confirmMsgDelete.delete.label=Kkes
+
+mailServerLoginFailedTitle=Tuqqna ur teddi ara
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Tucḍa di tuqqna γer "%S"
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=Anekcum γer udedac %1$S s isem n unekcum %2$S ur iddi ara.
+mailServerLoginFailedRetryButton=Ɛ&reḍ tikelt nniḍen
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=Se&kcem awal uffir amaynut
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Snes asnifel?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Snes tigejdan ukaram amiran i %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Snes asnifel?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Snes tigejdan ukaram amiran i %S d warraw-is?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Asmel (%S) yeɛreḍ ad isebded asentel.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Sireg
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=a
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Asentel amaynut yebded.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Sefsax
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=U
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Sefrek isental…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=M
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=Senker s izegrar imernan ireremden
+safeModeRestartPromptMessage=Tebɣiḍ arermed n izegrir imernan u aţsenkereḍ i tikelt nniḍen?
+safeModeRestartButton=Restart
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Leqqem ɣer %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=L
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Sfeḍ akk amazray
+sanitizeButtonOK=Sfeḍ tura
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Amazray imaṛṛa ad iţwasfeḍ.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Akk iferdisen ifernen ad ţwasefḍen.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Issin ugar…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = L
+undoIgnoreThread=Ur zeggel ara asqerdec
+undoIgnoreThreadAccessKey=U
+undoIgnoreSubthread=Ur zeggel ara asqerdec asnawan
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=U
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Tiririt i usqerdec "#1" ur d-ttwaskan ara.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Tiririt i usqerdec asnawan "#1" ur d-ttwaskan ara.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Tiririt i usqerdec yettwafernen ur d-ttwaskan ara.;Tiririt i #1 n usqerdec yettwafernen ur d-ttwaskan ara
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Tiririt i usqerdec asnawan yettwafernen ur d-ttwaskan ara.;Tiririt i #1 n usqerdec isnawanen yettwafernen ur d-ttwaskan ara
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=afaylu %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=Nadi %1$S i "%2$S"
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=Nadi %1$S i "%2$S…"
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-ibiten
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-ibiten
+
+errorConsoleTitle = Tadiwent n tuccḍa
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
+panel.back = Uɣal