summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-lij/browser/chrome
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/browser-region/region.properties25
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/browser/accounts.properties120
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties12
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd17
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/browser/brandings.dtd13
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/browser/browser.dtd284
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/browser/browser.properties993
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties97
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties96
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties10
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties43
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd49
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/browser/migration/migration.properties75
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/browser/newInstall.dtd15
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties16
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/browser/places/places.dtd63
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/browser/places/places.properties74
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/browser/pocket.properties30
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties6
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/browser/search.properties45
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/browser/shellservice.properties28
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/browser/siteData.properties8
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties43
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd6
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/browser/syncSetup.properties14
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties123
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/browser/taskbar.properties12
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/browser/translation.dtd59
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/browser/translation.properties7
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/browser/uiDensity.properties5
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties34
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/overrides/appstrings.properties43
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/overrides/netError.dtd150
-rw-r--r--l10n-lij/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd14
34 files changed, 2629 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/browser-region/region.properties b/l10n-lij/browser/chrome/browser-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3aa04e8fcd
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/browser-region/region.properties
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so
+# don't make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for irc:
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for ircs:
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
+
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-lij/browser/chrome/browser/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bd8db36d6b
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -0,0 +1,120 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Conetti torna %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = Verifica %S
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Verifica mandâ
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = Un colegamento de verifica o l'é stæto mandou a %S.
+verificationNotSentTitle = No se peu mandâ a verifica
+verificationNotSentBody = Òua no ariescimmo a mandâ 'na email de verifica, pe piaxei preuva torna dòppo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification
+# when either this device or another device has connected to, or disconnected
+# from, a Firefox Account.
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the
+# Firefox account.
+# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown
+# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known.
+otherDeviceConnectedBody = Sto computer oua o l’é connesso con %S.
+otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Sto computer oua o l’é stæto connesso con un neuvo dispoxitivo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown
+# after a Firefox Account is connected to the current device.
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown
+# after the Firefox Account was disconnected remotely.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = Manda a tutti i dispoxitivi
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured = Informaçioin in sciâ spediçion di feuggi…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not
+# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences.
+# %S is replaced by brandProductName.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = Nisciun dispoxitivo conesso
+sendTabToDevice.singledevice = Informaçioin in sciâ spediçion di feuggi…
+sendTabToDevice.connectdevice = Conetti 'n atro dispoxitivo…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = Conto no verificou
+sendTabToDevice.verify = Verifico o teu conto…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = Feuggio reçevuo
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = Feuggio da %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = Feuggi reçevui
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 feuggio arivou da #2;#1 feuggi arivæ da #2
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 feuggio arivou da-i teu dispoxitivi conessi;#1 feuggi arivæ da-i teu dispoxitivi conessi
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 fuggio arivou;#1 feuggi arivæ
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.title):
+# Used as a default header for the FxA toolbar menu.
+account.title = Conto
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.accountSettings):
+# Used as the description below user's email in the FxA toolbar menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.finishAccountSetup):
+# Used as the FxA toolbar menu item value when user has not
+# finished setting up an account.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.reconnectToFxA):
+# Used as the FxA toolbar menu item title when the user
+# needs to reconnect their account.
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties b/l10n-lij/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4ac0242f01
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=Ciæo
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=Un tema con coî ciæi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=Scuo
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=Un tema con coî scui.
+
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-lij/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4ae35de18b
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutProduct2.label "Informaçioin in sce &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "I">
+
+<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Preferense…">
+
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Serviççi">
+
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "Ascondi &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Ascondi i atri">
+
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Fanni vedde tutto">
+
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/browser/brandings.dtd b/l10n-lij/browser/chrome/browser/brandings.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..46a76ff0ff
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/browser/brandings.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The following feature names must be treated as a brand, and kept in English.
+ They cannot be:
+ - Declined to adapt to grammatical case.
+ - Transliterated.
+ - Translated. -->
+
+<!ENTITY sendFullName "Firefox Send">
+<!ENTITY monitorFullName "Firefox Monitor">
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/browser/browser.dtd b/l10n-lij/browser/chrome/browser/browser.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0a750d6b0e
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/browser/browser.dtd
@@ -0,0 +1,284 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!ENTITY appmenu.tooltip "Arvi menû">
+<!ENTITY navbarOverflow.label "Atri atressi…">
+
+<!-- Tab context menu -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being
+used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the
+left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea
+that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you
+can reach it easily. -->
+<!ENTITY pinTab.label "Apendi feuggio">
+<!ENTITY unpinTab.label "Tia zu feuggio">
+
+<!ENTITY listAllTabs.label "Lista de tutti i feuggi">
+
+<!ENTITY tabCmd.label "Neuvo feuggio">
+<!ENTITY openFileCmd.label "Arvi schedaio…">
+<!ENTITY printCmd.label "Stanpa…">
+
+<!ENTITY taskManagerCmd.label "Gestion ativitæ">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "Bara di menû">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not
+include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that
+this container is a toolbar. This avoids double-speaking. -->
+<!ENTITY personalbarCmd.label "Bara di segnalibbri">
+<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "B">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not
+include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that
+this container is a toolbar. This avoids double-speaking. -->
+<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Ògetti da bara di segnalibbri">
+
+<!ENTITY fullScreenCmd.label "A tutto schermo">
+
+
+ <!-- } is above this key on many keyboards -->
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels
+ for the Firefox Account toolbar menu screen. The `Signed in as` text is
+ followed by the user's email. -->
+<!ENTITY fxa.menu.firefoxAccount "&syncBrand.fxAccount.label;">
+
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.service) Used to define the different FxA services
+ for the Firefox Account toolbar menu screen. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label,
+ fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring fullscreen.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "o l'é mostrou a tutto schermo">
+<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "Sto documento o l'é mostrou a tutto schermo">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button,
+ exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards
+ is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase -->
+<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Sciòrti da a tutto schermo (Esc)">
+<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Sciòrti da sa tutto schermo (esc)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label,
+ pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring pointerlock.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "o l'à o contròllo do teu pontatô. Sciacca ESC pe pigiâ torna o controllo.">
+<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "Sto documento o l'à o contròllo do teu pontatô. Sciacca ESC pe pigiâ torna o controllo.">
+
+<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Fanni vedde tutti i segnalibbri">
+<!ENTITY recentBookmarks.label "Segnalibbri reçenti">
+<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Fanni vedde ciù segnalibbri">
+
+<!ENTITY printButton.label "Stanpa">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Stanpa questa pagina">
+
+
+<!ENTITY searchItem.title "Riçerca">
+
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY homeButton.label "Pagina prinçipâ">
+<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "Pagina prinçipâ de &brandShortName;">
+
+<!ENTITY bookmarksButton.label "Segnalibbri">
+
+<!ENTITY bookmarksSubview.label "Segnalibbri">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "Menû di segnalibbri">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "Atri segnalibbri">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "Segnalibbri mòbili">
+<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Veddi a bara de scianco segnalibbri">
+<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "Ascondi bara di segnalibbri">
+<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Fanni vedde a bara di segnalibbri">
+<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "Ascondi bara di segnalibbri">
+<!ENTITY searchBookmarks.label "Çerca segnalibbri">
+<!ENTITY bookmarkingTools.label "Atressi di segnalibbri">
+<!ENTITY addBookmarksMenu.label "Azonzi o menû di segnalibbri a-a bara di atressi">
+<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "Scancella menû di segnalibbri a-a bara di atressi">
+
+<!ENTITY historyButton.label "Stöia">
+
+<!ENTITY downloads.label "Descaregamenti">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to
+ - downloads.label, but used in the Library panel. -->
+<!ENTITY libraryDownloads.label "Descaregamenti">
+<!ENTITY addons.label "Conponenti azonti">
+
+<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Svilupatô web">
+
+<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Neuvo barcon">
+<!ENTITY newPrivateWindow.label "Neuvo barcon privòu">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Cangia">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Inpostaçioin">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Preferense">
+<!ENTITY logins.label "Acessi e poule segrete">
+
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "Personaliza a bara di atressi…">
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "P">
+
+<!ENTITY historyMenu.label "Stöia">
+<!ENTITY historyUndoMenu.label "Feuggi seræ urtimamente">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 -->
+<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Barcoin seræ urtimamente">
+
+<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Veddi a stöia">
+<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "Scancella a stöia ciù neuva…">
+<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Repiggia a sescion primma">
+<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Veddi a bara de scianco da stöia">
+<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "Stöia recente">
+<!ENTITY appMenuHelp.label "Agiutto">
+
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "Feuggi scincronizæ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath
+ the name of a device when that device has no open tabs -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "Nisciun feuggio averto">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "Fanni vedde de ciù">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "Fanni vedde ciù feuggi da sto dispoxitivo">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "Fanni vedde tutto">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "Fanni vedde tùtti i feuggi da sto dispoxitivo">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown
+ when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "Ativâ a scincronizaçion di feuggi pe vedde i feuggi averti inti atri dispoxitivi.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown
+ when Sync is configured but this appears to be the only device attached to
+ the account. We also show links to download Firefox for android/ios. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "T'eu amiâ chi i teu feuggi da atri dipoxitivi?">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "Arvi preferense de scincronizaçion">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "O teu conto o deve ese verificou.">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "Gestion di dispoxitivi…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "Fanni vedde a bara di feuggi scincronizæ">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "Conetti 'n atro dispoxitivo">
+
+<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "Evidensiæ da pöco">
+
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Azonzi a-a bara di atressi">
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label,
+ customizeMenu.pinToOverflowMenu.label, customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label)
+ The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button)
+ in the location bar. -->
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "Azonzi a-o menû de straripo">
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "Leva da-o menû de straripo">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Scancella da bara di atressi">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "b">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Azonzi atri elementi…">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reportExtension.label) This label is used in the extensions
+ toolbar buttons context menus, a user can use this command to submit to Mozilla
+ an abuse report related to that extension. "Report" is a verb. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon
+ app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains
+ secondary commands. -->
+<!ENTITY moreMenu.label "Ciù">
+
+<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "Inandia riçerca">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder):
+ This string is displayed in the search box when the input field is empty. -->
+<!ENTITY searchInput.placeholder "Çerca">
+<!ENTITY searchIcon.tooltip "Çerca">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchWithDesc.label):
+ This string prompts the user to use the list of one-click search engines in
+ the Urlbar and searchbar. -->
+
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "v">
+
+<!ENTITY pageAction.copyLink.label "Còpia colegamento">
+
+<!ENTITY saveToPocketCmd.label "Sarva pagina in Pocket">
+<!ENTITY pocketMenuitem.label "Amia elenco Pocket">
+
+<!ENTITY emailPageCmd.label "Manda colegamento pe pòsta…">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoom.label "Zoom">
+
+<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Særa a bara de scianco">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Sciòrti">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "S">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "Særa &brandShorterName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Sciòrti">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "Sciòrti da &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY allowPopups.accesskey "p">
+<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but
+ on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction
+ over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . -->
+<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Cangia e preferense de blocco di pop-up…">
+<!ENTITY editPopupSettings.label "Cangia e inpostaçioin de blocco di pop-up">
+<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "e">
+<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "N">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Treuva…">
+
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Azonzi diçionaio…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ protections.etpMoreInfo.label: The text a screen reader speaks when focused on the info button. -->
+
+
+<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers.
+ The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! -->
+<!ENTITY tabsToolbar.label "Feuggi do navegatô">
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+
+<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "Aoto-ascondi">
+
+
+
+
+
+<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Særa">
+
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "A stöia reçente a l'é stæta scancelâ.">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "Bonn-a navegaçion.">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "Graçie">
+
+<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "Scarega agiornamento de &brandShorterName;">
+<!ENTITY updateManual.panelUI.label "Scarega 'na còpia neuva de &brandShorterName;">
+<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "Arvi torna pe agiornâ &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "Scincronizzo dispoxitivi…">
+
+<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "Condividdi">
+<!ENTITY pageAction.shareMore.label "Ciù…">
+
+<!ENTITY libraryButton.tooltip "Fanni vedde stöia, segnalibbri sarvæ e atro">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to
+ display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also
+ used as a textual label for the indicator used by assistive technology
+ users. -->
+<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "Fonçioin de acesibilitæ abilitæ">
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-lij/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a332424286
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,993 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Ateiza tròppo longa
+openFile=Arvi schedaio
+
+droponhometitle=Inpòsta comme Pagina Prinçipâ
+droponhomemsg=T'eu ch'o documento o segge a teu neuva pagina iniçiâ?
+droponhomemsgMultiple=T'eu che sti documenti seggian e teu neuve pagine iniçiâ?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Riçerca "%2$S" con %1$S
+contextMenuSearch.accesskey=r
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Nomme da cartella]
+
+xpinstallPromptMessage=%S o l'à inpedio a sto scito de domandâ l’instalaçion de software in sciô teu computer.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=No Permétte
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=No permette mai
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=L'instalaçion do software a l'é stæta dizabilitâ dò-u teu aministratô do scistema.
+xpinstallDisabledMessage=L'instalaçion do software a l'é dizabilita. Sciacca Abilita e preuva torna.
+xpinstallDisabledButton=Abilita
+xpinstallDisabledButton.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Azonzi %S?
+
+webextPerms.unsignedWarning=Atençion: Sto conponente azonto o no l'é verificou. Conponenti azonti amaliçiæ che peuan aröbâ informaçioin privæ ò aroinâ o teu computer. Installa sto conponente azonto solo se ti te fii da sorgente.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=Serve o teu permisso pe:
+webextPerms.learnMore=Ciù informaçioin in sci permissi
+webextPerms.add.label=Azonzi
+webextPerms.add.accessKey=A
+webextPerms.cancel.label=Anulla
+webextPerms.cancel.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S azonto a %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S azonto
+webextPerms.sideloadText2=Un atro programma into computer o l'à instalou 'n conponente azonto che peu ronpe a-o teu navegatô. Pe piaxei amia torna e domande de permisso e çerni se Abilitâ o Scancelâ (òscia lascialo dizabiltou).
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Un atro programma into computer o l'à instalou 'n conponente azonto che peu ronpe a-o teu navegatô. Pe piaxei çerni se Abilitâ o Scancelâ (òscia lascialo dizabiltou).
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Abilita
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=A
+webextPerms.sideloadCancel.label=Anulla
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S o l'à bezeugno de neuvi permissi
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText=%S o l'é stæto agiornou. Ti devi aprovâ i neuvi permissi primma che a verscion agiornâ a saiâ instalâ. Çerni “Anulla” pe lasciâ a verscion corente do conponente azonto.
+
+webextPerms.updateAccept.label=Agiorna
+webextPerms.updateAccept.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S o domanda di permissi in ciù.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=O veu:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permetti
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=P
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=No permette
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=N
+
+webextPerms.description.bookmarks=Lezi e cangia segnalibbri
+webextPerms.description.browserSettings=Lezi e cangia e inpostaçioin do navegatô
+webextPerms.description.browsingData=Scancella a stöia da navegaçion, cookie e dæti corelæ ciù neuvi
+webextPerms.description.clipboardRead=Piggia dæti da-i aponti
+webextPerms.description.clipboardWrite=Manda dæti inti aponti
+webextPerms.description.devtools=Espandi i strumenti do svilupatô pe acede a i teu dati inti feuggi averti
+webextPerms.description.downloads=Scarega schedai e lezi e cangia a stöia di descaregamenti
+webextPerms.description.downloads.open=Arvi i descaregamenti in sciô teu computer
+webextPerms.description.find=Lezi o testo inti tutti i feuggi averti
+webextPerms.description.geolocation=Accesso a-a teu localizaçion
+webextPerms.description.history=Accesso a-a stöia de navegaçion
+webextPerms.description.management=Amia l'uzo de estenscioin e gestisci i temi
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Scangia mesaggi con programmi che no segian %S
+webextPerms.description.notifications=Fanni vedde notifiche
+webextPerms.description.pkcs11=Fornî serviççio de aotenticaçion criptografica
+webextPerms.description.privacy=Lezi e cangia e inpostaçioin da privacy
+webextPerms.description.proxy=Contròlla e inpostaçioin do proxy
+webextPerms.description.sessions=Accesso a-i feuggi remòtti sarvæ
+webextPerms.description.tabs=Accesso a-i feuggi do navegatô
+webextPerms.description.tabHide=Ascondi e mostra i feuggi do navegatô
+webextPerms.description.topSites=Accesso a-a stöia da navegaçion
+webextPerms.description.webNavigation=Accesso a-e ativitæ do navegatô inta navegaçion
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Accesso a-i teu dæti pe tutti i sciti
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Accesso a-i teu dæti pe-o dòminio %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Accesso a-i teu dæti into atro #1 dòminio;Acedi a-i teu dæti inti atri #1 dòmini
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Accesso a-i teu dæti pe %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Accesso a-i teu dæti into atro #1 scito;Acedi a-i teu dæti inti atri #1 sciti
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S o veu cangiâ o teu motô de riçerca da %2$S a %3$S. Te va ben?
+webext.defaultSearchYes.label=Sci
+webext.defaultSearchYes.accessKey=S
+webext.defaultSearchNo.label=No
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title)
+# %S is the name of the extension which is about to be removed.
+webext.remove.confirmation.title=Scancella %S
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=Scancelâ %1$S da %2$S?
+webext.remove.confirmation.button=Scancella
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message)
+# %S is vendorShortName
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+# %2$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.message1=%1$S o l'é azonto a %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Descaregamento e verifica conp. azonto…;Descaregamento e verifica #1 conp. azonti…
+addonDownloadVerifying=Verifica in corso
+
+addonInstall.unsigned=(no verificou)
+addonInstall.cancelButton.label=Anulla
+addonInstall.cancelButton.accesskey=A
+addonInstall.acceptButton2.label=Azonzi
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Sto scito o voeiva instalâ 'n conponente azonto in #1;Sto scito o voeiva instalâ #2 conponenti azonti in #1
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Atençion: sto scito o voeiva instalâ un conponente azonto no verificæ in #1. Procede con caotela.;Atençion: sto scito voeiva instalâ #2 componenti azonti no verificæ in #1. Procede con caotela.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Atençion: sto scito o voeiva instalâ #2 componenti azonti in #1, quarchedun di quæ o no l'é verificou. Procede con caotela.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=%S o l'é stæto instalou ben.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=#1 conponente azonto instaou ben.;#1 conponenti azonti instalæ ben.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Inposcibile scaregâ o conponente azonto perché gh'é 'n'erô inta conescion.
+addonInstallError-2=Inposcibile instalâ o conponente azonto perché o no corisponde a quelo che m'aspetavo da %1$S.
+addonInstallError-3=Inposcibile instalâ o conponente azonto scaregou da sto scito perché o file o l'é aroinou.
+addonInstallError-4=Inposcibile instalâ %2$S perché %1$S o no l'é in graddo de cangiâ o file domandou.
+addonInstallError-5=L’instalaçion de 'n conponente azonto no verificou a l'é stæta blocâ da %1$S.
+addonLocalInstallError-1=Inposcibile instalâ sto conponente azonto perché gh'é 'n'erô into scistema de schedai.
+addonLocalInstallError-2=Inposcibile instalâ sto conponente azonto perché o no corisponde a quello che m'aspetavo da %1$S.
+addonLocalInstallError-3=Inposcibile instalâ sto conponente azonto perché o l'é aroinou.
+addonLocalInstallError-4=Inposcibile instalâ %2$S perché %1$S o no l'é in graddo de cangiâ o schedaio domandou.
+addonLocalInstallError-5=Inposcibile instalâ sto conponente azonto perché o no l'é verificou.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=Inposcibile instalâ %3$S perché o no l'é conpatibile con %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=Inposcibile instalâ %S perché gh'é 'n'erto reizego pe a stabilitæ ò seguessa.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Quarche conponente azonto instalou o l'é stæto dizativou perché no ò pòsciuo verificali.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Atre informaçioin
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 o l'à inpedio a sto scito d'arvî un barcon de pop-up.;#1 o l'à inpedio a sto scito d'arvî #2 barcoin de pop-up.
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarningButton=Inpostaçioin
+popupWarningButton.accesskey=I
+popupWarningButtonUnix=Preferense
+popupWarningButtonUnix.accesskey=P
+popupAllow=Permetti i pop-up pe %S
+popupBlock=Blòcca i pop-up pe %S
+popupWarningDontShowFromMessage=No fâ vedde sta notiçia quande i pop-up son blocæ
+popupShowPopupPrefix=Fanni vedde '%S'
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pop-ups blocked.
+popupShowBlockedPopupsIndicatorText=Mostra #1 pop-up blocòu…;Mostra #1 pop-up blocæ…
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+
+crashedpluginsMessage.title=O plugin %S o s'é ciantou.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Carega torna a pagina
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Segnala un problema
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S
+crashedpluginsMessage.learnMore=Pe saveine de ciu…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Ti voeivi arvî %S?
+keywordURIFixup.goTo=Sci, arvi %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=S
+keywordURIFixup.dismiss=No graçie
+keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N
+
+pluginInfo.unknownPlugin=Sconosciuo
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=Ti veu permette che Adobe Flash o xeui in sto scito? Abilita Adobe Flash solo pe-i sciti che ti gh'é fiduccia.
+flashActivate.outdated.message=Ti veu permette de xoâ a 'na vegia version de Adobe Flash in sto scito? 'Na verscion vegia a peu dâ problemi de velocitæ e seguessa do navegatô.
+flashActivate.noAllow=No Permette
+flashActivate.allow=Permetti
+flashActivate.noAllow.accesskey=N
+flashActivate.allow.accesskey=P
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=Xeua %S
+PluginVulnerableUpdatable=Sto plugin o no l'é seguo e dovieiva ese agiornou.
+PluginVulnerableNoUpdate=Sto plugin o no l'é seguo.
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Agiorna a %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=A
+
+menuOpenAllInTabs.label=Arvi tutto inti feuggi
+
+# History menu
+menuRestoreAllTabs.label=Repiggia tutti i feuggi
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
+# see bug 394759
+menuRestoreAllWindows.label=Arvî torna tutti i barcoin
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (e #2 atra feuggio);#1 (e #2 atra feuggio)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Stanni in sciâ pagina
+tabHistory.goBack=Vanni inderê
+tabHistory.goForward=Vanni avanti
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Incòlla & Vanni
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Recarega a pagina corente (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Fermite de caregâ sta pagina (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Repiggia o livello de zoom (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Cangia a-o mòddo leuta (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbar.placeholder=Çerca con %S ò scrivi indirisso
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Permetti
+refreshBlocked.goButton.accesskey=P
+refreshBlocked.refreshLabel=%S o l'inpedisce o caregamento aotomatico da pagina.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S o l'inpedisce l'indirisamento aotomatico a-a atre pagine.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Amia i segnalibbri (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Mostra l’avansamento di descaregamenti in corso (%S)
+
+# Print button tooltip on OS X
+# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+# %S is the keyboard shortcut for "Print"
+printButton.tooltip=Stanpa sta pagina… (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Arvi 'n neuvo barcon (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Arvi neuvo feuggio (%S)
+newTabAlwaysContainer.tooltip=Çerni un contegnitô pe arvî un neuvo feuggio
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available2=Ti veu permette a %S de sarvâ dæti into computer?
+offlineApps.allowStoring.label=Permetti sarvattaggio dæti
+offlineApps.allowStoring.accesskey=P
+offlineApps.dontAllow.label=No Permette
+offlineApps.dontAllow.accesskey=N
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname
+canvas.siteprompt=Ti veu permette a %S de deuviâ i dæti de inmagini di canvas HTML5? Questo o peu ese deuviou pe identificâ o teu computer.
+canvas.notAllow=No Permette
+canvas.notAllow.accesskey=n
+canvas.allow=Permetti Acesso Dæti
+canvas.allow.accesskey=P
+canvas.remember=Aregòrda de longo a mæ decixon
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+webauthn.registerPrompt2=%S o veu registrâ 'n conto con un de teu ciavi de seguesa. Ti peu conette e aotorizane unn-a òua, ò anulâ.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2):
+# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt2=%1$S o domanda informaçioin esteze in sciâ teu ciave de seguessa e o peu intacâ a teu privacy.\n\n%2$S o teu peu rende anònimo, ma o scito o peu refuâ a sta ciave. Se o refua ti peu provâ torna.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.signPrompt2=%S o veu aotenticase co-ina ciave de seguessa registrâ. Ti peu conetite e aotorizane unn-a òua, ò anulâ.
+webauthn.cancel=Anulla
+webauthn.cancel.accesskey=a
+webauthn.proceed=Vanni avanti
+webauthn.proceed.accesskey=v
+webauthn.anonymize=A ògni mòddo anònimizzame
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Cangiâ a lengoa de inpostaçioin in ingleize o peu rende ciù difiçile a teu identificaçion e megiorâ a teu privacy. Ti veu domandâ a verscion ingleize de ste pagine web?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.headerMainWithHost=Informaçion do scito pe %S
+identity.identified.verifier=Verificou da: %S
+identity.identified.verified_by_you=T’æ azonto 'na eceçion de seguessa pe sto scito.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=No seguo
+identity.notSecure.tooltip=A conescion a no l'é segua
+
+identity.extension.label=Estenscion (%S)
+identity.extension.tooltip=Caregou da l'estenscion: %S
+identity.showDetails.tooltip=Fanni vedde i detalli da conescion
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Blocòu
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=Nisciun elemento trovou in sto scito
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Da sto scito
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Nisciun elemento trovou in sto scito
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Nisciun elemento trovou in sto scito
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cookie de terse parte
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Nisciun elemento trovou in sto scito
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Permisso
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Blocòu
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Blocòu
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Blocòu
+
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=Proteçioin pe %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=Dizativa proteçioin pe %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=Abilita proteçioin pe %S
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=1 Blocou;#1 Blocæ
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+protections.milestone.description=#1 blocou #2 traciatô da #3;#1 o l'à blocou #2 traciatoæî da #3
+
+# Edit Bookmark UI
+editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=Neuvo segnalibbro
+editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Cangia sto segnalibbro
+editBookmarkPanel.cancel.label=Anulla
+editBookmarkPanel.cancel.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+editBookmark.removeBookmarks.label=Levâ da mezo o segnalibbro;Levâ da mezo #1 segnalibbro
+editBookmark.removeBookmarks.accesskey=R
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Zoom ciù picin (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Reinpòsta o zoom (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Zoom ciù grande (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Taggia (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Còpia (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Incòlla (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allowLocation=Permetti Localizaçion
+geolocation.allowLocation.accesskey=P
+geolocation.dontAllowLocation=No Permette
+geolocation.dontAllowLocation.accesskey=N
+geolocation.shareWithSite3=Ti veu dâ o permisso a %S de acede a teu localizaçion?
+geolocation.shareWithFile3=Ti permetti che sto schedaio locale o l'acede a-a teu lòcaçion?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.remember=Aregòrda sta decixon
+
+# Virtual Reality Device UI
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Permetti
+persistentStorage.allow.accesskey=P
+persistentStorage.neverAllow.label=No permette mai
+persistentStorage.neverAllow.accesskey=N
+persistentStorage.notNow.label=Òua No
+persistentStorage.notNow.accesskey=u
+persistentStorage.allowWithSite=Ti veu permette a %S de sarvâ dæti inta memöia persistente?
+
+webNotifications.allow=Permetti notifiche
+webNotifications.allow.accesskey=P
+webNotifications.notNow=Òua No
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+webNotifications.never=No permette mai
+webNotifications.never.accesskey=m
+webNotifications.receiveFromSite2=Ti gh'ou dæ o permisso a %S de mandâ notifiche?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Pòrtime feua de chi!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=P
+safebrowsing.deceptiveSite=Scito inganevole!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Questo o no l'é 'n scito inganevole…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=I
+safebrowsing.reportedAttackSite=L'é stæto segnaou comme scito de atacco!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Sto chi o no l'é 'n scito de atacco…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=O scito ch'o gh'aiva do software no desiderou o l'é stæto segnalou
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Segnala scito pericoloso!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=;Elenca tutti i #1 feuggi
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Riçerca %S
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=Arvi torna co-i conponenti azonti dizabilitæ
+safeModeRestartPromptMessage=T'ê seguo che ti veu dizabilitâ tutti i conponenti azonti e arvî torna?
+safeModeRestartButton=Arvi torna
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+dataReportingNotification.message = Çerte informaçioin se mandan aotomaticamente a %2$S da %1$S pe megioane l'uzo.
+dataReportingNotification.button.label = Çerni cöse condividde
+dataReportingNotification.button.accessKey = s
+
+# Process hang reporter
+processHang.label = O fonçionamento do navegatô o l'é ralentou da 'na pagina web. Cöse fasso?
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label = Un script inta estenscion “%1$S” o teu fâ ralentâ %2$S.
+processHang.add-on.learn-more.text = Atre informaçioin
+processHang.button_stop.label = Blòcca
+processHang.button_stop.accessKey = B
+processHang.button_stop_sandbox.label = Estenscion dizabilitâ tenporaneamente in sta pagina
+processHang.button_stop_sandbox.accessKey = A
+processHang.button_wait.label = Atendi
+processHang.button_wait.accessKey = A
+processHang.button_debug.label = Xeua o debug do script
+processHang.button_debug.accessKey = X
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Mostra o barcon a tutto schermo (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Mescia bara de scianco a mancinn-a
+sidebar.moveToRight=Mescia bara de scianco a drita
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareScreen3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture2.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera2.message = Permette a %S de adeuviâ a fòtocamera?
+getUserMedia.shareMicrophone2.message = Permette a %S de adeuviâ o micròfono?
+getUserMedia.shareScreen3.message = Permette a %S de vedde o teu schermo?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = Permette a %S de adeuviâ a fòtocamera e-o micròfono?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = Permette a %S de adeuviâ a fòtocamera e sentî l'òudio de sto feuggio?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = Permette a %S de adeuviâ o micròfono e vedde o schermo?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = Permette a %S de sentî l'òudio de sto feuggio e vedde o schermo?
+getUserMedia.shareAudioCapture2.message = Permette a %S de sentî l'òudio de sto feuggio?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareScreenWarning.message = Condividdi o schermo solo con sciti che ti fii. A condivixon a peu permette sciti grammi de navegâ comme fisi ti e aröbâ dæti privæ. %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
+# %2$S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Condividdi %1$S solo con sciti che ti fii. A condivixon a peu permette sciti grammi de navegâ comme fisi ti e aröbâ dæti privæ. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Pe saveine de ciù
+getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=Barcon ò schermo da condividde:
+getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=B
+getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Seleçionn-a barcon ò schermo
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = A tutto schermo
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Schermo %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 barcon);#1 (#2 barcoin)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.dontAllow.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = Permetti
+getUserMedia.allow.accesskey = P
+getUserMedia.dontAllow.label = No Permette
+getUserMedia.dontAllow.accesskey = N
+getUserMedia.remember=Aregòrda decixon
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S o peu proibî l'acesso permanente a-o teu schermo.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S o no peu permette l'acesso permanente a l'òudio do feuggio sensa domandate quæ feuggio condividde.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=A conoscion a sto scito a no l'é segua. Pe protezite, %S o te faiâ acede solo sta vòtta chi.
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Feuggi che condividan dispoxitivi
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = s
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (fòtocamera)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (micròfono)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (aodio feuggio)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (aplicaçion)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (schermo)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (barcon)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (feuggio)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (fòtocamera e micròfono)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (fòtocamera, micròfono e aplicaçion)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (fòtocamera, micròfono e schermo)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (fòtocamera, micròfono e barcon)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (fòtocamera, micròfono e feuggio)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (fòtocamera e aodio feuggio)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (fòtocamera, aodio feuggio e aplicaçion)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (fòtocamera, aodio feuggio e schermo)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (fòtocamera, aodio feuggio e barcon)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (fòtocamera, aodio feuggio e feuggio)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (fòtocamera e aplicaçion)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (fòtocamera e schermo)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (fòtocamera e barcon)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (fòtocamera e feuggio)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (micròfono e aplicaçion)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (micròfono e schermo)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (micròfono e barcon)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (micròfono e feuggio)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (aodio feuggio e aplicaçion)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (aodio feuggio e schermo)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (aodio feuggio e barcon)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (aodio feuggio e feuggio)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Origine scònosciua
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
+emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Quarche contegnuo aodio ò video in sto scito deuvia software DRM. Porieivan esighe de limitaçioin a-e açioin pe l’utente in %S.
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Configua…
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = C
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message = Bezeugna ativâ DRM pe riproduî quarche aodio ò video inta pagina. %S
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Ativa DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = A
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Atre informaçioin
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = Inpostaçioin in corso dei componenti necessari pe riproduî i contegnui aodio ò video prezenti inta pagina. Preuva torna ciù tardi.%0.S
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Scònosciuo
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+slowStartup.message = %S o pâ lento inta faze de inandiamento
+slowStartup.helpButton.label = Screuvi comme falo corî
+slowStartup.helpButton.accesskey = S
+slowStartup.disableNotificationButton.label = No dimou ciù
+slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = N
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+flashHang.message = An cangiou quarche inpostaçion de Adobe Flash pe megiorane e prestaçion.%0.S
+flashHang.helpButton.label = Atre informaçioin…
+flashHang.helpButton.accesskey = A
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Personalizza %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = Va ben
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = V
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = A vixoalizaçion do contegnuo do feuggio o l'é dizabilitou pe cagion de 'na incobatilitæ fra %S e o teu software de acesibilitæ. Pe piaxei agiorna o teu letô do schermo ò deuvia 'na version de Firefox Extended Support.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Personâ
+userContextWork.label = Travaggio
+userContextBanking.label = Banca
+userContextShopping.label = Negòççi
+userContextNone.label = Nisciun Contegnitô
+
+userContextPersonal.accesskey = P
+userContextWork.accesskey = T
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = N
+userContextNone.accesskey = C
+
+userContext.aboutPage.label = Gestisci contegnitoî
+userContext.aboutPage.accesskey = A
+
+userContextOpenLink.label = Arvi colegamento inte 'n neuvo feuggio %S
+
+muteTab.label = Dizativa aodio in sto feuggio
+muteTab.accesskey = v
+unmuteTab.label = Ativa aodio in sto feuggio
+unmuteTab.accesskey = v
+playTab.label = Ripròduci
+playTab.accesskey = P
+
+muteSelectedTabs2.label = Dizativa aodio inti feuggi
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+muteSelectedTabs2.accesskey = v
+unmuteSelectedTabs2.label = Ativa aodio inti feuggi
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+unmuteSelectedTabs2.accesskey = v
+playTabs.label = Ripròduci i feuggi
+playTabs.accesskey = i
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Manda feuggio a-o dispoxitivo;Mando #1 feuggi a-o dispoxitivo
+sendTabsToDevice.accesskey = n
+
+# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+pageAction.sendTabsToDevice.label = Manda feuggio a-o dispoxitivo;Mando #1 feuggi a-o dispoxitivo
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = Ti gh'é un report do cianto no mandou;Ti gh'é #1 report do cianto no mandæ
+pendingCrashReports.viewAll = Amia
+pendingCrashReports.send = Manda
+pendingCrashReports.alwaysSend = Manda de longo
+
+decoder.noCodecs.button = Comme se fa
+decoder.noCodecs.accesskey = C
+decoder.noCodecsLinux.message = Pe vedde o video ti doviesci instalâ i codec video domandæ.
+decoder.noHWAcceleration.message = Pe vedde megio o video ti doviesci instalâ o Media Feature Pack de Microsoft.
+decoder.noPulseAudio.message = Pe sentî sto òudio ti doviesci instalâ o software PulseAudio domandou.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec o peu êse vulenrabile ò no soportou, e ti doviesci agiornalo pe vedde sto video.
+
+decoder.decodeError.message = S'é verificou 'n'erô inta decodifica da risorsa media.
+decoder.decodeError.button = Denonçia Problema Scito
+decoder.decodeError.accesskey = D
+decoder.decodeWarning.message = Gh'é stæto 'n erô che ghe se peu dâ recatto mentre faxeivo a decodifica de 'na risorsa media.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Ti devi acede a sta ræ prima che ti ti pòsse navegâ into Internet.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Arvi a pagina de intrâ da ræ
+
+permissions.remove.tooltip = Scancella sto permisso e domanda torna
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit
+
+# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message):
+# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today,
+# but won't be in the future unless the site operator makes a change.
+certImminentDistrust.message = O certificato de seguessa che ti deuvi in sto scito no saiâ ciù fidou inte pròscime verscioin. Pe saveine de ciù, vixita https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions
+
+midi.Allow.label = Permetti
+midi.Allow.accesskey = P
+midi.DontAllow.label = No Permette
+midi.DontAllow.accesskey = N
+midi.remember=Aregòrda sta decixon
+midi.shareWithFile.message = Ti gh'ou dæ o permisso a sto schedaio locale de acede a-o teu dispoxitivo MIDI?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite.message = Ti veu dâ o permisso a %S de acede a-i teu dispoxitivi MIDI?
+midi.shareSysexWithFile.message = Ti gh'ou dæ o permisso a sto schedaio locale de acede a-o teu dispoxitivo MIDI e mandâ/reçeive mesaggi SysEx?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite.message = Ti gh'ou dæ o permisso a %S de acede a-o teu dispoxitivo MIDI e mandâ/reçeive mesaggi SysEx?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Inderê
+
+storageAccess.Allow.label = Permetti l'accesso
+storageAccess.Allow.accesskey = P
+storageAccess.DontAllow.label = Blòcca l'accesso
+storageAccess.DontAllow.accesskey = B
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText):
+# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+
+
+
+confirmationHint.sendToDevice.label = Mandou!
+confirmationHint.copyURL.label = Copiòu inti aponti!
+confirmationHint.pageBookmarked.label = Sarvou inta libraia!
+confirmationHint.addSearchEngine.label = Motô de riçerca azonto!
+confirmationHint.pinTab.label = Apontou!
+confirmationHint.pinTab.description = Sciacca drito in sciô feuggio pe tiâlo zu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title):
+# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file.
+# %S will be replaced with brandShortName
+livebookmarkMigration.title = Segnalibbri dò-u vivo de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-lij/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2a805813cd
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,97 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Stöia
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Veddi a stöia (%S)
+
+remotetabs-panelmenu.label = Feuggi scincronizæ
+remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Fanni vedde feuggi da n'atro aparato
+
+privatebrowsing-button.label = Barcon privòu
+# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+privatebrowsing-button.tooltiptext = Arvi 'n neuvo barcon privòu (%S)
+
+save-page-button.label = Sarva pagina
+# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+save-page-button.tooltiptext3 = Sarva sta pagina (%S)
+
+find-button.label = Treuva
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Treuva inta pagina (%S)
+
+open-file-button.label = Arvi schedaio
+# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+open-file-button.tooltiptext3 = Arvi schedaio (%S)
+
+developer-button.label = Sviluppo
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Arvi i atressi do svilupatô (%S)
+
+sidebar-button.label = Bare de scianco
+sidebar-button.tooltiptext2 = Veddi e bare de scianco
+
+add-ons-button.label = Conponenti azonti
+# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+add-ons-button.tooltiptext3 = Gestisci i conponenti azonti (%S)
+
+preferences-button.label = Preferense
+preferences-button.tooltiptext2 = Arvi e preferense
+preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Arvi e preferense (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options
+preferences-button.labelWin = Inpostaçioin
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options
+preferences-button.tooltipWin2 = Arvi inpostaçioin
+
+zoom-controls.label = Contròlli zoom
+zoom-controls.tooltiptext2 = Contròlli pe-a gestion do zoom
+
+zoom-out-button.label = Riduci zoom
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Riduci zoom (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Repiggia o livello de zoom (%S)
+
+zoom-in-button.label = Aomenta zoom
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Aomenta zoom (%S)
+
+edit-controls.label = Contròlli de cangiamento
+edit-controls.tooltiptext2 = Contròlli pe-o cangiamento do testo
+
+cut-button.label = Taggia
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Taggia (%S)
+
+copy-button.label = Còpia
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Còpia (%S)
+
+paste-button.label = Incòlla
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Incòlla (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning
+# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed
+# in the menu panel.
+characterencoding-button2.label = Codifica testo\u00AD
+characterencoding-button2.tooltiptext = VVeddi inpostaçioin pe-a codifica do testo
+
+email-link-button.label = Manda colegamento
+email-link-button.tooltiptext3 = Manda colegamento a sta pagina pe email
+
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.linux2 = Sciòrti da %1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.mac = Sciòrti da %1$S (%2$S)
+
+panic-button.label = Ascòrda
+panic-button.tooltiptext = Scancella quarche informaçion da stöia da navegaçion
+
+toolbarspring.label = Spaçio flescibile
+toolbarseparator.label = Separatô
+toolbarspacer.label = Spaçio
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-lij/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8f6318bb65
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,96 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Iniçio…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Falio
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=In pösa
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Scancelou
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Finio
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Blocòu da-o contròllo di genitoî
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=Sto schedaio o contiene viros o malware.
+blockedPotentiallyUnwanted=Sto schedaio o porieiva aroinâ o computer.
+blockedUncommon2=Sto schedaio o no l'é scaregou de spesso.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Schedaio mesciou ò mancante
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=T'ê seguo de permette sto descarigamento?
+unblockHeaderOpen=T'ê seguo de arvî sto schedaio?
+unblockTypeMalware=Sto schedaio o contegne viros ò 'n'atro tipo de malware che te peuan aroinâ o computer.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Sto schedaio o fâ mostra d'êse utile, ma o porieiva fâ di cangiamenti no aspetæ a-i teu programmi e inpostaçioin.
+unblockTypeUncommon2=Sto schedaio o no l'é scaregou de spesso e porieva no êse seguo da arvî. O peu avéi di viros o fâ di cangiamenti a-i teu programmi e inpostaçioin.
+unblockTip2=Ti peu çercâ un descaregamento da 'na sorgente alternativa ò provâ torna dòppo.
+unblockButtonOpen=Arvi
+unblockButtonUnblock=Permetti descaregamento
+unblockButtonConfirmBlock=Scancella schedaio
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Dimenscion sconosciua
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S \u2014 %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+otherDownloads3=Scarego %1$S schedaio;%1$S descaregamenti in corso
+
+# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel):
+# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view.
+# showMacLabel is only shown on Mac OSX.
+showLabel=Arvi a cartella destinaçion
+showMacLabel=Arvi in Finder
+# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel):
+# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+# open the file using an app available in the system.
+openFileLabel=Arvi schedaio
+# LOCALIZATION NOTE (retryLabel):
+# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+# indicates that it's possible to download this file again.
+retryLabel=Preuva torna a descaregâ
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-lij/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1dec261071
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=Azonzi “%1$S” comme aplicaçion pe-i colegamenti de %2$S?
+addProtocolHandlerAddButton=Azonzi aplicaçion
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties b/l10n-lij/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..616c3316ea
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Header of the popup
+fxmonitor.popupHeader=Ti gh'æ 'n conto in sciô scito?
+# Firefox Monitor must be treated as a brand, and kept in English.
+# It cannot be:
+# - Declined to adapt to grammatical case.
+# - Transliterated.
+# - Translated.
+fxmonitor.brandName=Firefox Monitor
+# Tooltip text for the popup's anchor icon in the URL bar
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.anchorIcon.tooltiptext=Scito segnalou a %S
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is smaller than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The exact number of accounts compromised in the breach.
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is greater than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The number of accounts compromised in the breach, rounded down to the
+# most significant digit.
+# Ex.: 234,567 -> More than 200,000 accounts [...]
+# 345,678,901 -> More than 300,000,000 accounts [...]
+# 4,567,890,123 -> More than 4,000,000,000 accounts [...]
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.checkButton.label=Controla %S
+fxmonitor.checkButton.accessKey=C
+fxmonitor.dismissButton.label=Ignora
+fxmonitor.dismissButton.accessKey=n
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.neverShowButton.label=No mostrâ mai avizi de %S
+fxmonitor.neverShowButton.accessKey=N
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd b/l10n-lij/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aacec1eae4
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Proçedua goidâ de inportaçion">
+
+<!ENTITY importFrom.label "Inportaçion de preferense, segnalibbri, stöia, paròlle segrete e atri dæti da:">
+<!ENTITY importFromUnix.label "Inpòrta preferense, segnalibbri, stöia, paròlle segrete e atri dæti da:">
+
+<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer">
+<!ENTITY importFromIE.accesskey "M">
+<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge">
+<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E">
+<!ENTITY importFromNothing.label "No inportâ ninte">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "N">
+<!ENTITY importFromSafari.label "Safari">
+<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary">
+<!ENTITY importFromCanary.accesskey "h">
+<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome">
+<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.label "Chrome Beta">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "B">
+<!ENTITY importFromChromeDev.label "Chrome Dev">
+<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "D">
+<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium">
+<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox">
+<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "X">
+<!ENTITY importFrom360se.label "Navegatô Seguo 360">
+<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3">
+
+<!ENTITY noMigrationSources.label "Nisciunn-a aplicaçion che a contegne di segnalibbri, stöia ò paròlle segrete peu ese trova.">
+
+<!ENTITY importSource.title "Inportaçion de preferense e dæti">
+<!ENTITY importItems.title "Ògetti da inportâ">
+<!ENTITY importItems.label "Seleçionn-a i ògetti da inporta:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Inpòrto…">
+<!ENTITY migrating.label "Sti ògetti son li pe ese inportæ…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Seleçionn-a profî">
+<!ENTITY selectProfile.label "Sti profî se peuan inportâ da:">
+
+<!ENTITY done.title "Inportaçion terminâ">
+<!ENTITY done.label "Sti ògetti son stæti inportæ:">
+
+<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Aseguase che o navegatô seleçionou o segge serou primma de anâ avanti.">
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/browser/migration/migration.properties b/l10n-lij/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7c5998a955
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,75 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Browser Specific
+sourceNameIE=Internet Explorer
+sourceNameEdge=Microsoft Edge
+sourceNameSafari=Safari
+sourceNameCanary=Google Chrome Canary
+sourceNameChrome=Google Chrome
+sourceNameChromeBeta=Google Chrome Beta
+sourceNameChromeDev=Google Chrome Dev
+sourceNameChromium=Chromium
+sourceNameFirefox=Mozilla Firefox
+sourceName360se=360 Secure Browser
+
+importedBookmarksFolder=Da %S
+
+importedSafariReadingList=lista de letue (Da Safari)
+importedEdgeReadingList=lista de letue (da Edge)
+
+# Import Sources
+# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to
+# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog.
+1_ie=Preferense de internet
+1_edge=Preferense
+1_safari=Preferense
+1_chrome=Preferense
+1_360se=Preferense
+
+2_ie=Cookie
+2_edge=Cookie
+2_safari=Cookie
+2_chrome=Cookie
+2_firefox=Cookie
+2_360se=Cookie
+
+4_ie=Stöia da navegaçion
+4_edge=Stöia da navegaçion
+4_safari=Stöia da navegaçion
+4_chrome=Stöia da navegaçion
+4_firefox_history_and_bookmarks=Stöia da navegaçion e Segnalibbri
+4_360se=Stöia da navegaçion
+
+8_ie=Sarvou da stöia
+8_edge=Sarvou da stöia
+8_safari=Sarvou da stöia
+8_chrome=Sarvou da stöia
+8_firefox=Sarvou da stöia
+8_360se=Sarvou da stöia
+
+16_ie=Paròlle segrete sarvæ
+16_edge=Paròlle segrete sarvæ
+16_safari=Paròlle segrete sarvæ
+16_chrome=Paròlle segrete sarvæ
+16_firefox=Paròlle segrete sarvæ
+16_360se=Paròlle segrete sarvæ
+
+32_ie=Segnalibbri
+32_edge=Segnalibbri
+32_safari=Segnalibbri
+32_chrome=Segnalibbri
+32_360se=Segnalibbri
+
+64_ie=Atri dæti
+64_edge=Atri dæti
+64_safari=Atri dæti
+64_chrome=Atri dæti
+64_firefox_other=Atri dæti
+64_360se=Atri dæti
+
+128_firefox=Barcoin e feuggi
+
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/browser/newInstall.dtd b/l10n-lij/browser/chrome/browser/newInstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..816acf1a5a
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/browser/newInstall.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this
+ discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific
+ revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous.
+-->
+
+<!ENTITY window.title "Notiçie inportante">
+<!ENTITY window.style "width: 490px">
+<!ENTITY sync "Pe scincronizâ e informaçioin za sarvæ in Firefox con sta instalaçion de &brandShortName;, intra co-o teu &syncBrand.fxAccount.label;.">
+<!ENTITY continue-button "Continoa">
+
+<!ENTITY mainText "Sta instalaçion de &brandShortName; a l'à 'n neuvo profî. E informaçioin rigoardo segnalibbri, poule segrete e inpostaçioin personâ no saian condivize con atre instalaçioin in questo computer (Release, Beta, ESR, Developer Edition, Nightly).">
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-lij/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 0000000000..96e9759da6
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Azonzi
+dialogAcceptLabelSaveItem=Sarva
+dialogAcceptLabelAddMulti=Azonzi segnalibbri
+dialogAcceptLabelEdit=Sarva
+dialogTitleAddBookmark=Neuvo segnalibbro
+dialogTitleAddFolder=Neuva cartella
+dialogTitleAddMulti=Neuvo segnalibbro
+dialogTitleEdit=Propietæ de “%S”
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Nomme da cartella]
+newFolderDefault=Neuva cartella
+newBookmarkDefault=Neuvo segnalibbro
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/l10n-lij/browser/chrome/browser/places/places.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d5515e4d9
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/browser/places/places.dtd
@@ -0,0 +1,63 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" -->
+<!ENTITY places.library.title "Libraia">
+<!ENTITY places.library.width "700">
+<!ENTITY places.library.height "500">
+<!ENTITY organize.label "Òrganizza">
+<!ENTITY organize.accesskey "Ò">
+<!ENTITY organize.tooltip "Òrganizza i teu segnalibbri">
+
+<!ENTITY file.close.label "Særa">
+<!ENTITY file.close.accesskey "S">
+<!ENTITY cmd.close.key "w">
+<!ENTITY views.label "Viste">
+<!ENTITY views.accesskey "V">
+<!ENTITY views.tooltip "Cangia a teu vista">
+<!ENTITY view.columns.label "Fanni vedde e colònne">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "c">
+<!ENTITY view.sort.label "Ordina">
+<!ENTITY view.sort.accesskey "Ó">
+<!ENTITY view.unsorted.label "No ordinæ">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "N">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "Ordina A > Z">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "Ordina Z > A">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Inpòrta Segnalibbri da HTML…">
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "I">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Espòrta Segnalibbri a HTML…">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "E">
+<!ENTITY importOtherBrowser.label "Inportâ dæti da un atro navegatô…">
+<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "a">
+
+<!ENTITY cmd.backup.label "Sarva…">
+<!ENTITY cmd.backup.accesskey "c">
+<!ENTITY cmd.restore2.label "Repiggia">
+<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Çerni schedaio…">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "c">
+
+<!ENTITY col.name.label "Nomme">
+<!ENTITY col.tags.label "Etichette">
+<!ENTITY col.url.label "Indirisso">
+<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Vixita ciù recente">
+<!ENTITY col.visitcount.label "Numero de vixite">
+<!ENTITY col.dateadded.label "Azonto">
+<!ENTITY col.lastmodified.label "Cangiou o">
+
+<!ENTITY cmd.find.key "f">
+
+<!ENTITY maintenance.label "Inpòrta e fâ de còpie de seguessa">
+<!ENTITY maintenance.accesskey "I">
+<!ENTITY maintenance.tooltip "Inpòrta e fanni a còpia de seguessa di teu segnalibbri">
+
+<!ENTITY backButton.tooltip "Vanni inderê">
+
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Vanni avanti">
+
+<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Seleçionn-a un ògetto pe vedde e modificâ e propietæ">
+
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-lij/browser/chrome/browser/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c8a6e10a7d
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Pe raxoin de seguessa, javascript ò l'url de dæti no peuan ese caregæ dò-u barcon da stöia o da bara de scianco.
+noTitle=(sensa titolo)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(veuo)
+
+bookmarksBackupTitle=Nomme do schedaio de backup di segnalibbri
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Repiggia i segnalibbri
+bookmarksRestoreAlert=Questo rinpiasiâ tutti i segnalibbri co-a còpia de seguessa. T'ê seguo?
+bookmarksRestoreTitle=Seleçionn-a 'na còpia de seguessa di segnalibbri
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Tipo de schedaio no soportou.
+bookmarksRestoreParseError=No riescio a procesâ o schedaio de backup.
+
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Nomme
+view.sortBy.1.name.accesskey=N
+view.sortBy.1.url.label=Indirisso
+view.sortBy.1.url.accesskey=I
+view.sortBy.1.date.label=vixita ciù recente
+view.sortBy.1.date.accesskey=r
+view.sortBy.1.visitCount.label=Numero de vixite
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=v
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Dæta de inserimento
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=a
+view.sortBy.1.lastModified.label=Urtimo cangiamento
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=U
+view.sortBy.1.tags.label=Etichette
+view.sortBy.1.tags.accesskey=e
+
+searchBookmarks=Çerca inti segnalibbri
+searchHistory=Çerca inta stöia
+searchDownloads=Çerca descaregamenti
+
+SelectImport=Inpòrta schedaio di segnalibbri
+EnterExport=Espòrta schedaio di segnalibbri
+
+detailsPane.noItems=No ògetti
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel='N ògetto;#1 ògetti
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.title=Erô a inandiâ o navegatô
+lockPrompt.text=I segnalibbri e a stöia a no fonçioniâ perché un schedaio de %S l'é uzou da 'n'atra aplicaçion. Quarche aplicaçion de seguessa peu caozâ sto problema.
+lockPromptInfoButton.label=Pe saveine de ciù
+lockPromptInfoButton.accessKey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=Scancella pagina
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=S
+cmd.deleteMultiplePages.label=Scancella pagine
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=Azonzi pagina a-i segnalibbri
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=A
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=Azonzi pagine a-i segnalibbri
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=A
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/browser/pocket.properties b/l10n-lij/browser/chrome/browser/pocket.properties
new file mode 100644
index 0000000000..50f27c704b
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/browser/pocket.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addtags = Azonzi etichette
+alreadyhaveacct = Ti gh'æ za 'n conto registròu in sce Pocket?
+errorgeneric = Gh'æ stæto 'n'erô into sarvâ in Pocket.
+learnmore = Atre informaçioin
+loginnow = Intra
+maxtaglength = A longhessa mascima pe-e etichette a l'é de 25 carateri
+onlylinkssaved = Ti peu solo sarvâ colegamenti
+pagenotsaved = Pagina no atrovâ
+pageremoved = Pagina scancelâ
+pagesaved = Sarvâ in Pocket
+processingremove = Scancello a pagina…
+processingtags = Sarvo e etichette…
+removepage = Scancella pagina
+save = Sarva
+saving = Son apreuvo a sarvâ…
+signupemail = Acedi con l'email
+signuptosave = Registrite in sce Pocket. L'é de badda.
+suggestedtags = Etichete consigiæ
+tagline = Sarva articoli e video da Firefox pe veddile in sce Pocket da qualonque dispoxitivo e in qualonque momento.
+taglinestory_one = Sciacca o pomello Pocket pe sarvâ qualonque articolo, video ò pagina da Firefox.
+taglinestory_two = Amialo in Pocket da qualonque dispoxitivo e in qualonque momento.
+tagssaved = Azonte etichette
+tos = Se ti væ avanti t'ê d'acòrdio co-i <a href="%1$S" target="_blank">Termini do Serviçio</a> de Pocket e con <a href="%2$S" target="_blank">l'Informativa da Privacy</a>
+tryitnow = Preuvilo òua
+signupfirefox = Registrite con Firefox
+viewlist = Veddi elenco
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-lij/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..abee72733a
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=Questo o no l'é 'n scito inganevole
+errorReportFalseDeceptiveMessage=No l'é poscibile segnalâ sto erô òua.
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-lij/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c564d00438
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Çerca con %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Çerca con %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Incòlla e Çerca
+
+cmd_clearHistory=Scancella a stöia de riçerca
+cmd_clearHistory_accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of
+# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a
+# menuitem at the bottom of the search panel.
+cmd_addFoundEngine=Azonzi "%S"
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines
+# are offered by a web page, instead of listing all of them in the
+# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be
+# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label.
+cmd_addFoundEngineMenu=Azonzi motô de riçerca
+
+searchAddFoundEngine2=Azonzi motô de riçerca
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=Çerco %S con:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Çerca con:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Cangia inpostaçioin de riçerca
+
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-lij/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 0000000000..64b2ad3d0e
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label):
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserMessage2 = Piggia o mascimo da %S deuviandolo comme navegatô predefinio
+setDefaultBrowserConfirm.label = Deuvia %S come navegatô predefinio
+setDefaultBrowserConfirm.accesskey = u
+setDefaultBrowserOptions.label = Inpostaçioin
+setDefaultBrowserOptions.accesskey = o
+setDefaultBrowserNotNow.label = Òua no
+setDefaultBrowserNotNow.accesskey = n
+setDefaultBrowserNever.label = No domandalo ciù
+setDefaultBrowserNever.accesskey = c
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Navegatô predefinio
+setDefaultBrowserMessage=%S o no l'é o teu navegatô predefinio. T'eu metilo òua?
+setDefaultBrowserDontAsk=Verifica de longo a l'avertua de %S.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Deuvia %S comme navegatô predefinio
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Òua no
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Sfondo do desktop.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=Son apreuvo a sarvâ l'inmagine…
+DesktopBackgroundSet=Inpòsta comme Sfondo do Desktop
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-lij/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c561140a1f
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Scancella tutti i cookie e dæti di sciti
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=Seleçionando ‘Scancella òua’ tutti i cookie e dæti di sciti sarvæ in %S saian scancelæ. Queste o veu dî ti sciortiæ da-i sciti e che o contegnuo feua linia o saiâ scancelòu.
+clearSiteDataNow=Scancella òua
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-lij/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..939f1979bd
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Permisso
+state.current.allowedForSession = Permisso pe-a Sescion
+state.current.allowedTemporarily = Permisso temporaneamente
+state.current.blockedTemporarily = Blocòu temporaneamente
+state.current.blocked = Blocòu
+state.current.prompt = Domanda de longo
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Domanda de longo
+state.multichoice.allow = Permetti
+state.multichoice.allowForSession = Permetti pe-a sescion
+state.multichoice.block = Blòcca
+
+permission.cookie.label = Inpostâ cookie
+permission.desktop-notification3.label = Manda notifiche
+permission.camera.label = Deuviâ a fòtocamera
+permission.microphone.label = Deuviâ o micròfono
+permission.screen.label = Condividdi o schermo
+permission.install.label = Installa conponenti azonti
+permission.popup.label = Arvertua barcoin de pop-up
+permission.geo.label = Accesso a-a poxiçion
+permission.shortcuts.label = Cangia scorsaieu de tastea
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Vanni a sto feuggio
+permission.persistent-storage.label = Sarva dæti inta memöia persistente
+permission.canvas.label = Dæti Canvas extra
+permission.midi.label = Accesso a-i dispoxitivi MIDI
+permission.midi-sysex.label = Accesso a-i dispoxitivi MIDI con sopòrto SysEx
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd b/l10n-lij/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f43e0b2e2c
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Scincronizaçion">
+<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Conto Firefox">
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-lij/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dbb1bb8aee
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Vanni avanti
+
+relinkVerify.title = Avizo union dæti
+relinkVerify.heading = Anâ avanti con l'accesso a Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = N'atro utente o l'à za fæto l’acesso a Sync in sce sto computer. Se ti conpleti l’acesso i segnalibbri, e paròlle segrete e atre inpostaçioin saian unie con quelle de %S
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-lij/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f5e327d93d
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -0,0 +1,123 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=Neuvo feuggio
+tabs.emptyPrivateTabTitle=Navegaçion Privâ
+tabs.closeTab=Særa feuggio
+tabs.close=Særa
+tabs.closeTitleTabs=Særa i feuggi?
+tabs.closeAndQuitTitleTabs=Sciortî e serâ i feuggi?
+tabs.closeAndQuitTitleTabsWin=Sciortî e serâ i feuggi?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultiple=;T'ê apreuvo a serâ #1 feuggi. Serâ?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only
+# for multiple tabs.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+tabs.closeButtonMultiple=Særa feuggi
+tabs.closeWarningPromptMe=Avertime quande preuvo a serâ ciù feuggi
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindows=;T'ê apreuvo a serâ #1 barcoin %S. Ti veu anâ avanti?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple windows which must contain multiple tabs (in total).
+# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows
+tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet=;con #1 feuggi
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeTabs.tooltip=Særa o feuggio;Særa #1 feuggi
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.tooltip=Metti o mutto a-o feuggio (%S);Metti o mutto a #1 feuggi (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.tooltip=Leva o mutto a-o feuggio (%S);Leva o mutto a #1 feuggi (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.background.tooltip=Metti o mutto a-o feuggio;Metti o mutto a #1 feuggi
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Leva o mutto a-o feuggio;Leva o mutto a #1 feuggi
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unblockAudio2.tooltip=Riproduxi feuggio;Riproduxi #1 feuggi
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite):
+# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs
+tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Permetti a-i barcoin de dialogo da %S de portâ in primmo cian o pròpio feuggio
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=Conferma avertua
+tabs.openWarningMultipleBranded=T'ê apreuvo a arvî %S feuggi. Questo peu fâ ralentâ %S quande se caregan e pagine. T'ê seguo de continoâ?
+tabs.openButtonMultiple=Arvi feuggi
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Avertime quande l'avertua de ciù feuggi o peu ralentâ %S
+
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-lij/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9743359c58
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Arvi neuvo feuggio
+taskbar.tasks.newTab.description=Arvi neuvo feuggio.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Arvi neuvo barcon
+taskbar.tasks.newWindow.description=Arvi neuvo barcon.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label = Neuvo barcon privòu
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description = Arvi 'n neuvo barcon in navegaçion privâ
+taskbar.frequent.label=Frequenti
+taskbar.recent.label=Urtime
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-lij/browser/chrome/browser/translation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aea96250c6
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -0,0 +1,59 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Sta pagina a l'é in">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Tradue sta pagina?">
+<!ENTITY translation.translate.button "Traduci">
+<!ENTITY translation.notNow.button "Òua no">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "Traduçion contegnui…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Sta pagina a l'é traduta da">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "a">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "Fanni vedde òriginale">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "Fanni vedde traduçion">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Gh'é stæto 'n'erô inta traduçion.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "Preuva torna">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "A traduçion a no gh'é òua. Preuva ciù tardi.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "Inpostaçioin">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "No tradue mai sto scito">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "N">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "Òpçion traduçion">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "p">
+
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-lij/browser/chrome/browser/translation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2567540f93
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/browser/translation.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+translation.options.neverForLanguage.label = No tradue mai da %S
+
+translation.options.neverForLanguage.accesskey = m
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-lij/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ba3d6d5b12
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Mòddo Tablet Abilitou
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-lij/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
new file mode 100644
index 0000000000..893f9f4de8
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - Indicatô condivixion
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = A fòtocamera e o micròfono en condivizi. Sciacca pe gestî a condivixon.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = A fòtocamera a l'é condiviza. Sciacca pe gestî a condivixon.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = O micròfono o l'é condivizo. Sciacca pe gestî a condivixon.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = N’aplicaçion a l'é condiviza. Sciacca pe gestî a condivixon.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = O schermo o l'é condivizo. Sciacca pe gestî a condivixon.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = 'N barcon o l'é condivizo. Sciacca pe gestî a condivixon.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = 'N feuggio o l'é condivizo. Sciacca pe gestî a condivixon.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Fòtocamera condiviza con “%S”
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Micròfono condivizo con “%S”
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Aplicaçion condiviza con “%S”
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Schermo condivizo con “%S”
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Barcon condivizo con “%S”
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Feuggio condivizo con “%S”
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Gestisci condivixon
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Fòtocamera condiviza con #1 feuggio;Fòtocamera condiviza con #1 feuggi
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Micròfono condivizo con #1 feuggio;Micròfono condivizo con #1 feuggi
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Aplicaçion condiviza con #1 feuggio;Aplicaçion condiviza con #1 feuggi
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Schermo condivizo con #1 feuggio;Schermo condivizo con #1 feuggi
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Barcon condivizo con #1 feuggio;Barcon condivizo con #1 feuggi
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Feuggio condivizo con #1 feuggio;Feuggio condivizo con #1 feuggi
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Gestisci condivixon con “%S”
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-lij/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8eb937f8a1
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Pe piaxei contròlla che l'URL a segge coretta e preuva torna.
+fileNotFound=Firefox o nò-u treuva o schedaio in %S.
+fileAccessDenied=O schedaio in %S o no se peu leze.
+dnsNotFound2=Niatri no se poemmo conette a-o server in %S.
+unknownProtocolFound=Inposcibile arvî sto indirisso: un di sti pròtocòlli (%S) o no l'é asociou a nisciun programma òpure o no l'é permesso in sto contesto.
+connectionFailure=Firefox o no se peu conette a-o server %S.
+netInterrupt=A conescion a %S l'é stæta scancelâ.
+netTimeout=O server %S o ghe mette tròppo tenpo a risponde.
+redirectLoop=Firefox o l'à capio ch'o server o l'indirissa a domanda inte 'n mòddo ch'o no finiâ mai.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Pe fâ vedde sta pagina, %S o deve spedî de informaçioin a-o server.
+resendButton.label=Trasmetti torna
+unknownSocketType=Firefox o no sa comme comunicâ co-o server.
+netReset=A conescion a-o server a l'é stæta scancelâ.
+notCached=Sto documento o no gh'é ciu.
+netOffline=Firefox o l'é feua linia e o no peu navegâ inta ræ.
+isprinting=O documento o no peu cangiâ quande o l'é in Stanpa ò in Anteprimma de Stanpa.
+deniedPortAccess=Questo indirisso o l'uza 'na pòrta ch'a no l'é uzâ pe-a navegaçion. Firefox o l'à scancelou a domanda pe-a teu proteçion.
+proxyResolveFailure=O Firefox o l'é inpostou pe uzâ un server proxy che no se treuva.
+proxyConnectFailure=O Firefox l'é inpostou pe uzâ un server proxy che refua e conescioin.
+contentEncodingError=A pagina che ti ti veu no se peu vedde perché a l'adeuvia 'na comprescion ch'a no va ben.
+unsafeContentType=A pagina che ti ti veu no se peu vedde perché gh'à di tipi di schedai che no son segui. Pe piaxei ciamma o scito pe informalo de questo problema.
+externalProtocolTitle=Domanda esterna de un pròtocòllo
+externalProtocolPrompt='Na aplicaçion esterna a deve ese lansâ pe gestî i %1$S: colegamenti.\n\n\nColegamenti domandæ:\n\n%2$S\n\nAplicaçion: %3$S\n\n\nSe ti no ti aspetavi sta domanda aloa peu ese 'na preuva pe scrovî e debolesse de atre aplicaçioin. Anulla sta domanda se ti no t'ê seguo che no segge 'n'inbreuggio.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<no conosciuo>
+externalProtocolChkMsg=Aregòrda a mæ scelta pe tutti i colegamenti de sto tipo.
+externalProtocolLaunchBtn=Xeua aplicaçion
+malwareBlocked=O scito %S o l'é stæto segnalòu comme un scito de atacco e o l'é stæto blocòu da-e teu preferense de seguessa.
+harmfulBlocked=O scito %S o l'é stæto segnalòu comme un scito pericolozo e o l'é stæto blocòu da-e teu preferense de seguessa.
+unwantedBlocked=O scito web %S o l'é segnalòu comme 'n scito con do software indezideròu e o l'é blocòu da-e inpostaçioin de seguessa.
+deceptiveBlocked=O scito %S o l'é stæto segnalòu comme un scito inganevole e o l'é stæto blocòu da-e teu preferense de seguessa.
+cspBlocked=Sta pagina a l'à di critei de seguessa di contegnui che ne inpediscian o caregamento con sto mòddo chi.
+corruptedContentErrorv2=O scito %S o s'é atrovou inte 'na violaçion de pròtocòllo ch'a no se ghe peu dâ recatto.
+remoteXUL=Sta pagina a l'à 'na tecnòlogia ch'a no l'é ciù soportâ da Firefox.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=No l'é poscibile garantî a seguessa di dæti trasmissi da Firefox a %S perché o l'é deuviou SSLv3, 'n pròtocòllo de seguessa no fidou.
+inadequateSecurityError=O scito o l'à provou a negoçiâ un livello de seguessa no conveniente.
+blockedByPolicy=A teu òrganizaçion a l'à blocòu l'acesso a sta pagina ò scito.
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-lij/browser/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..46adaefaf3
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,150 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Erô into caregamento da pagina">
+<!ENTITY retry.label "Preuva Torna">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Vanni inderê">
+<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Vanni inderê (Racomandou)">
+<!ENTITY advanced2.label "Avansæ…">
+<!ENTITY viewCertificate.label "Amia certificato">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Server no atrovou">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "
+<strong>Se l'indirisso o l'é giusto, chi gh'é træ atre cöse che ti peu fâ:</strong>
+<ul>
+ <li>Preuva torna dòppo.</li>
+ <li>Contròlla a conescion de ræ.</li>
+ <li>Se ti ê conesso derê a 'n firewall, contròlla ch'o &brandShortName; o l'agge o permisso de acede a-a Ræ.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul><li>Peu ese che l'ògetto o segge stæto rinominou, scancelou ò mesciou?</li><li>Gh'é quarche erô inte l'indirisso?</li><li>Ti ghe l'æ i permissi pe acede a l'ògetto?</li></ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "
+<ul>
+ <li>O peu ese stæto scancelou,mesciou, ò i permissi de acesso a-i file peuan proibine l'acesso.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY generic.longDesc "
+<p>&brandShortName; o no peu caregâ sta pagina pe quarche caxon.</p>
+">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "Intra inta ræ">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "
+<p>Ti devi intrâ in sta ræ prima che ti pòsse acede a l'internet.</p>
+">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Arvi a pagina de intrâ da ræ">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "URL grammo">
+
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>O documento domandou o no l'é disponibile inta cache de &brandShortName;.</p><ul><li>Comme mezua de seguessa, o &brandShortName; o no te domanda torna documenti senscibili in aotomatico.</li><li>Sciacca Preuva torna pe domandâ torna o documento a-o scito.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul>
+ <li>Sciacca &quot;Preuva ancon&quot; pe pasâ a-o mòddo in linea e caregâ torna a pagina.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<p>A pagina che t'eu vedde a no se peu mostrâ perché a gh'à 'na conprescion ch'a no l'é soportâ.</p><ul><li>Pe piaxei ciamma o propietaio do scito pe informalo do problema.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<p>A pagina che t'eu vedde a no se peu mostrâ perché a gh'à 'na conprescion ch'a no l'é soportâ.</p><ul><li>Pe piaxei ciamma o propietaio do scito pe informalo do problema.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Bezeugna instalâ do software in ciù pe arvî st'indirisso.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<p>O navegatô o l'é inpostou pe uzâ un server proxy ma o proxy refua e conescioin.</p><ul><li>E inpostaçioin proxy do navegatô en giuste? Contròlla e preuva torna.</li><li>O proxy permette e conescioin da sta ræ?</li><li>Ti gh'æ ancon di problemi? Ciamma o teu aministratô da ræ ò fornitô de serviççi internet pe ascistensa.</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul>
+ <li>Contròlla se e inpostaçioin do proxy son giuste.</li>
+ <li>Contròlla se o teu computer o l'agge 'na conescion che bonn-a.</li>
+ <li>Se o teu computer ò ræ son protezui da un firewall ò proxy verifica se &brandShortName; o peu acede a ræ</li>
+</ul>
+ ">
+
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "
+<ul>
+ <li>Sto problema o peu ese caozòu da l'avei dizabilitòu ò refuòu i cookie.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<p>O scito risponde inte 'n mòddo strano e-o navegatô o no peu continoâ.</p>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>A pagina che ti veu vedde a no peu ese mostrâ perché no l'é poscibile verificâ l’aotenticitæ di dæti riçevui.</li>
+ <li>Ciamma o responsabile do scito web pe informalo do problema.</li>
+</ul>">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+
+
+<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "E aloa cöse ti peu fâ?">
+
+<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "
+<p>O problema o l'é corpa do scito e no ti ghe peu fâ ninte.</p>
+<p>Se t'ê inte na ræ aziendale ò ti deuvi 'n software anti-viros, ti peu vedde se l'ascistensa peu agiutate. Ti peu anche informâ i aministratoî do scito che gh'é sto problema chi.</p>
+">
+
+
+<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "
+<p>Me sa che sto problema o l'é do scito e ti no ti ghe peu fâninte. Diggou a l'aministratô do scito che ti gh'æ sto problema.</p>
+">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "<ul>
+ <li>O scito o porieiva ese tenporaneamente inacesibile ò tròppo traficou. Preuva torna tra quarche momento.</li>
+ <li>Se no ti riesci a caregâ nisciunn-a pagina, preuva a controlâ a conescion do teu computer.</li>
+ <li>Se o teu computer ò a teu conescion en protezui da 'n firewall ò proxy, açertite che &brandShortName; o l'agge o permisso de acede a-a Ræ.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; o l'à blocòu o caregamento da pagina con sta modalitæ perché a gh'à di critei de seguessa di contegnui ch'òu inpediscian.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>A pagina che ti veu vedde a no peu ese mostrâ perché gh'é 'n erô inta trasmiscion di dæti.</p><ul><li>Pe piaxei, ciamma o responsabile do scito pe informalo do problema.</li></ul>">
+
+
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Acetta o reizego e vanni avanti">
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Segnala eroî comme sto chi pe agiutâ Mozilla a identificâ e blocâ sciti danozi">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "Atre informaçioin…">
+
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Pe piaxei ciamma o propietaio do scito pe informalo do problema.</li></ul></p>">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Informaçion avansæ: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Atençion: gh'é 'n reizego de seguessa potensiâ">
+<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Conescion fermâ: reizego potensiâ de seguessa">
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Còpia testo inti aponti">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> o deuvia 'na tecnòlogia de seguessa vegia ch'a l'é debole . Un mascarson o peu pigiâ con façiliæ e teu informaçioin che ti pensi segian a-o seguo. L'aministratô do scito o deve dâ recatto a-o server primma che ti ti posse vixitâ sta pagina.</p><p>Còdice d'erô: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "Pagina blocâ">
+
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "Pâ che segian e teu inpostaçioin de seguessa a caozâ questo. Ti veu repigiâ e inpostaçioin predefinie?">
+<!ENTITY prefReset.label "Repiggia inpostaçioin predefinie">
+
diff --git a/l10n-lij/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-lij/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7bd7d44bac
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- -->
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "E inpostaçioin peuan ese cangiæ uzando o feuggio Aplicaçioin in scê preferense de &brandShortName;.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "E inpostaçioin peuan ese cangiæ uzando o feuggio Aplicaçioin in scê preferense de &brandShortName;.">
+