summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-lt/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-lt/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties')
-rw-r--r--l10n-lt/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties262
1 files changed, 262 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-lt/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-lt/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e80b58a1f9
--- /dev/null
+++ b/l10n-lt/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,262 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=„%S“ taisa
+emptyListName=Reikia surinkti sąrašo pavadinimą.
+badListNameCharacters=Sąrašo pavadinime negali būti nei vieno iš šių simbolių: <>; , "
+badListNameSpaces=Sąrašo pavadinime negali būti kelių gretimų tarpų.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Visos adresų knygos
+
+newContactTitle=Naujas adresatas\u0020
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Naujas adresatas: %S
+editContactTitle=Adresato duomenų taisymas
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Adresato (%S) taisymas
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Vizitinės kortelės taisymas
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Vizitinės kortelės (%S) taisymas
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Reikia nurodyti bent vieną iš šių laukų:\nel. pašto adresas, vardas, pavardė, asmenvardis, organizacija.
+cardRequiredDataMissingTitle=Trūksta informacijos
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Pagrindinis el. pašto adresas turi turėti pavidalą „naudotojas@serveris“.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Neteisingas el. pašto adreso formatas
+
+viewListTitle=Adresatų sąrašas: %S
+mailListNameExistsTitle=Toks sąrašas jau yra
+mailListNameExistsMessage=Toks adresatų sąrašas jau yra. Surinkite kitą vardą.
+
+confirmDeleteThisContactTitle=Adresato šalinimas
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this contact?
+# • John Doe
+confirmDeleteThisContact=Ar tikrai pašalinti šį adresatą?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreContactsTitle=Kelių adresatų šalinimas
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts?
+confirmDelete2orMoreContacts=Ar tikrai norite pašalinti šį #1 adresatą?;Ar tikrai norite pašalinti šiuos #1 adresatų?;Ar tikrai norite pašalinti šiuos #1 adresatus?
+
+confirmRemoveThisContactTitle=Adresato šalinimas
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# #2 The name of the containing mailing list
+# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted,
+# but only removed from the list.
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'?
+# • John Doe
+confirmRemoveThisContact=Ar tikrai norite pašalinti šį adresatą iš adresų sąrašo „#2“?\n• #1
+
+confirmRemove2orMoreContactsTitle=Kelių adresatų šalinimas
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts):
+# Semicolon list of singular and plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# #2 The name of the containing mailing list
+# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'?
+confirmRemove2orMoreContacts=Ar tikrai norite pašalinti šį #1 adresatą iš adresų sąrašo „#2“?;Ar tikrai norite pašalinti šiuos #1 adresatų iš adresų sąrašo „#2“?;Ar tikrai norite pašalinti šiuos #1 adresatus iš adresų sąrašo „#2“?
+
+confirmDeleteThisMailingListTitle=Pašalinti adresų sąrašus
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList):
+# #1 The name of the selected mailing list
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this mailing list?
+# • Customers List
+confirmDeleteThisMailingList=Ar tikrai pašalinti šį adresatų sąrašą?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Kelių adresų sąrašų šalinimas
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
+confirmDelete2orMoreMailingLists=Ar tikrai norite pašalinti šį #1 adresų sąrašą?;Ar tikrai norite pašalinti šiuos #1 adresų sąrašų?;Ar tikrai norite pašalinti šiuos #1 adresų sąrašus?
+
+confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Pašalinti adresatus ir adresų sąrašus
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
+# Semicolon list of and plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
+confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Ar tikrai norite pašalinti šį #1 adresatą ir adresų sąrašą?;Ar tikrai norite pašalinti šiuos #1 adresatų ir adresų sąrašų?;Ar tikrai norite pašalinti šiuos #1 adresatus ir adresų sąrašus?
+
+confirmDeleteThisAddressbookTitle=Pašalinti adresų knygą
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
+# #1 The name of the selected address book
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • Friends and Family Address Book
+confirmDeleteThisAddressbook=Ar tikrai pašalinti šią adresų knygą ir visus jos adresatus?\n• #1
+
+confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Vietinio LDAP katalogo šalinimas
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
+# #1 The name of the selected LDAP directory
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
+# • Mozilla LDAP Directory
+confirmDeleteThisLDAPDir=Ar tikrai norite pašalinti šio LDAP katalogo vietinę kopiją ir visos jos adresatus?\n• #1
+
+confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Surinktų adresų knygos šalinimas
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
+# #1 The name of the selected collection address book
+# #2 The name of the application (Thunderbird)
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
+# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • My Collecting Addressbook
+confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Jei pašalinsite šią adresų knygą, „%2“ adresų neberinks.\nAr tikrai pašalinti šią adresų knygą ir visus jos adresatus?\n• #1
+
+propertyPrimaryEmail=El. pašto adresas
+propertyListName=Sąrašo pavadinimas
+propertySecondaryEmail=Papildomas el. pašto adresas
+propertyNickname=Slapyvardis
+propertyDisplayName=Asmenvardis
+propertyWork=Darbo
+propertyHome=Namų
+propertyFax=Faksas
+propertyCellular=Mobilusis telefonas
+propertyPager=Ieškas
+propertyBirthday=Gimtadienis
+propertyCustom1=1
+propertyCustom2=2
+propertyCustom3=3
+propertyCustom4=4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=IRC slapyvardis
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=,
+
+prefixTo=Kam
+prefixCc=Kopija
+prefixBcc=Nematomoji kopija
+addressBook=Adresų knyga
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Adresato nuotrauka
+stateImageSave=Išsaugomas atvaizdas…
+errorInvalidUri=Klaida: netinkamas atvaizdas.
+errorNotAvailable=Klaida: failas neprieinamas.
+errorInvalidImage=Klaida: palaikomi tik JPG, PNG ir GIF atvaizdų tipai.
+errorSaveOperation=Klaida: Nepavyko išsaugoti atvaizdo.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Asmeninė adresų knyga
+ldap_2.servers.history.description=Adresai iš laiškų
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=„Mac OS X“ adresų knyga
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=„%1$S“ adresatų skaičius: %2$S
+noMatchFound=Nieko nerasta
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=Rastas #1 atitikmuo;Rasta #1 atitikmenų;Rasti #1 atitikmenys
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=Nukopijuotas %1$S adresatas;Nukopijuota %1$S adresatų;Nukopijuoti %1$S adresatai
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=Perkeltas %1$S adresatas;Perkelta %1$S adresatų;Perkelti %1$S adresatai
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Įveskite teisingą vardą.
+invalidHostname=Įveskite teisingą serverio vardą.
+invalidPortNumber=Įveskite tinkamą prievado numerį.
+invalidResults=Rezultatų lauke įveskite leistiną skaičių.
+abReplicationOfflineWarning=Norint naudotis LDAP, reikia prisijungti prie tinklo.
+abReplicationSaveSettings=Prieš atsiunčiant katalogą reikia įrašyti nuostatas.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Adresų knygos eksportas – %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Kableliais atskirtos reikšmės
+CSVFilesSysCharset=Kableliais atskirtos reikšmės (Sistemos koduotė)
+CSVFilesUTF8=Kableliais atskirtos reikšmės (UTF-8)
+TABFiles=Tabuliavimo ženklais atskirtos reikšmės
+TABFilesSysCharset=Tabuliavimo ženklais atskirtos reikšmės (Sistemos koduotė)
+TABFilesUTF8=Tabuliavimo ženklais atskirtos reikšmės (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Palaikomi adresų knygos failai
+failedToExportTitle=Nepavyko eksportuoti
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Nepavyko eksportuoti adresų knygos. Trūksta vietos.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Nepavyko eksportuoti adresų knygos. Neleidžiama kreiptis į failą.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Adresų knyga. LDAP dubliavimas
+AuthDlgDesc=Katalogų serveriui reikia pateikti abonento vardą ir slaptažodį.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Prisijungti+prie+šio+pokalbio.
+
+# For printing
+headingHome=Namų adresas
+headingWork=Darbovietės adresas ir pareigos
+headingOther=Kita informacija
+headingChat=Tikralaikiai pokalbiai
+headingPhone=Telefonai
+headingDescription=Aprašas
+headingAddresses=Adresatai
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Nauja adresų knyga
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Savybės: %S
+duplicateNameTitle=Vienodi adresų knygos pavadinimai
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Adresų knyga tokiu pavadinimu jau yra:\n •%S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Pažeistas adresų knygos failas
+corruptMabFileAlert=Nepavyko skaityti vieno iš jūsų adresų knygos failų („%1$S“ failas). Bus sukurtas naujas „%2$S“ failas. Į tą patį aplanką bus įrašyta senojo failo atsarginė kopija ir pavadinta „%3$S“.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Nepavyko įkelti adresų knygos failo
+lockedMabFileAlert=Nepavyko įkelti adresų knygos failo %S. Galbūt failas skirtas tik skaityti arba jį užblokavo kita programa. Prašom pabandyti vėliau.