diff options
Diffstat (limited to 'l10n-nl/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties')
-rw-r--r-- | l10n-nl/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties | 262 |
1 files changed, 262 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-nl/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-nl/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..a54b3f1533 --- /dev/null +++ b/l10n-nl/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,262 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=%S bewerken +emptyListName=U moet een lijstnaam invoeren. +badListNameCharacters=Een lijstnaam mag geen van de volgende tekens bevatten: < > ; , " +badListNameSpaces=Een lijstnaam mag niet meerdere aangrenzende spaties bevatten. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Alle adresboeken + +newContactTitle=Nieuw contact +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Nieuw contact voor %S +editContactTitle=Contact bewerken +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Contact van %S bewerken +# don't translate vCard +editVCardTitle=vCard bewerken +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=vCard van %S bewerken + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=U moet minstens een van de volgende items invoeren:\nE-mailadres, Voornaam, Achternaam, Weergavenaam, Organisatie. +cardRequiredDataMissingTitle=Benodigde informatie ontbreekt +incorrectEmailAddressFormatMessage=Het primaire e-mailadres moet de vorm gebruiker@host hebben. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Onjuiste e-mailadresnotatie + +viewListTitle=Mailinglijst: %S +mailListNameExistsTitle=Mailinglijst bestaat al +mailListNameExistsMessage=Er bestaat al een mailinglijst met deze naam. Kies een andere naam. + +confirmDeleteThisContactTitle=Contact verwijderen +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Weet u zeker dat u dit contact wilt verwijderen?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Meerdere contacten verwijderen +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Weet u zeker dat u dit contact wilt verwijderen?;Weet u zeker dat u deze #1 contacten wilt verwijderen? + +confirmRemoveThisContactTitle=Contact verwijderen +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Weet u zeker dat u dit contact uit de mailinglijst ‘#2’ wilt verwijderen?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Meerdere contacten verwijderen +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Weet u zeker dat u dit contact uit de mailinglijst ‘#2’ wilt verwijderen?;Weet u zeker dat u deze #1 contacten uit de mailinglijst ‘#2’ wilt verwijderen? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Mailinglijst verwijderen +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Weet u zeker dat u deze mailinglijst wilt verwijderen?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Meerdere mailinglijsten verwijderen +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Weet u zeker dat u deze mailinglijst wilt verwijderen?;Weet u zeker dat u deze #1 mailinglijsten wilt verwijderen? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Contacten en mailinglijsten verwijderen +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Weet u zeker dat u deze #1 contacten en mailinglijsten wilt verwijderen?;Weet u zeker dat u deze #1 contacten en mailinglijsten wilt verwijderen? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Adresboek verwijderen +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Weet u zeker dat u dit adresboek en alle bijbehorende contacten wilt verwijderen?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Lokale LDAP-directory verwijderen +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Weet u zeker dat u de lokale kopie van deze LDAP-directory en alle bijbehorende offlinecontacten wilt verwijderen?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Verzameladresboek verwijderen +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Als dit adresboek wordt verwijderd, zal #2 geen adressen meer verzamelen.\nWeet u zeker dat u dit adresboek en alle bijbehorende contacten wilt verwijderen?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=E-mailadres +propertyListName=Lijstnaam +propertySecondaryEmail=Extra e-mailadres +propertyNickname=Bijnaam +propertyDisplayName=Weergavenaam +propertyWork=Werk +propertyHome=Thuis +propertyFax=Fax +propertyCellular=Mobiel +propertyPager=Pieper +propertyBirthday=Verjaardag +propertyCustom1=Overig 1 +propertyCustom2=Overig 2 +propertyCustom3=Overig 3 +propertyCustom4=Overig 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber-ID +propertyIRC=IRC-bijnaam + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%3$S %1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%2$S %1$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Aan +prefixCc=Cc +prefixBcc=Bcc +addressBook=Adresboek + +# Contact photo management +browsePhoto=Contactfoto +stateImageSave=Afbeelding opslaan… +errorInvalidUri=Fout: ongeldige bronafbeelding. +errorNotAvailable=Fout: het bestand is niet toegankelijk. +errorInvalidImage=Fout: alleen JPG-, PNG- en GIF-afbeeldingstypen worden ondersteund. +errorSaveOperation=Fout: kon de afbeelding niet opslaan. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Persoonlijk adresboek +ldap_2.servers.history.description=Verzamelde adressen +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X-adresboek + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Totale aantal contacten in %1$S: %2$S +noMatchFound=Geen overeenkomsten gevonden +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 overeenkomst gevonden;#1 overeenkomsten gevonden + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S contact gekopieerd;%1$S contacten gekopieerd + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S contact verplaatst;%1$S contacten verplaatst + +# LDAP directory stuff +invalidName=Voer een geldige naam in. +invalidHostname=Voer een geldige hostnaam in. +invalidPortNumber=Voer een geldig poortnummer in. +invalidResults=Voer een geldig nummer in in het resultatenveld. +abReplicationOfflineWarning=U moet online zijn om LDAP-replicatie uit te voeren. +abReplicationSaveSettings=Instellingen moeten worden opgeslagen voordat een directory kan worden gedownload. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Adresboek exporteren - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Kommagescheiden +CSVFilesSysCharset=Kommagescheiden (Systeemtekenset) +CSVFilesUTF8=Kommagescheiden (UTF-8) +TABFiles=Tabgescheiden +TABFilesSysCharset=Tabgescheiden (Systeemtekenset) +TABFilesUTF8=Tabgescheiden (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Ondersteunde adresboekbestanden +failedToExportTitle=Exporteren mislukt +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Adresboek exporteren mislukt, geen ruimte over op apparaat. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Adresboek exporteren mislukt, bestandstoegang geweigerd. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Adresboek-LDAP-replicatie +AuthDlgDesc=Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in om toegang te krijgen tot de directoryserver. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Vergezel+me+in+deze+chat. + +# For printing +headingHome=Thuis +headingWork=Werk +headingOther=Overig +headingChat=Chat +headingPhone=Telefoon +headingDescription=Beschrijving +headingAddresses=Adressen + +## For address books +addressBookTitleNew=Nieuw adresboek +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Eigenschappen van %S +duplicateNameTitle=Dubbele adresboeknaam +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Er bestaat al een adresboek met deze naam:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Beschadigd adresboekbestand +corruptMabFileAlert=Een van uw adresboekbestanden (%1$S-bestand) kon niet worden gelezen. Er zal een nieuw %2$S-bestand worden gemaakt en een reservekopie van het oude bestand, genaamd %3$S, zal worden gemaakt in dezelfde map. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Laden van adresboekbestand niet gelukt +lockedMabFileAlert=Laden van adresboekbestand %S is niet gelukt. Het is misschien een alleen-lezenbestand, of in gebruik door een andere toepassing. Probeer het later nog eens. |