summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-mk/mail/chrome/messenger/messenger.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-mk/mail/chrome/messenger/messenger.properties308
1 files changed, 308 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-mk/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-mk/mail/chrome/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..06a0fd4f1a
--- /dev/null
+++ b/l10n-mk/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,308 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+removeAccount=Избриши ја сметката…
+newFolderMenuItem=Папка…
+newSubfolderMenuItem=Потпапка…
+newFolder=Нова папка…
+newSubfolder=Нова потпапка…
+folderProperties=Својства на папката
+newTag=Нова етикета…
+advanceNextPrompt=Оди до следната непрочитана порака во %S?
+titleNewsPreHost=на
+replyToSender=Одговори на испраќачот
+reply=Одговори
+EMLFiles=Испрати ги датотеките
+OpenEMLFiles=Отвори ја пораката
+# LOCALIZATION NOTES(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should 8.3
+defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
+SaveMailAs=Сними ја пораката како
+SaveAttachment=Сними го прилогот
+SaveAllAttachments=Сними ги сите прилози
+LoadingMessageToPrint=Пораката се подготвува за печатање…
+MessageLoaded=Пораката е вчитана…
+PrintingMessage=Пораката се печати…
+PrintPreviewMessage=Преглед за печатење на пораката…
+PrintingAddrBook=Го печатам адресарот…
+PrintPreviewAddrBook=Преглед за печатење на адресарот…
+PrintingComplete=Завршив.
+PreviewTitle=%S - %S
+LoadingMailMsgForPrint=(Содржината се подготвува за печатање)
+LoadingMailMsgForPrintPreview=(Содржината се подготвува за преглед за печатање)
+saveAttachmentFailed=Прилогот не може да се сними. Проверете го името на датотеката и обидете се повторно.
+saveMessageFailed=Пораката не може да се сними. Проверете го името на датотеката и обидете се повторно.
+fileExists=%S веќе постои. Дали сакате да го замените?
+
+downloadingNewsgroups=Преземам дискусиони групи за локална употреба
+downloadingMail=Преземам пошта за локална употреба
+sendingUnsent=Ги испраќам неиспратените пораки
+
+folderExists=Веќе постои папка со тоа име. Внесете друго име.
+folderCreationFailed=Папката не може да се креира бидејќи името кое го наведовте содржи непрепознатлив знак. Внесете друго име и обидете се повторно.
+
+compactingFolder=Ја средувам папката %S…
+autoCompactAllFoldersTitle=Средување ги папките
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Бришењето на папката '%S' ќе ги оневозможи филтрите поврзани со неа. Сигурно сакате да ја избришете оваа папка?
+alertFilterChanged=Филтрите кои се поврзани со оваа папка ќе бидат надградени.
+filterDisabled=Папката '%S' не може да се пронајде, па филтрите поврзани со неа ќе бидат оневозможени. Проверете дали папката постои и дали филтрите покажуваат на важечко одредиште.
+filterFolderDeniedLocked=Пораката не може да биде исфилтрирана во папката '%S' бидејќи во тек е друга операција.
+parsingFolderFailed=Папката %S не може да се отвори бидејќи се користи во друга операција. Почекајте таа операција да заврши и потоа повторно изберете ја папката.
+deletingMsgsFailed=Пораките во папката %S не можат да бидат избришани бидејќи се користат од друга операција. Почекајте да заврши таа операција и обидете се повторно.
+alertFilterCheckbox=Не ме предупредувај повторно.
+compactFolderDeniedLock=Папката '%S' не може да се среди бидејќи во тек е друга операција. Подоцна обидете се повторно.
+compactFolderWriteFailed=Папката '%S' не може да биде средена бидејќи запишувањето не успеа. Проверете дали имате доволно место на дискот и дали имате дозволи за пишување и обидете се повторно.
+filterFolderWriteFailed=Пораките не можат да бидат исфилтрирани во папката '%S' бидејќи запишувањето во папката не успеа. Проверете дали имате доволно место на дискот и дали имате дозволи за запишување и обидете се повторно.
+copyMsgWriteFailed=Пораката не може да биде преместена или ископирана во папката %S бидејќи запишувањњето во папката не успеа. За да добиете повеќе простор на дискот, од менито Датотека, прво изберете Испразни го ѓубрето, потоа Среди ги папките и обидете се повторно.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Кога работите локално не можете да преместувате или копирате пораки кои не се преземени за локална употреба. Од менито Датотека, изберете Локално и потоа Работи локално и обидете се повторно.
+operationFailedFolderBusy=Операцијата не успеа бидејќи некоја друга операција ја користи папката. Почекајте да заврши таа операција и потоа обидете се повторно.
+folderRenameFailed=Папката не може да се преименува. Можеби папката повторно се анализира или новото име не е вадидно име на папка.
+# LOCALIZATION NOTES(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S на %2$S
+# LOCALIZATION NOTES(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Имаше грешка со кратењето на сандачето по филтрирањето на пораката во папката '%1$S'. Можеби ќе треба да го изгасите%2$S и да ја избришете датотеката INBOX.msf.
+
+
+mailboxTooLarge=Папката %S е полна, и не може да прими повеќе пораки. За да направите место за уште пораки, избришете некои стари или непотребни пораки и средете ја папката.
+
+errorGettingDB=Сиже датотеката за %S не може да се отвори. Можеби има грешка на дискот, или целата патека е предолга.
+
+defaultServerTag=(Основен)
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<неодредено>
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Бришење на серверот
+smtpServers-confirmServerDeletion=Сигурно сакате да го избришете серверот: \n %S?
+
+# LOCALIZATION NOTES(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Дискусионен сервер (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTES(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=POP сервер за пошта
+# LOCALIZATION NOTES(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=IMAP сервер за пошта
+serverType-none=Local Mail Store
+# LOCALIZATION NOTES(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE
+serverType-movemail=Unix Movemail
+
+sizeColumnHeader=Големина
+linesColumnHeader=Линии
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Пораката се вчитува…
+
+unreadMsgStatus=Непрочитани: %S
+totalMsgStatus=Вкупно: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Основни папки
+
+# LOCALIZATION NOTES (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Сандаче
+trashFolderName=Ѓубре
+sentFolderName=Испратени
+draftsFolderName=Скици
+templatesFolderName=Шаблони
+junkFolderName=Отпад
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Најнизок
+priorityLow=Низок
+priorityNormal=Нормален
+priorityHigh=Висок
+priorityHighest=Највисок
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Денес
+yesterday=Вчера
+lastWeek=Минатата седмица
+twoWeeksAgo=Пред две седмици
+older=Стара пошта
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Пораки без ознака
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Без статус
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Без приоритет
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Без прилози
+attachments=Прилози
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Не набљудувана
+groupFlagged=Набљудувани
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Отстрани ги сите етикети
+mailnews.labels.description.1=Важна
+mailnews.labels.description.2=Работа
+mailnews.labels.description.3=Лична
+mailnews.labels.description.4=Задача
+mailnews.labels.description.5=Подоцна
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Одговоренa
+forwarded=Препратенa
+new=Нова
+read=Прочитана
+flagged=Набљудувани
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Отпад
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Има прилози
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Етикети
+
+# mailnews.js
+mailnews.send_default_charset=UTF-8
+mailnews.view_default_charset=UTF-8
+
+# generate display names in last first order
+# valid mail.addr_book.displayName.lastnamefirst are: true or false
+mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=грешно
+
+# valid mail.addr_book.show_phonetic_fields are: true or false
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=грешно
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+
+# LOCALIZATION NOTES(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=пошта
+newsAcctType=дискусии
+
+# LOCALIZATION NOTES(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Одете на Интернет за да ја видите оваа порака</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Откажување на претплата
+confirmUnsubscribeText=Сигурно сакате да ја отажете претплатата на %S?
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Отвори
+openLabelAccesskey=О
+saveLabel=Сними како…
+saveLabelAccesskey=а
+detachLabel=Откачи…
+detachLabelAccesskey=к
+deleteLabel=Избриши
+deleteLabelAccesskey=з
+deleteAttachments=Следниве прилози засекогаш ќе бидат избришани од оваа порака:\n%S\nОва дејство не може да се врати назад. Сакате да продолжите?
+detachAttachments=Следниве прилози успешно се снимени и сега засекогаш ќе бидат избришани од оваа порака:\n%S\nОва дејство не може да се врати назад. Сакате да продолжите?
+deleteAttachmentFailure=Бришењето на избраните прилози не успеа.
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+recipientSearchCriteria=Темата или примачот содржи:
+
+# LOCALIZATION NOTES(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=има %1$S нова порака
+biffNotification_messages=има %1$S нови пораки
+
+quotaPercentUsed=%S%% полно
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Потврда
+confirmViewDeleteMessage=Сигурно сакате да го избришете овој поглед?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Сигурно сакате да го избришете ова снимено пребарување?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Внесете ја Вашата лозинка за %1$S на %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Потребна е лозинка за серверот за пошта
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages
+openWindowWarningTitle=Потврда
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Веќе постои етикета со тоа име.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Изменување на етикетата
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Изменување на својствата на снименото пребарување за %S
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Морате да изберете барем една папка во која ќе се пребарува за папката со снимено пребарување.
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Предупредување за измама преку е-пошта
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S мисли дека оваа порака е измама. Врските во пораката можеби се обидуваат да се претстават како страници кои саката да ги посетите. Сигурно сакате да одите на %2$S?
+
+# Check for Updates
+updatesItem_default=Најди надградби…
+updatesItem_defaultFallback=Најди надградби…
+updatesItem_downloading=Преземање на %S…
+updatesItem_downloadingFallback=Преземање на надградбата…
+updatesItem_resume=Продолжи со преземањето на %S…
+updatesItem_resumeFallback=Продолжи со преземањето на надградбата…
+updatesItem_pending=Веднаш примени ја преземената надградба…
+updatesItem_pendingFallback=Веднаш примени ја преземената надградба…
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Повторно премести во „%1$S“
+moveToFolderAgainAccessKey=т
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Повторно копирај во „%1$S“
+copyToFolderAgainAccessKey=т
+