diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-mk/mail/chrome/messenger/messenger.properties | 308 |
1 files changed, 308 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-mk/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-mk/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..06a0fd4f1a --- /dev/null +++ b/l10n-mk/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,308 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +removeAccount=Избриши ја сметката… +newFolderMenuItem=Папка… +newSubfolderMenuItem=Потпапка… +newFolder=Нова папка… +newSubfolder=Нова потпапка… +folderProperties=Својства на папката +newTag=Нова етикета… +advanceNextPrompt=Оди до следната непрочитана порака во %S? +titleNewsPreHost=на +replyToSender=Одговори на испраќачот +reply=Одговори +EMLFiles=Испрати ги датотеките +OpenEMLFiles=Отвори ја пораката +# LOCALIZATION NOTES(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should 8.3 +defaultSaveMessageAsFileName=message.eml +SaveMailAs=Сними ја пораката како +SaveAttachment=Сними го прилогот +SaveAllAttachments=Сними ги сите прилози +LoadingMessageToPrint=Пораката се подготвува за печатање… +MessageLoaded=Пораката е вчитана… +PrintingMessage=Пораката се печати… +PrintPreviewMessage=Преглед за печатење на пораката… +PrintingAddrBook=Го печатам адресарот… +PrintPreviewAddrBook=Преглед за печатење на адресарот… +PrintingComplete=Завршив. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(Содржината се подготвува за печатање) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Содржината се подготвува за преглед за печатање) +saveAttachmentFailed=Прилогот не може да се сними. Проверете го името на датотеката и обидете се повторно. +saveMessageFailed=Пораката не може да се сними. Проверете го името на датотеката и обидете се повторно. +fileExists=%S веќе постои. Дали сакате да го замените? + +downloadingNewsgroups=Преземам дискусиони групи за локална употреба +downloadingMail=Преземам пошта за локална употреба +sendingUnsent=Ги испраќам неиспратените пораки + +folderExists=Веќе постои папка со тоа име. Внесете друго име. +folderCreationFailed=Папката не може да се креира бидејќи името кое го наведовте содржи непрепознатлив знак. Внесете друго име и обидете се повторно. + +compactingFolder=Ја средувам папката %S… +autoCompactAllFoldersTitle=Средување ги папките + +confirmFolderDeletionForFilter=Бришењето на папката '%S' ќе ги оневозможи филтрите поврзани со неа. Сигурно сакате да ја избришете оваа папка? +alertFilterChanged=Филтрите кои се поврзани со оваа папка ќе бидат надградени. +filterDisabled=Папката '%S' не може да се пронајде, па филтрите поврзани со неа ќе бидат оневозможени. Проверете дали папката постои и дали филтрите покажуваат на важечко одредиште. +filterFolderDeniedLocked=Пораката не може да биде исфилтрирана во папката '%S' бидејќи во тек е друга операција. +parsingFolderFailed=Папката %S не може да се отвори бидејќи се користи во друга операција. Почекајте таа операција да заврши и потоа повторно изберете ја папката. +deletingMsgsFailed=Пораките во папката %S не можат да бидат избришани бидејќи се користат од друга операција. Почекајте да заврши таа операција и обидете се повторно. +alertFilterCheckbox=Не ме предупредувај повторно. +compactFolderDeniedLock=Папката '%S' не може да се среди бидејќи во тек е друга операција. Подоцна обидете се повторно. +compactFolderWriteFailed=Папката '%S' не може да биде средена бидејќи запишувањето не успеа. Проверете дали имате доволно место на дискот и дали имате дозволи за пишување и обидете се повторно. +filterFolderWriteFailed=Пораките не можат да бидат исфилтрирани во папката '%S' бидејќи запишувањето во папката не успеа. Проверете дали имате доволно место на дискот и дали имате дозволи за запишување и обидете се повторно. +copyMsgWriteFailed=Пораката не може да биде преместена или ископирана во папката %S бидејќи запишувањњето во папката не успеа. За да добиете повеќе простор на дискот, од менито Датотека, прво изберете Испразни го ѓубрето, потоа Среди ги папките и обидете се повторно. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Кога работите локално не можете да преместувате или копирате пораки кои не се преземени за локална употреба. Од менито Датотека, изберете Локално и потоа Работи локално и обидете се повторно. +operationFailedFolderBusy=Операцијата не успеа бидејќи некоја друга операција ја користи папката. Почекајте да заврши таа операција и потоа обидете се повторно. +folderRenameFailed=Папката не може да се преименува. Можеби папката повторно се анализира или новото име не е вадидно име на папка. +# LOCALIZATION NOTES(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S на %2$S +# LOCALIZATION NOTES(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Имаше грешка со кратењето на сандачето по филтрирањето на пораката во папката '%1$S'. Можеби ќе треба да го изгасите%2$S и да ја избришете датотеката INBOX.msf. + + +mailboxTooLarge=Папката %S е полна, и не може да прими повеќе пораки. За да направите место за уште пораки, избришете некои стари или непотребни пораки и средете ја папката. + +errorGettingDB=Сиже датотеката за %S не може да се отвори. Можеби има грешка на дискот, или целата патека е предолга. + +defaultServerTag=(Основен) + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<неодредено> +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Бришење на серверот +smtpServers-confirmServerDeletion=Сигурно сакате да го избришете серверот: \n %S? + +# LOCALIZATION NOTES(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Дискусионен сервер (NNTP) +# LOCALIZATION NOTES(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=POP сервер за пошта +# LOCALIZATION NOTES(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=IMAP сервер за пошта +serverType-none=Local Mail Store +# LOCALIZATION NOTES(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE +serverType-movemail=Unix Movemail + +sizeColumnHeader=Големина +linesColumnHeader=Линии + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Пораката се вчитува… + +unreadMsgStatus=Непрочитани: %S +totalMsgStatus=Вкупно: %S + +# localized folder names + +localFolders=Основни папки + +# LOCALIZATION NOTES (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Сандаче +trashFolderName=Ѓубре +sentFolderName=Испратени +draftsFolderName=Скици +templatesFolderName=Шаблони +junkFolderName=Отпад + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Најнизок +priorityLow=Низок +priorityNormal=Нормален +priorityHigh=Висок +priorityHighest=Највисок + +#Group by date thread pane titles +today=Денес +yesterday=Вчера +lastWeek=Минатата седмица +twoWeeksAgo=Пред две седмици +older=Стара пошта + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Пораки без ознака + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Без статус + +#Grouped by priority +noPriority=Без приоритет + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Без прилози +attachments=Прилози + +#Grouped by starred +notFlagged=Не набљудувана +groupFlagged=Набљудувани + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Отстрани ги сите етикети +mailnews.labels.description.1=Важна +mailnews.labels.description.2=Работа +mailnews.labels.description.3=Лична +mailnews.labels.description.4=Задача +mailnews.labels.description.5=Подоцна + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Одговоренa +forwarded=Препратенa +new=Нова +read=Прочитана +flagged=Набљудувани + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Отпад + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Има прилози + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Етикети + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=UTF-8 +mailnews.view_default_charset=UTF-8 + +# generate display names in last first order +# valid mail.addr_book.displayName.lastnamefirst are: true or false +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=грешно + +# valid mail.addr_book.show_phonetic_fields are: true or false +mail.addr_book.show_phonetic_fields=грешно + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= + +# LOCALIZATION NOTES(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=пошта +newsAcctType=дискусии + +# LOCALIZATION NOTES(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Одете на Интернет за да ја видите оваа порака</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Откажување на претплата +confirmUnsubscribeText=Сигурно сакате да ја отажете претплатата на %S? + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Отвори +openLabelAccesskey=О +saveLabel=Сними како… +saveLabelAccesskey=а +detachLabel=Откачи… +detachLabelAccesskey=к +deleteLabel=Избриши +deleteLabelAccesskey=з +deleteAttachments=Следниве прилози засекогаш ќе бидат избришани од оваа порака:\n%S\nОва дејство не може да се врати назад. Сакате да продолжите? +detachAttachments=Следниве прилози успешно се снимени и сега засекогаш ќе бидат избришани од оваа порака:\n%S\nОва дејство не може да се врати назад. Сакате да продолжите? +deleteAttachmentFailure=Бришењето на избраните прилози не успеа. + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +recipientSearchCriteria=Темата или примачот содржи: + +# LOCALIZATION NOTES(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=има %1$S нова порака +biffNotification_messages=има %1$S нови пораки + +quotaPercentUsed=%S%% полно + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Потврда +confirmViewDeleteMessage=Сигурно сакате да го избришете овој поглед? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchDeleteMessage=Сигурно сакате да го избришете ова снимено пребарување? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Внесете ја Вашата лозинка за %1$S на %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Потребна е лозинка за серверот за пошта + +# for checking if the user really wants to open lots of messages +openWindowWarningTitle=Потврда + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Веќе постои етикета со тоа име. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Изменување на етикетата + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Изменување на својствата на снименото пребарување за %S + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Морате да изберете барем една папка во која ќе се пребарува за папката со снимено пребарување. + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Предупредување за измама преку е-пошта +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S мисли дека оваа порака е измама. Врските во пораката можеби се обидуваат да се претстават како страници кои саката да ги посетите. Сигурно сакате да одите на %2$S? + +# Check for Updates +updatesItem_default=Најди надградби… +updatesItem_defaultFallback=Најди надградби… +updatesItem_downloading=Преземање на %S… +updatesItem_downloadingFallback=Преземање на надградбата… +updatesItem_resume=Продолжи со преземањето на %S… +updatesItem_resumeFallback=Продолжи со преземањето на надградбата… +updatesItem_pending=Веднаш примени ја преземената надградба… +updatesItem_pendingFallback=Веднаш примени ја преземената надградба… + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Повторно премести во „%1$S“ +moveToFolderAgainAccessKey=т +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Повторно копирај во „%1$S“ +copyToFolderAgainAccessKey=т + |