diff options
Diffstat (limited to 'l10n-lij/mobile/android/chrome/browser.properties')
-rw-r--r-- | l10n-lij/mobile/android/chrome/browser.properties | 476 |
1 files changed, 476 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-lij/mobile/android/chrome/browser.properties b/l10n-lij/mobile/android/chrome/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..89b1de98d1 --- /dev/null +++ b/l10n-lij/mobile/android/chrome/browser.properties @@ -0,0 +1,476 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addonsConfirmInstall.title=Installo conponente azonto +addonsConfirmInstall.install=Installa + +addonsConfirmInstallUnsigned.title=Conponenti azonti no verificæ +addonsConfirmInstallUnsigned.message=Sto scito o veu instalâ 'n conponente azonto no verificou. Ti væ avanti a teu reizego. + +# Alerts +alertAddonsDownloading=Descarega conponente azonto +alertAddonsInstalledNoRestart.message=Instalaçion conpletâ + +# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a +# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. +alertAddonsInstalledNoRestart.action2=CONP-AZONTI + +alertDownloadsStart2=Iniçia o scaregamento +alertDownloadsDone2=Descaregamento finio +alertDownloadsToast=Descaregamento iniçiou… +alertDownloadsPause=Pösa +alertDownloadsResume=Repiggia +alertDownloadsCancel=Anulla +# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a +# successful download. %S will be replaced by the file name of the download. +alertDownloadSucceeded=%S descaregou +# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast +# when the user tries to download something in Guest mode. +downloads.disabledInGuest=I descareagamenti en dizabilitæ inte sescioin òspite + +# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast) +# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page) +# that has been added; for example, 'Google'. +alertSearchEngineAddedToast='%S' o l'é azonto comme motô de riçerca +alertSearchEngineErrorToast=No pòsso azonze '%S' come motô de riçerca +alertSearchEngineDuplicateToast='%S' o l'é za un di teu motoî de riçerca + +# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the +# user has enabled "Clear private data on exit". +alertShutdownSanitize=Scancello i dæti privæ… + +alertPrintjobToast=In stanpa… + +download.blocked=No pòsso scaregâ o file + +addonError.titleError=Erô +addonError.titleBlocked=Conponente azonto blocou +addonError.learnMore=Atre informaçioin + +# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message): +# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified. +unsignedAddonsDisabled.title=Conponenti azonti no verificæ +unsignedAddonsDisabled.message=Quarche conponente azonto instalou o l'é stæto dizativou perché no ò pòsciuo verificali. +unsignedAddonsDisabled.dismiss=Scancella +unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Amia conponenti azonti + +# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5): +# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name +addonError-1=O conponente azonto o no peu ese descarigou perché a conescion a #2 a no fonçionn-a. +addonError-2=O conponente azonto de #2 o no peu ese instalou perché no và d'acòrdio co-o conponente azonto #3. +addonError-3=O conponente azonto descarigou da #2 o no peu ese instalou perché o pâ aroinou. +addonError-4=#1 o no peu ese instalou perché o #3 o no peu cangiâ in file. +addonError-5=#3 o l'à evitou che #2 from installing an unverified add-on.o l'instalesse di conponente azonti no verificæ. + +# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted): +# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version +addonLocalError-1=Sto conponente azonto o no peu ese instalou perché o gh'é 'n'erô into scistema di file. +addonLocalError-2=Sto conponente azonto o no peu ese instalou perché o no va ben co-o conponente azonto #3. +addonLocalError-3=Sto conponente azonto o no peu ese instalou perché o pâ aroinou. +addonLocalError-4=#1 o no peu ese instalou perché o #3 o no peu cangiâ in file. +addonLocalError-5=Inposcibile instalâ sto conponente azonto perché o no l'é verificou. +addonErrorIncompatible=#1 no se peu instalâ perché o no l'é conpatibile con #3 #4. +addonErrorBlocklisted=#1 no l'é stæto instalou perché o gh'à 'n'erto reizeigo de caozâ problemi de stabilitæ ò de seguessa. + +# Notifications +notificationRestart.normal=Arvi torna pe aplicâ i cangiamenti. +notificationRestart.blocked=Conponente azonto no seguo instalou. Arvi torna pe dizabilita. +notificationRestart.button=Arvi torna +doorhanger.learnMore=Atre informaçioin + +# Popup Blocker + +# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popup.message=#1 o l'à evitou che sto scito o l'arvisse un barcon de pop-up. Ti veu veddilo a mæxima?;#1 o l'à evitou che sto scito o l'arvisse #2 barcoin de pop-up. Ti veu veddili a mæxima? +popup.dontAskAgain=No domandâ ciù pe sto scito +popup.show=Fanni vedde +popup.dontShow=No fâ vedde + +# SafeBrowsing +safeBrowsingDoorhanger=O l'é stæto identificou comme un de quelli ch'o gh'à do malware ò preuva a fâ do phishing. Stanni atento. + +# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in +# site settings dialog. +blockPopups.label2=Barcon de pop-up + +# XPInstall +xpinstallPromptWarning2=O %S o no fâ domandâ a sto scito (%S) de instalâ do software in sciô teu dispoxitivo. +xpinstallPromptWarningLocal=O %S o no fâ instalâ sto conponente azonto (%S) in sciô teu dispoxitivo. +xpinstallPromptWarningDirect=O %S o no fâ instalâ un conponente azonto in sciô teu dispoxitivo. +xpinstallPromptAllowButton=Permetti +xpinstallDisabledMessageLocked=L'instalaçion do software a l'é stæta dizabilitâ dò-u teu aministratô do scistema. +xpinstallDisabledMessage2=L'instalaçion do software a l'é oua dizabilita. Sciacca Abilita e preuva torna. +xpinstallDisabledButton=Abilita + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Azonzi %S? + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Serve o teu permisso pe: +webextPerms.add.label=Azonzi +webextPerms.cancel.label=Anulla + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +webextPerms.updateText=%S o l'é stæto agiornou. Ti devi aprovâ i neuvi permissi primma che a verscion agiornâ a saiâ instalâ. Çerni “Anulla” pe lasciâ a verscion corente do conponente azonto. + +webextPerms.updateAccept.label=Agiorna + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new +# permissions. +webextPerms.optionalPermsHeader=%S o domanda di permissi in ciù. +webextPerms.optionalPermsListIntro=O veu: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permetti +webextPerms.optionalPermsDeny.label=No permette + +webextPerms.description.bookmarks=Lezi e cangia segnalibbri +webextPerms.description.browserSettings=Lezi e cangia e inpostaçioin do navegatô +webextPerms.description.browsingData=Scancella a stöia da navegaçion, cookie e dæti corelæ ciù neuvi +webextPerms.description.clipboardRead=Piggia dæti da-i aponti +webextPerms.description.clipboardWrite=Manda dæti inti aponti +webextPerms.description.devtools=Espandi strumenti di svilopatoî pe acede a i teu dati inti feuggi averti +webextPerms.description.downloads=Scarega file e lezi e cangia a stöia di descaregamenti +webextPerms.description.downloads.open=Arvi i file descaregæ in sciô teu computer +webextPerms.description.find=Lezi o testo inti tutti i feuggi averti +webextPerms.description.geolocation=Accesso a-a teu localizaçion +webextPerms.description.history=Acesso a-a stöia da navegaçion +webextPerms.description.management=Amia l'uzo de estenscioin e gestisci i temi +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Scangia mesaggi con programmi che no segian %S +webextPerms.description.notifications=Fanni vedde notifiche +webextPerms.description.privacy=Lezi e cangia e inpostaçioin da privacy +webextPerms.description.proxy=Contròlla e inpostaçioin do proxy +webextPerms.description.sessions=Acesso a-i feuggi seræ urtimamente +webextPerms.description.tabs=Acesso a-i feuggi do navegatô +webextPerms.description.topSites=Acesso a-a stöia de navegaçion +webextPerms.description.webNavigation=Acedi a-e ativitæ do navegatô inta navegaçion + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Acesso a-i teu dæti pe tutti i sciti + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Acesso a-i teu dæti pe-o dòminio %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Acesso a-i teu dæti into atro #1 dòminio;Acesso a-i teu dæti inti atri #1 dòmini + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Acesso a-i teu dæti pe %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Acesso a-i teu dæti into atro #1 scito;Acesso a-i teu dæti inti atri #1 sciti + + +# Site Identity +identity.identified.verifier=Verificou da: %S +identity.identified.verified_by_you=T'æ azonto 'na eceçion de seguessa pe sto scito +identity.identified.state_and_country=%S, %S + +# Geolocation UI +geolocation.allow=Condividdi +geolocation.dontAllow=No condividde +# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in +# site settings dialog. +geolocation.location=Poxiçion + +# Desktop notification UI +desktopNotification2.allow=De longo +desktopNotification2.dontAllow=Mai +# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be +# used in site settings dialog. +desktopNotification.notifications=Notifiche + +# Imageblocking +imageblocking.downloadedImage=Inmagine sblocâ +imageblocking.showAllImages=Fanni vedde tutto + +# New Tab Popup +# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of tabs +newtabpopup.opened=Neuvo feuggio averto;#1 neuvi feuggi averti +newprivatetabpopup.opened=Neuvo feuggop privou averto;#1 neuvi feuggi privæ averti + +# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a +# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. +newtabpopup.switch=CANGIA + +# Undo close tab toast +# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast +# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed. +undoCloseToast.message=%S Serou + +# Private Tab closed message +# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears +# when the user closes a private tab. +privateClosedMessage.message=Navegaçion Privâ serâ + +# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a +# toast when the user closes a tab if there is no title to display. +undoCloseToast.messageDefault=feuggi seræ + +# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a +# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. +undoCloseToast.action2=ANUL + +# Offline web applications +offlineApps.ask=Permette a %S de sarvâ dæti into teu dispoxitivo pe l'uzo feua linia? +offlineApps.dontAskAgain=No domandâ ciù pe sto scito +offlineApps.allow=Permetti +offlineApps.dontAllow2=No permette + +# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in +# site settings dialog. +offlineApps.offlineData=Dæti feua linia + +# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in + # site settings dialog. +password.logins=Acessi +# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match +# saveButton in passwordmgr.properties +password.save=Sarva +# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match +# dontSaveButton in passwordmgr.properties +password.dontSave=No sarvâ + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character +# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this +# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences. +# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Text Selection +selectionHelper.textCopied=Testo copiòu inti aponti + +# Casting +# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the +# dialog/prompt. +casting.sendToDevice=Manda a-o dispoxitivo + +# Context menu +contextmenu.openInNewTab=Arvi in neuvo feuggio +contextmenu.openInPrivateTab=Arvi in feuggio privou +contextmenu.share=Condividdi +contextmenu.copyLink=Còpia colegamento. +contextmenu.shareLink=Condividdi Colegamento +contextmenu.bookmarkLink=Azonzi a-i seganlibbri +contextmenu.copyEmailAddress=Còpia indirisso email +contextmenu.shareEmailAddress=Condividdi indirisso email +contextmenu.copyPhoneNumber=Còpia numero tel. +contextmenu.sharePhoneNumber=Condividdi numero do tel. +contextmenu.fullScreen=A schermo intrego +contextmenu.viewImage=Fanni vedde inmagine +contextmenu.copyImageLocation=Còpia indirisso inmagine +contextmenu.shareImage=Condividdi inmagine +# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search): +# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for +# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google". +contextmenu.search=Çerca con %S +contextmenu.saveImage=Sarva inmagine +contextmenu.showImage=Mostra inmagine +contextmenu.setImageAs=Inpòsta inmagine comme +# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is +# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an +# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily +# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine" +# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details. +# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended. +contextmenu.addSearchEngine3=Azonzi motô de riçerca +contextmenu.playMedia=Riproduçion +contextmenu.pauseMedia=Pösa +contextmenu.showControls2=Condividdi contròlli +contextmenu.mute=Mutto +contextmenu.unmute=Fanni sentî +contextmenu.saveVideo=Sarva video +contextmenu.saveAudio=Sarva son +contextmenu.addToContacts=Azonzo a-i contatti +# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice): +# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction +contextmenu.sendToDevice=Manda a-o dispoxitivo + +contextmenu.copy=Còpia +contextmenu.cut=Taggia +contextmenu.selectAll=Seleçionn-a tutto +contextmenu.paste=Incòlla + +contextmenu.call=Ciamma + +#Input widgets UI +inputWidgetHelper.date=Çerni data +inputWidgetHelper.datetime-local=Çerni data e oa +inputWidgetHelper.time=Çerni oa +inputWidgetHelper.week=Çerni setemann-a +inputWidgetHelper.month=Çerni meize +inputWidgetHelper.cancel=Anulla +inputWidgetHelper.set=Inpòsta +inputWidgetHelper.clear=Netezza + +# Web Console API +stacktrace.anonymousFunction=<privou> +stacktrace.outputMessage=Traccia do Stack da %S, fonçion %S, linia %S. +timer.start=%S: releuio inandiou + +# LOCALIZATION NOTE (timer.end): +# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call. +# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds +timer.end=%1$S: %2$Sms + +clickToPlayPlugins.activate=Ativa +clickToPlayPlugins.dontActivate=No ativâ +# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that +# will be used in site settings dialog. +clickToPlayPlugins.plugins=Plugin + +# Site settings dialog + +masterPassword.incorrect=Paròlla segreta sbaliâ + +# Debugger +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the +# dialog that prompts the user to allow the incoming connection. +remoteIncomingPromptTitle=Conescion in intrâ +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the +# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection. +remoteIncomingPromptUSB=Permette a conescion de debug USB? +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the +# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection. +remoteIncomingPromptTCP=Pemette a conescion de debug remòtto da %1$S:%2$S? Sta conescion a domanda 'n còdice QR ch'o deve ese scanou pe aotenticâ o certificato remòtto do dispoxitivo. Ti peu evitâ de scanscion in futuo se ti aregòrdi de sto dispoxitivo. +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an +# an incoming remote debugger connection. +remoteIncomingPromptDeny=No permette +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an +# an incoming remote debugger connection. +remoteIncomingPromptAllow=Permetti +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR +# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The +# connection will be allowed assuming the scan succeeds. +remoteIncomingPromptScan=Scanscionn-a +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will +# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger +# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and +# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this +# client. +remoteIncomingPromptScanAndRemember=Scanscionn-a e aregòrda +# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a +# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote +# debugging connection. +remoteQRScanFailedPromptTitle=Scanscion QR falia +# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in +# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming +# remote debugging connection. +remoteQRScanFailedPromptMessage=No pòsso scanscionâ o còdice QR pe-o debug remòtto. Verifica che l'aplicaçion Barcode Scanner a segge instalâ e preuva torna a conescion. +# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the +# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an +# incoming remote debugging connection. +remoteQRScanFailedPromptOK=Va ben + +# Helper apps +helperapps.open=Arvi +helperapps.openWithApp2=Arvi con app %S +helperapps.openWithList2=Arvi co-ina app +helperapps.always=De longo +helperapps.never=Mai +helperapps.pick=Finisci l'açion deuviando +helperapps.saveToDisk=Descarega +helperapps.alwaysUse=De longo +helperapps.useJustOnce=Solo sta vòtta + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera.message = T'eu condividde a fòtocamera con %S? +getUserMedia.shareMicrophone.message = T'eu condividde o micròfono con %S? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = T'eu condividde fòtocamera e micròfono con %S? +getUserMedia.denyRequest.label = No condividde +getUserMedia.shareRequest.label = Condividdi +getUserMedia.videoSource.default = Fòtocamera %S +getUserMedia.videoSource.frontCamera = Fòtocamera davanti +getUserMedia.videoSource.backCamera = Fòtocamera derê +getUserMedia.videoSource.none = No video +getUserMedia.videoSource.tabShare = Çerni 'n feuggio da condividde +getUserMedia.videoSource.prompt = Sorgente video +getUserMedia.audioDevice.default = Micròfono %S +getUserMedia.audioDevice.none = No aodio +getUserMedia.audioDevice.prompt = Micròfono da adeuviâ +getUserMedia.sharingCamera.message2 = Fòtocamera açeiza +getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Micròfono o l'é açeizo +getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = fòtocamera e micròfono en açeixi +getUserMedia.blockedCameraAccess = A fòtocamera a l'é blocâ. +getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = O micròfono o l'é blocou. +getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Fòtocamera e micròfono en blocæ. + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +# In android this will be only exposed by web extensions +userContextPersonal.label = Personâ +userContextWork.label = Travaggio +userContextBanking.label = Banca +userContextShopping.label = Negòççi + +# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip): +# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar. +readerMode.toolbarTip=Sciacca o schermo pe vedde e òpçioin de letua + +#Open in App +openInApp.pageAction = Arvi in app +openInApp.ok = Va ben +openInApp.cancel = Anulla + +#Tab sharing +tabshare.title = "Çerni 'n feuggio da condividde" +#Tabs in context menus +browser.menu.context.default = Colegamento +browser.menu.context.img = Inmagine +browser.menu.context.video = Video +browser.menu.context.audio = Aodio +browser.menu.context.tel = Telefono +browser.menu.context.mailto = Pòsta + +# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js +feedHandler.chooseFeed=Çerni feed +feedHandler.subscribeWith=Abon-ite con + +# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated): +# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis. +# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to +# a file they should import or the name of an api. +nativeWindow.deprecated=%1$S o l'é deprecou. Pe piaxei deuvia in cangio %2$S + +# Vibration API permission prompt +vibrationRequest.message = Permette a sto scito de fâ vibrâ o teu dispoxitivo? +vibrationRequest.denyButton = No permette +vibrationRequest.allowButton = Permetti |