diff options
Diffstat (limited to 'l10n-km/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties')
-rw-r--r-- | l10n-km/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties | 437 |
1 files changed, 437 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-km/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-km/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..a7cb8bff6b --- /dev/null +++ b/l10n-km/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,437 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Unable to open the file %S. +unableToOpenTmpFile=Unable to open the temporary file %S. Check your 'Temporary Directory' setting. +unableToSaveTemplate=មិនអាចរក្សាទុកសាររបស់អ្នកជាពុម្ពបានទេ។ +unableToSaveDraft=មិនអាចរក្សាទុកសាររបស់អ្នកជាសេចក្ដីព្រាងបានទេ។ +couldntOpenFccFolder=មិនអាចបើកថតអ៊ីមែលបានផ្ញើ។ សូមផ្ទៀងផ្ទាត់ថាចំណូលចិត្តអ៊ីមែលរបស់អ្នកគឺត្រឹមត្រូវ។ +noSender=មិនបានបញ្ជាក់អ្នកផ្ញើ។ សូមបំពេញអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកនៅក្នុងការកំណត់គណនី។ +noRecipients=No recipients were specified. Please enter a recipient or newsgroup in the addressing area. +errorWritingFile=Error writing temporary file. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=មានកំហុសកើតឡើងពេលផ្ញើអ៊ីមែល។ ម៉ាស៊ីនមេបានឆ្លើយតបថា៖ %s ។ សូមផ្ទៀងផ្ទាត់នៅក្នុងការកំណត់គណនីថា អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកគឺត្រឹមត្រូវ រួចព្យាយាមម្ដងទៀត + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=ម៉ាស៊ីនមេចេញ (SMTP) មានកំហុសនៅពេលផ្ញើអ៊ីមែល។ ម៉ាស៊ីនមេបានឆ្លើយតបថា៖ %s ។ + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=An error occurred while sending mail. The mail server responded: %s. Please check the message and try again. +postFailed=មិនបានផ្ញើសារ ព្រោះការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនមេបានបរាជ័យ។ ម៉ាស៊ីនមេអាចមិនមាន ឬបានបដិសេធការតភ្ជាប់។ សូមផ្ទៀងផ្ទាត់ថាការកំណត់ម៉ាស៊ីនមេថ្មីរបស់អ្នកគឺត្រឹមត្រូវ រួចព្យាយាមម្ដងទៀត។ +errorQueuedDeliveryFailed=កំហុសបានកើតឡើង ពេលបញ្ជូនសារដែលមិនបានផ្ញើ។ +sendFailed=ការផ្ញើសារបានបរាជ័យ។ + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=មានកំហុសកើតឡើងពេលផ្ញើអ៊ីមែល៖ កំហុសម៉ាស៊ីនមេចេញ (SMTP) ។ ម៉ាស៊ីនមេបានឆ្លើយតបថា៖ %s ។ +unableToSendLater=សូមទោស! យើងមិនអាចរក្សាទុកសាររបស់អ្នកសម្រាប់ផ្ញើនៅពេលក្រោយបាន។ + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=A communications error occurred: %d. Please try again. +dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING. + + +mimeMpartAttachmentError=Attachment error. +failedCopyOperation=The message was sent successfully, but could not be copied to your Sent folder. +nntpNoCrossPosting=You can only send a message to one news server at a time. +msgCancelling=Cancelling… +sendFailedButNntpOk=សាររបស់អ្នកត្រូវបានប្រកាសនៅក្នុងក្រុមថ្មី ប៉ុន្តែមិនត្រូវបានផ្ញើទៅអ្នកទទួលផ្សេងឡើយ។ +errorReadingFile=Error reading file. +followupToSenderMessage=អ្នកនិពន្ធសារនេះបានស្នើថា ការឆ្លើយតបគឺត្រូវផ្ញើទៅតែអ្នកនិពន្ធប៉ុណ្ណោះ។ បើអ្នកចង់ឆ្លើយតបទៅក្រុមថ្មី អ្នកត្រូវបន្ថែមជួរដេកថ្មីនៅក្នុងតំបន់អាសយដ្ឋាន រួចជ្រើសក្រុមថ្មីចេញពីបញ្ជីអ្នកទទួល បន្ទាប់មកបញ្ចូលឈ្មោះក្រុមថ្មី។ + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=មានកំហុសក្នុងការភ្ជាប់ឯកសារ %S ។ សូមពិនិត្យមើលថាអ្នកបានចូលដំណើរការឯកសារ។ + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=កំហុសបានកើតឡើងពេលផ្ញើអ៊ីមែល៖ ម៉ាស៊ីនមេអ៊ីមែលបានផ្ញើការស្វាគមន៍មិនត្រឹមត្រូវ៖ %s ។ + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=កំហុសបានកើតឡើងពេលផ្ញើអ៊ីមែល។ ម៉ាស៊ីនមេបានឆ្លើយតបថា៖ \n%1$S.\n សូមពិនិត្យអ្នកទទួលសារ "%2$S" រួចព្យាយាមម្ដងទៀត។ + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=កំហុសបានកើតឡើងពេលផ្ញើអ៊ីមែល៖ មិនអាចបង្កើតតំណសុវត្ថិភាពជាមួយម៉ាស៊ីនមេចេញ (SMTP) %S ដោយប្រើ STARTTLS ព្រោះវាមិនបានប្រកាសលក្ខណៈនោះ។ បិទ STARTTLS សម្រាប់ម៉ាស៊ីនមេនោះ ឬទាក់ទងក្រុមហ៊ុនផ្ដល់សេវាកម្មរបស់អ្នក។ + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=កំហុសបានកើតឡើងពេលផ្ញើអ៊ីមែល៖ មិនអាចទៅយកពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ %S ។ សារមិនត្រូវបានផ្ញើ។ + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=The size of the message you are trying to send exceeds a temporary size limit of the server. The message was not sent; try to reduce the message size or wait some time and try again. The server responded: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=The size of the message you are trying to send exceeds the global size limit (%d bytes) of the server. The message was not sent; reduce the message size and try again. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=The size of the message you are trying to send exceeds the global size limit of the server. The message was not sent; reduce the message size and try again. The server responded: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=កំហុសបានកើតឡើងពេលផ្ញើអ៊ីមែល៖ មិនស្គាល់ម៉ាស៊ីនមេចេញ (SMTP) %S ។ ប្រហែលជាមិនបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនមេត្រឹមត្រូវ។ សូមផ្ទៀងផ្ទាត់ថា ការកំណត់ម៉ាស៊ីនមេចេញ (SMTP) គឺត្រឹមត្រូវ រួចព្យាយាមម្ដងទៀត។ + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=មិនអាចផ្ញើសារចេញ ដោយសារការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើចេញ (SMTP) %S បានបរាជ័យ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រហែលមិនមាន ឬបានបដិសេធការតភ្ជាប់ (SMTP) ។ សូមបញ្ជាក់ថាការកំណត់ម៉ាស៊ីនមេចេញ (SMTP) របស់អ្នកគឺត្រឹមត្រូវ រួចព្យាយាមម្ដងទៀត។ + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=សារមិនត្រូវបានផ្ញើចេញ ដោយសារការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនមេចេញ (SMTP) %S បានដាច់នៅពេលកំពុងដំណើរការ។ ព្យាយាមម្ដងទៀត។ + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=សារមិនត្រូវបានផ្ញើចេញ ដោយសារការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនមេចេញ (SMTP) %S បានអស់ពេល។ ព្យាយាមម្ដងទៀត។ + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=សារមិនត្រូវបានផ្ញើចេញដោយប្រើម៉ាស៊ីនមេចេញ (SMTP) %S ព្រោះមិនដឹងមូលហេតុ។ សូមបញ្ជាក់ថាការកំណត់ម៉ាស៊ីនមេចេញ (SMTP) របស់អ្នកគឺត្រឹមត្រូវ រួចព្យាយាមម្ដងទៀត។ + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=ម៉ាស៊ីនបម្រើចេញ (SMTP) %S ហាក់មិនគាំទ្រពាក្យសម្ងាត់ដែលបានអ៊ីនគ្រីប។ បើអ្នកទើបបង្កើតគណនី សាកល្បងប្ដូរ 'វិធីសាស្ត្រផ្ទៀងផ្ទាត់' នៅក្នុង 'ការកំណត់គណនី | ការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ' ទៅ 'ពាក្យសម្ងាត់ដែលបានបញ្ជូនដោយគ្មានសុវត្ថិភាព'។ បើវាធ្លាប់ដំណើរការ តែបែរជាមិនដំណើរការវិញ អ្នកអាចត្រូវបានគេលួចពាក្យសម្ងាត់។ + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=ម៉ាស៊ីនបម្រើចេញ (SMTP) %S ហាក់មិនគាំទ្រពាក្យសម្ងាត់ដែលបានអ៊ិនគ្រីប។ បើអ្នកទើបដំឡើងគណនី សាកល្បងប្ដូរ 'វិធីសាស្ត្រផ្ទៀងផ្ទាត់' នៅក្នុង 'ការកំណត់គណនី | ការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ (SMTP)' ទៅ 'ពាក្យសម្ងាត់ធម្មតា'។ + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=ម៉ាស៊ីនបម្រើចេញ (SMTP) %S មិនអនុញ្ញាតពាក្យសម្ងាត់អត្ថបទធម្មតាទេ។ សូមសាកល្បងប្ដូរ 'វិធីសាស្ត្រផ្ទៀងផ្ទាត់' នៅក្នុង 'ការកំណត់គណនី | ការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើចេញ (SMTP)' ទៅ 'ពាក្យសម្ងាត់ដែលបានអ៊ីនគ្រីប'។ + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ទៅម៉ាស៊ីនមេចេញ (SMTP) %S បានទេ។ សូមពិនិត្យមើលពាក្យសម្ងាត់ រួចផ្ទៀងផ្ទាត់ 'វិធីសាស្ត្រផ្ទៀងផ្ទាត់' នៅក្នុង 'ការកំណត់គណនី | ម៉ាស៊ីនមេចេញ (SMTP)' ។ + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=សំបុត្រ Kerberos/GSSAPI មិនត្រូវបានយល់ព្រមដោយម៉ាស៊ីនមេចេញ (SMTP) %S ។ សូមពិនិត្យមើលថាអ្នកបានចូលក្នុងតំបន់ Kerberos/GSSAPI ។ + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=ម៉ាស៊ីនមេចេញ (SMTP) %S មិនគាំទ្រវិធីសាស្ត្រផ្ទៀងផ្ទាត់ដែលបានជ្រើស។ សូមប្ដូរ 'វិធីសាស្ត្រផ្ទៀងផ្ទាត់' នៅក្នុង 'ការកំណត់គណនី | ម៉ាស៊ីនមេចេញ (SMTP)' ។ + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=មានតួអក្សរមិនមែន ASCII នៅក្នុងផ្នែកមូលដ្ឋាននៃអាសយដ្ឋានអ្នកទទួល %s ។ វាមិនទាន់បានគាំទ្រទេ។ សូមប្ដូរអាសយដ្ឋាននេះ រួចព្យាយាមម្ដងទៀត។ + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Save Message + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. + +## generics string +defaultSubject=(no subject) +chooseFileToAttach=Attach File(s) +genericFailureExplanation=សូមផ្ទៀងផ្ទាត់ថាការកំណត់គណនីរបស់អ្នកគឺត្រឹមត្រូវ រួចព្យាយាមម្ដងទៀត។ + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=undisclosed-recipients + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=ភ្ជាប់ឯកសារតាម %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird + +## From field + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Subject Reminder +subjectEmptyMessage=Your message doesn't have a subject. +sendWithEmptySubjectButton=Send Without Subject +cancelSendingButton=Cancel Sending + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Newsgroups Not Supported +recipientDlogMessage=This account only supports email recipients. Continuing will ignore newsgroups. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Invalid Recipient Address +addressInvalid=%1$S is not a valid e-mail address because it is not of the form user@host. You must correct it before sending the e-mail. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Please specify a location to attach +attachPageDlogMessage=Web Page (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Attached Message + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Attached Message Part + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Message Compose +initErrorDlgMessage=An error occurred while creating a message compose window. Please try again. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=File Attach + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=The file %1$S does not exist so could not be attached to the message. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Save Message + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Your message has been saved to the folder %1$S under %2$S. +CheckMsg=Do not show me this dialog box again. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Sending Message + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S is currently in the process of sending a message.\nWould you like to wait until the message has been sent before quitting or quit now? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=Quit +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=Wait +quitComposeWindowSaveTitle=រក្សាទុកសារ + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S បច្ចុប្បន្នកំពុងដំណើរការរក្សាទុកសារ។\nតើអ្នកចង់រង់ចាំរហូតដល់វារក្សាទុកចប់ទើបចាកចេញ ឬចាកចេញឥឡូវ? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Send Message +sendMessageCheckLabel=Are you sure you are ready to send this message? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Send +assemblingMessageDone=Assembling message…Done +assemblingMessage=Assembling message… +smtpDeliveringMail=Delivering mail… +smtpMailSent=Mail sent successfully +assemblingMailInformation=Assembling mail information… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=បានភ្ជាប់ %S… +creatingMailMessage=Creating mail message… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Copying message to %S folder… +copyMessageComplete=Copy complete. +copyMessageFailed=Copy failed. +filterMessageComplete=បានបញ្ចប់ការត្រង។ +filterMessageFailed=ការត្រងបានបរាជ័យ។ + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=ព្រមាន! អ្នកហៀបនឹងផ្ញើសារទំហំ %S ។ តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើវាមែនឬ? +sendingMessage=Sending message… +sendMessageErrorTitle=Send Message Error +postingMessage=Posting message… +sendLaterErrorTitle=Send Later Error +saveDraftErrorTitle=Save Draft Error +saveTemplateErrorTitle=Save Template Error + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=មានបញ្ហារួមមានឯកសារ %.200S នៅក្នុងសារ។ តើអ្នកចង់បន្តរក្សាទុកសារដោយគ្មានឯកសារនេះឬ? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=មានបញ្ហារួមទាំង %.200S នៅក្នុងសារ។ តើអ្នកចង់បន្តផ្ញើដោយគ្មានឯកសារនេះឬ? +returnToComposeWindowQuestion=Would you like to return to the compose window? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 បានសរសេរ៖ + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=នៅលើ #2 #3, #1 បានសរសេរ៖ + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 បានសរសេរនៅលើ #2 #3 ៖ + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Original Message -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- បានបញ្ជូនសារបន្ត -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Rename Attachment +renameAttachmentMessage=New attachment name: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter + +addAttachmentButton=Add Attachment… +addAttachmentButton.accesskey=A +remindLaterButton=Remind Me Later +remindLaterButton.accesskey=L +attachmentReminderTitle=Attachment Reminder +attachmentReminderMsg=Did you forget to add an attachment? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=បានរកឃើញពាក្យគន្លឹះឯកសារភ្ជាប់ #1 +attachmentReminderOptionsMsg=Attachment reminder words can be configured in your preferences +attachmentReminderYesIForgot=Oh, I did! +attachmentReminderFalseAlarm=No, Send Now + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=ស្វែងយល់បន្ថែម... +learnMore.accesskey=M + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=នេះជាឯកសារធំ។ វាគួរតែប្រើតំណឯកសារជំនួស។ ទាំងនេះជាឯកសារធំ។ វាគួរតែប្រើតំណឯកសារជំនួស។ +bigFileShare.label=តំណ +bigFileShare.accesskey=L +bigFileAttach.label=មិនអើពើ +bigFileAttach.accesskey=I +bigFileChooseAccount.title=ជ្រើសគណនី +bigFileChooseAccount.text=ជ្រើសគណនីពពកដើម្បីផ្ទុកឯកសារភ្ជាប់ឡើង +bigFileHideNotification.title=កុំផ្ទុកឡើងឯកសាររបស់ខ្ញុំ +bigFileHideNotification.text=អ្នកនឹងមិនត្រូវបានជូនដំណឹងឡើយ ប្រសិនបើអ្នកភ្ជាប់ឯកសារធំៗច្រើនទៅកាន់សារនេះ។ +bigFileHideNotification.check=កុំជូនដំណឹងខ្ញុំម្ដងទៀត។ + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=កំពុងផ្ទុកឡើងទៅកាន់ %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=បានផ្ទុកឡើងទៅកាន់ %S +cloudFileUploadingNotification=ឯកសាររបស់អ្នកកំពុងត្រូវបានតភ្ជាប់។ វានឹងលេចឡើងនៅក្នុងតួសារ នៅពេលរួចរាល់។ ឯកសាររបស់អ្នកកំពុងត្រូវបានតភ្ជាប់។ វានឹងលេចឡើងនៅក្នុងតួសារ នៅពេលរួចរាល់។ +cloudFileUploadingCancel.label=បោះបង់ +cloudFileUploadingCancel.accesskey=c +cloudFilePrivacyNotification=ការតភ្ជាប់បានបញ្ចប់។ សូមចងចាំថាឯកសារដែលបានតភ្ជាប់អាចចូលប្រើបានដោយមនុស្សដែលអាចមើលឃើញ ឬស្មានតំណ។ + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Enter your password for %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Enter your password for %2$S on %1$S: + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=ដកឯកសារភ្ជាប់ចេញ + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +errorFilteringMsg=សាររបស់អ្នកត្រូវបានផ្ញើ និងរក្សាទុក ប៉ុន្តែមានកំហុសពេលដំណើរការការត្រងសារ។ +errorCloudFileAuth.title=កំហុសក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់ + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ចំពោះ %1$S ។ +errorCloudFileUpload.title=កំហុសការផ្ទុកឡើង + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=មិនអាចផ្ទុកឡើង %2$S ទៅកាន់ %1$S ។ +errorCloudFileQuota.title=កំហុសកូតា + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=ការផ្ទុកឡើង %2$S ទៅកាន់ %1$S គឺលើសកូតាទំហំរបស់អ្នក។ +errorCloudFileNameLimit.title=កំហុសឈ្មោះឯកសារ + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length +errorCloudFileNameLimit.message=%2$S មានតួអក្សរច្រើនជាង ១២០ តួនៅក្នុងឈ្មោះរបស់វា ដែលលើសពីប្រវែងអតិបរមាសម្រាប់ %1$S ។ សូមប្ដូរឈ្មោះឯកសារឲ្យនៅត្រឹម ១២០ តួ ឬតិចជាង រួចផ្ទុកឡើងម្ដងទៀត។ +errorCloudFileLimit.title=កំហុសទំហំឯកសារ + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S លើសទំហំអតិបរមាសម្រាប់ %1$S ។ +errorCloudFileOther.title=មិនស្គាល់កំហុស + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=មានកំហុសមិនស្គាល់បានកើតឡើងពេលទាក់ទងជាមួយ %1$S ។ +errorCloudFileDeletion.title=កំហុសក្នុងការលុប + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=មានបញ្ហាក្នុងការលុប %2$S ចេញពី %1$S ។ +errorCloudFileUpgrade.label=ធ្វើឲ្យប្រសើរ + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how +## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be +## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list, +## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails. +## Using PluralForm (so don't replace the #1). +cloudAttachmentCountHeader=ខ្ញុំបានតភ្ជាប់ឯកសារ #1 ទៅកាន់អ៊ីមែលនេះ៖ ខ្ញុំបានតភ្ជាប់ឯកសារ #1 ទៅកាន់អ៊ីមែលនេះ។ + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text +## contents are the brandFullName of this application. +cloudAttachmentListFooter=%1$S ធ្វើឲ្យងាយស្រួលក្នុងការចែករំលែកឯកសារធំៗតាមអ៊ីមែល។ + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud +## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words +## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size, +## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the +## attachment. +cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) បានបង្ហោះនៅលើ %3$S ៖ %4$S + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=N +stopShowingUploadingNotification.label=កុំបង្ហាញវាម្ដងទៀត +replaceButton.label=ជំនួស… +replaceButton.accesskey=l +replaceButton.tooltip=បង្ហាញប្រអប់ជំនួស និងស្វែងរក + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. + + + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. + |