diff options
Diffstat (limited to 'l10n-nn-NO/browser/chrome')
34 files changed, 2780 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser-region/region.properties b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..68c6a2ce39 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser-region/region.properties @@ -0,0 +1,24 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# increment this number when anything gets changed in the list below. This will +# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the +# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this +# means that it's not possible to update the name of existing handler, so +# don't make any spelling errors here. +gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4 + +# The default set of protocol handlers for mailto: +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?.intl=no&To=%s +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s + +# The default set of protocol handlers for irc: +gecko.handlerService.schemes.irc.0.name=Mibbit +gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s + +# The default set of protocol handlers for ircs: +gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name=Mibbit +gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..b475d57b2a --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/accounts.properties @@ -0,0 +1,129 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +reconnectDescription = Kople til %S på nytt + +# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +verifyDescription = Stadfest %S + +# These strings are shown in a desktop notification after the +# user requests we resend a verification email. +verificationSentTitle = Stadfesting sendt +# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account +verificationSentBody = Ei stadfestingslenke er sendt til %S. +verificationNotSentTitle = Klarte ikkje å sende stadfesting +verificationNotSentBody = Vi klarte ikkje å sende ei stadfesting på e-post no, prøv igjen seinare. + +# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification +# when either this device or another device has connected to, or disconnected +# from, a Firefox Account. +deviceConnDisconnTitle = Firefox-konto + +# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName) +# These strings are used in a notification shown when a new device joins the +# Firefox account. +# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown +# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known. +otherDeviceConnectedBody = Denne datamaskina er no kopla til %S. +otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Denne datamaskina er no kopla til ei ny eining. + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown +# after a Firefox Account is connected to the current device. +thisDeviceConnectedBody = Du er innlogga + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown +# after the Firefox Account was disconnected remotely. +thisDeviceDisconnectedBody = Denne datamaskina er kopla frå. + +# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +sendToAllDevices.menuitem = Send til alle einingar + +# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +manageDevices.menuitem = Handter einingar… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page. +sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Ikkje innlogga +sendTabToDevice.unconfigured = Les meir om sending av faner… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa) +# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not +# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences. +# %S is replaced by brandProductName. +sendTabToDevice.signintofxa = Logg inn på %S… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice, +# sendTabToDevice.singledevice.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link +# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects +# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device. +sendTabToDevice.singledevice.status = Ingen einingar tilkopla +sendTabToDevice.singledevice = Les meir om å sende faner… +sendTabToDevice.connectdevice = Kople til ei anna eining… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page. +sendTabToDevice.verify.status = Konto ikkje stadfesta +sendTabToDevice.verify = Stadfest kontoen din… + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title, +# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body, +# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body, +# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body) +# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display. + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title) +# The body for these is the URL of the tab received +tabArrivingNotification.title = Fane motteken +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name +tabArrivingNotificationWithDevice.title = Fane frå %S + +multipleTabsArrivingNotification.title = Faner mottekne +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name. +unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 fane har kome frå #2;#1 faner har kome frå #2 +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received. +unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 fane har kome frå dei tilkopla einingane dine.;#1 faner har kome frå dei tilkopla einingane dine. + +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received +# This version is used when we don't know any device names. +unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 fane har kome;#1 faner har kome + +# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body): +# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated. +# Should display the URL with an indication that it's benen truncated. +# %S is the portion of the URL that remains after truncation. +singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S… + +# LOCALIZATION NOTE (account.title): +# Used as a default header for the FxA toolbar menu. +account.title = Konto + +# LOCALIZATION NOTE (account.accountSettings): +# Used as the description below user's email in the FxA toolbar menu. +account.accountSettings = Kontoinnstillingar + +# LOCALIZATION NOTE (account.finishAccountSetup): +# Used as the FxA toolbar menu item value when user has not +# finished setting up an account. +account.finishAccountSetup = Fullfør oppsett av konto + +# LOCALIZATION NOTE (account.reconnectToFxA): +# Used as the FxA toolbar menu item title when the user +# needs to reconnect their account. +account.reconnectToFxA = Kople til Firefox-kontoen på nytt diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..a0e90ecac8 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=Lyst +extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=Eit tema med ein lys fargeskala. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=Mørkt +extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=Eit tema med ein mørk fargeskala. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name=Firefox Alpenglow +extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.description=Bruk ein fargerik utsjånad for knappar, menyar og vindauge. diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4eff6c1289 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutProduct2.label "Om &brandShorterName;"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "O"> + +<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Innstillingar…"> + +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Tenester"> + +<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "Gøym &brandShorterName;"> + +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Gøym andre"> + +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Vis alle"> + +<!ENTITY touchBarCmdMac.label "Tilpass Touch Bar…"> diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/brandings.dtd b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/brandings.dtd new file mode 100644 index 0000000000..46a76ff0ff --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/brandings.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + The following feature names must be treated as a brand, and kept in English. + They cannot be: + - Declined to adapt to grammatical case. + - Transliterated. + - Translated. --> + +<!ENTITY sendFullName "Firefox Send"> +<!ENTITY monitorFullName "Firefox Monitor"> diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/browser.dtd b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/browser.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ead37c5c9b --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/browser.dtd @@ -0,0 +1,290 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys --> + +<!ENTITY appmenu.tooltip "Opne meny"> +<!ENTITY navbarOverflow.label "Fleire verktøy…"> + +<!-- Tab context menu --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being +used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the +left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea +that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you +can reach it easily. --> +<!ENTITY pinTab.label "Fest fane"> +<!ENTITY unpinTab.label "Løys fane"> + +<!ENTITY listAllTabs.label "Vis liste over alle faner"> + +<!ENTITY tabCmd.label "Ny fane"> +<!ENTITY openFileCmd.label "Opne fil…"> +<!ENTITY printCmd.label "Skriv ut…"> + +<!ENTITY taskManagerCmd.label "Aktivitetshandterar"> + +<!ENTITY menubarCmd.label "Menylinje"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY navbar.accessibleLabel "Navigasjon"> +<!ENTITY personalbarCmd.label "Bokmerke"> +<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "B"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY personalbar.accessibleLabel "Bokmerke"> +<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Element i bokmerkelinja"> + +<!ENTITY fullScreenCmd.label "Fullskjerm"> + + +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.label "Gøym bilde-i-bilde-veksleknapp"> +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.accesskey "G"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels + for the Firefox Account toolbar menu screen. The `Signed in as` text is + followed by the user's email. --> +<!ENTITY fxa.menu.syncSettings2.label "&syncBrand.shortName.label;-innstillingar"> +<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice2.label "Kople til ei anna eining…"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxAccount "&syncBrand.fxAccount.label;"> + +<!ENTITY fxa.menu.signin.label "Logg inn på &brandProductName;"> +<!ENTITY fxa.menu.turnOnSync.label "Slå på &syncBrand.shortName.label;"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxServices.label "&brandProductName;-tenester"> +<!ENTITY fxa.menu.account.label "Konto"> +<!ENTITY fxa.menu.settings.label "Innstillingar"> +<!ENTITY fxa.menu.accountSettings.label "Kontoinnstillingar"> +<!ENTITY fxa.menu.manageAccount2.label "Handter konto"> +<!ENTITY fxa.menu.signOut.label "Logg ut…"> +<!ENTITY fxa.menu.setupSync.label "Konfigurer &syncBrand.shortName.label;…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.service) Used to define the different FxA services + for the Firefox Account toolbar menu screen. --> +<!ENTITY fxa.service.sendTab.description "Send ei fane direkte til alle einingar du er logga inn på."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label, + fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring fullscreen. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label ""> +<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "er no i fullskjerm"> +<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "Dette dokumentet er no i fullskjerm"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button, + exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards + is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase --> +<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Avslutt fullskjerm (Esc)"> +<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Avslutt fullskjerm (esc)"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label, + pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring pointerlock. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label ""> +<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "har kontroll over peikaren din. Trykk Esc for å ta tilbake kontrollen."> +<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "Dette dokumentet har kontroll over musepeikaren. Trykk på Esc for å ta tilbake kontrollen."> + +<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Vis alle bokmerke"> +<!ENTITY recentBookmarks.label "Nyleg bokmerkt"> +<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Vis fleire bokmerke"> + +<!ENTITY printButton.label "Skriv ut"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Skriv ut denne sida"> + +<!ENTITY searchItem.title "Søk"> + +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY homeButton.label "Startside"> +<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "&brandShortName; Startside"> + +<!ENTITY bookmarksButton.label "Bokmerke"> + +<!ENTITY bookmarksSubview.label "Bokmerke"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "Bokmerkemeny"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "Andre bokmerke"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "Mobile bokmerke"> +<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Vis sidestolpe for bokmerke"> +<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "Gøym bokmerkesidestolpen"> +<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Vis verktøylinje for bokmerke"> +<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "Gøym bokmerkeverktøylinja"> +<!ENTITY searchBookmarks.label "Søk i bokmerke"> +<!ENTITY bookmarkingTools.label "Verktøy for bokmerke"> +<!ENTITY addBookmarksMenu.label "Legg til bokmerkemeny i verktøylinja"> +<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "Fjern bokmerkemeny frå verktøylinja"> + +<!ENTITY historyButton.label "Historikk"> + +<!ENTITY downloads.label "Nedlastingar"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to + - downloads.label, but used in the Library panel. --> +<!ENTITY libraryDownloads.label "Nedlastingar"> +<!ENTITY addons.label "Tillegg"> + +<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Nettsideutvikling"> + +<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Nytt vindauge"> +<!ENTITY newPrivateWindow.label "Nytt privat vindauge"> + +<!ENTITY editMenu.label "Rediger"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Innstillingar"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Innstillingar"> +<!ENTITY logins.label "Innloggingar og passord"> + +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "Tilpass verktøylinja…"> +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "T"> + +<!ENTITY historyMenu.label "Historikk"> +<!ENTITY historyUndoMenu.label "Nyleg attlatne faner"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 --> +<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Nyleg attlatne vindauge"> + +<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Vis all historikk"> +<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "Tøm nyleg historikk…"> +<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Bygg oppatt siste programøkt"> +<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Vis historikksidestolpe"> +<!ENTITY appMenuHistory.hideSidebar.label "Gøym sidestolpen Historikk"> +<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "Nyleg historikk"> +<!ENTITY appMenuHelp.label "Hjelp"> + +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "Synkroniserte faner"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath + the name of a device when that device has no open tabs --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "Ingen opne faner"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "Vis meir"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "Vis fleire faner frå denne eininga"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "Vis alle"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "Vis alle faner frå denne eininga"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown + when Sync is configured but syncing tabs is disabled. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "Slå på fane-synkronisering for å sjå ei liste over faner frå dei andre einingane dine."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown + when Sync is configured but this appears to be the only device attached to + the account. We also show links to download Firefox for android/ios. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "Vil du sjå faner frå dei andre einingane dine her?"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "Opne synkroniseringsinnstillingar"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.welcome.label "Vis ei liste over faner frå dei andre einingane dine."> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "Kontoen din må stadfestast."> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signintosync.label "Logg inn på &syncBrand.shortName.label;…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.turnonsync.label "Slå på &syncBrand.shortName.label;…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "Handter einingar…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "Vis sidestolpe for synkroniserte faner"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.hidesidebar.label "Gøym sidestolpen Synkroniserte faner"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "Kople til ei anna eining"> + +<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "Siste høgdepunkt"> + +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Legg til i verktøylinje"> +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "L"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label, + customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label) + The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button) + in the location bar. --> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "Legg til i overflytsmenyen"> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "m"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "Fjern frå overflytsmenyen"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Fjern frå verktøylinja"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "n"> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Legg til fleire…"> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "L"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon + app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains + secondary commands. --> +<!ENTITY moreMenu.label "Fleire"> + +<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "Send søk"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder): + This string is displayed in the search box when the input field is empty. --> +<!ENTITY searchInput.placeholder "Søk"> +<!ENTITY searchIcon.tooltip "Søk"> + +<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "n"> + +<!ENTITY pageAction.copyLink.label "Kopier lenke"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label): + "Pocket" is a brand name. --> +<!ENTITY saveToPocketCmd.label "Lagre sida til Pocket"> +<!ENTITY pocketMenuitem.label "Vis Pocket-liste"> + +<!ENTITY emailPageCmd.label "Send lenke på e-post…"> + +<!-- Media (video/audio) controls --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY fullZoom.label "Skalering"> + +<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Lat att sidestolpen"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Avslutt"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "t"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "Avslutt &brandShorterName;"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Avslutt"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "Avslutt &brandShorterName;"> + +<!ENTITY allowPopups.accesskey "p"> +<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but + on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction + over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . --> +<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Innstillingar for blokkering av sprettoppvindauge…"> +<!ENTITY editPopupSettings.label "Innstillingar for blokkering av sprettoppvindauge…"> +<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "n"> +<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "I"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Søk på denne sida…"> + +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Legg til ordbøker…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "L"> + + +<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers. + The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! --> +<!ENTITY tabsToolbar.label "Nettlesarfaner"> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync"> + +<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "Gøym automatisk"> + + +<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Lat att"> + +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "Nyleg nettlesarhistorikk er sletta."> +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "Trygg nettlesing!"> +<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "Takk!"> + +<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "Last ned &brandShorterName;-oppdatering"> +<!ENTITY updateManual.panelUI.label "Last ned eit heilt nytt eksemplar av &brandShorterName;"> +<!ENTITY updateUnsupported.panelUI.label "Du kan ikkje utføre fleire oppdateringar"> +<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "Start på nytt for å oppdatere &brandShorterName;"> + +<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "Synkroniserer einingar…"> + +<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "Del"> +<!ENTITY pageAction.shareMore.label "Meir…"> + +<!ENTITY libraryButton.tooltip "Vis historikk, lagra bokmerker med meir"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to + display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also + used as a textual label for the indicator used by assistive technology + users. --> +<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "Tilgjengefunksjonar aktiverte"> diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..390dde6c70 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,1070 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Tidsavbrot +openFile=Opne fil + +droponhometitle=Vel startside +droponhomemsg=Vil du at dette dokumentet skal vere startside? +droponhomemsgMultiple=Vil du at dessee dokumenta skal vere dei nye startsidene dine? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=Søk på %1$S etter «%2$S» +contextMenuSearch.accesskey=S +contextMenuPrivateSearch=Søk i eit privat vindauge +contextMenuPrivateSearch.accesskey=k +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Søk med %S i eit privat vindauge +contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=k + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[Mappenamn] + +xpinstallPromptMessage=%S hindra denne sida frå å spørje deg om å installere programvare på datamaskina di. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Tillate %S å innstallere eit tillegg? +xpinstallPromptMessage.message=Du prøver å installere eit tillegg frå %S. Hald berre fram om du stolar på nettsida. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Tillate ein ukjend nettstad å installere eit tillegg? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Du prøver å installere ei utviding frå ei ukjend nettside. Fortset berre viss du stolar på nettstaden. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Les meir om sikker installering av tillegg +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Ikkje tillat +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=k +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Aldri tillat +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=A +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Fortset til installasjon +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=F + +xpinstallDisabledMessageLocked=Programvareinstallasjon er avslått av systemansvarleg. +xpinstallDisabledMessage=Programvareinstallasjon er avslått no. Trykk på Tillat for å slå på, og prøv igjen. +xpinstallDisabledButton=Tillat +xpinstallDisabledButton.accesskey=T + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) vert blokkert av systemadministratoren din.%3$S +addonInstallFullScreenBlocked=Tilleggsinnstallasjon er ikkje tillaten medan du er i, eller før du går inn i, fullskjermmodus. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Leggje til %S? + +webextPerms.unsignedWarning=Ver varsam: Dette tillegget er ikkje stadfesta. Skadelege tillegg kan stele privatopplysningane dine eller kompromittere datamaskina di. Installer berre dette tillegget om du stolar på kjelda. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Tillegget krev løyve frå deg for å: +webextPerms.learnMore=Les meir om løyve +webextPerms.add.label=Legg til +webextPerms.add.accessKey=L +webextPerms.cancel.label=Avbryt +webextPerms.cancel.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S lagt til i %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S lagt til +webextPerms.sideloadText2=Eit anna program på datamaskina har installert eit tillegg som kan påverke nettlesaren din. Ver snill og vurder løyveførespurnadane til dette tillegget og vel Slå på eller Avbryt (for at det framleis skal vere slått av). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Eit anna program installerte eit tillegg som kan påverke nettlesaren din. Vel Slå på eller Avbryt (for at det framleis skal vere slått av). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Slå på +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=S +webextPerms.sideloadCancel.label=Avbryt +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S krev nye løyve + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=%S er oppdatert. Du må godkjenne nye løyve før den oppdaterte versjonen vert installert. Vel du «Avbryt», vil du behalde utvidingsversjonen du har no. + +webextPerms.updateAccept.label=Oppdater +webextPerms.updateAccept.accessKey=O + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S ber om ytterlegare løyve. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Den vil: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Tillat +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=T +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Ikkje tillat +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=I + +webextPerms.description.bookmarks=Lese og endre bokmerke +webextPerms.description.browserSettings=Lese og endre nettlesarinnstillingar +webextPerms.description.browsingData=Fjern nyleg nettlesingshistorikk, infokapslar og relaterte data +webextPerms.description.clipboardRead=Hente data frå utklippstavla +webextPerms.description.clipboardWrite=Mate inn data til utklippstavla +webextPerms.description.devtools=Utvide utviklarverktøy for å få tilgang til dataa dine i opne faner +webextPerms.description.downloads=Laste ned filer, lese og endre nedlastingsloggen i nettlesaren +webextPerms.description.downloads.open=Opne filer som er lasta ned til datamaskina +webextPerms.description.find=Lese teksten i alle opne faner +webextPerms.description.geolocation=Sjå plasseringa di +webextPerms.description.history=Få tilgang til nettlesarhistorikken +webextPerms.description.management=Overvake bruk av utvidingar og handtere tema +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Utveksle meldingar med andre program enn %S +webextPerms.description.notifications=Vise deg varsel +webextPerms.description.pkcs11=Tilby kryptografiske godkjenningstenester +webextPerms.description.privacy=Lese og endre personverninnstillingar +webextPerms.description.proxy=Kontrollere proxy-innstillingane for nettlesaren +webextPerms.description.sessions=Tilgang til nylege attlatne faner +webextPerms.description.tabs=Få tilgang til faner +webextPerms.description.tabHide=Skjul og vis nettlesarfaner +webextPerms.description.topSites=Få tilgang til nettlesarhistorikken +webextPerms.description.webNavigation=Få tilgang til nettlesaraktivitet under navigasjon + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Få tilgang til dine data for alle nettstadar + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Få tilgang til dine data frå nettstadar under %S-domenet + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Få tilgang til dine data frå #1 anna domene;Få tilgang til dine data frå #1 andre domene + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Få tilgang til dine data for %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Få tilgang til dine data frå #1 annan nettstad;Få tilgang til dine data frå #1 andre nettstadar + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S ønskjer å endre standard søkjemotor frå %2$S til %3$S. Er det OK? +webext.defaultSearchYes.label=Ja +webext.defaultSearchYes.accessKey=J +webext.defaultSearchNo.label=Nei +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=Fjern %S +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Fjerne %1$S frå %2$S? +webext.remove.confirmation.button=Fjern +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message) +# %S is vendorShortName +webext.remove.abuseReportCheckbox.message=Eg vil rapportere denne utvidinga til %S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=%1$S er lagt til i %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Lastar ned og stadfestar tillegg…;Lastar ned og stadfestar #1 tillegg… +addonDownloadVerifying=Stadfestar + +addonInstall.unsigned=(Ikkje stadfesta) +addonInstall.cancelButton.label=Avbryt +addonInstall.cancelButton.accesskey=A +addonInstall.acceptButton2.label=Legg til +addonInstall.acceptButton2.accesskey=L + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Denne sida vil gjerne installere eit tillegg i #1:;Denne sida vil gjerne installere #2 tillegg i #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Åtvaring: Denne nettstaden ønskjer å installere eit ikkje-stadfesta tillegg i #1. Fortset på eigen risiko.;Åtvaring: Denne nettstaden ønskjer å installere #2 ikkje-stadfesta tillegg i #1. Fortset på eigen risiko. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Åtvaring: Denne nettstaden ønskjer å installere #2 tillegg i #1, der nokre er ikkje-stadfesta. Fortset på eigen risiko. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S er installert. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 tillegg vart installert.;#1 tillegg vart installerte. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Klarte ikkje å laste ned tillegget på grunn av ein sambandsfeil. +addonInstallError-2=Klarte ikkje å installere tillegget fordi det ikkje passar med det tillegget %1$S venta. +addonInstallError-3=Klarte ikkje å installere tillegget, lasta ned frå denne sida, fordi det ser ut til at det er skada. +addonInstallError-4=Klarte ikkje å installere %2$S fordi %1$S ikkje klarte å endre den påkravde fila. +addonInstallError-5=%1$S har hindra denne sida frå å installere eit ikkje-stadfesta tillegg. +addonLocalInstallError-1=Klarte ikkje å installere dette tillegget på grunn av ein feil i filsystemet. +addonLocalInstallError-2=Klarte ikkje å installere dette tillegget på grunn av at det ikkje passar med utvidinga som %1$S venta. +addonLocalInstallError-3=Klarte ikkje å installere dette tillegget fordi det ser ut til å vere skada. +addonLocalInstallError-4=Klarte ikkje å installere %2$S fordi %1$S kan ikkje endre den påkravde fila. +addonLocalInstallError-5=Klarte ikkje å installere dette tillegget fordi det ikkje er stadfesta. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=Klarte ikkje å installere %3$S fordi det ikkje er kompatibelt med %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=Klarte ikkje å installere %S fordi det er fare for at det vert laga tryggings- og stabilitetsproblem. + +unsignedAddonsDisabled.message=Eit eller fleire installerte tillegg kan ikkje stadfestast, og har blitt slått av. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Les meir +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L + +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.message=#1 hindra denne nettstaden frå å opne eit sprettopp-vindauge.;#1 hindra denne nettstaden frå å opne #2 sprettopp-vindauge. +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.exceeded.message=;#1 hindra denne nettstaden frå å opne meir enn #2 sprettopp-vindauge. +popupWarningButton=Innstillingar +popupWarningButton.accesskey=I +popupWarningButtonUnix=Innstillingar +popupWarningButtonUnix.accesskey=I +popupAllow=Tillat sprettoppvindauge frå %S +popupBlock=Blokker sprettoppvindauge frå %S +popupWarningDontShowFromMessage=Ikkje vis denne meldinga når sprettoppvindauge vert blokkerte +popupShowPopupPrefix=Vis «%S» + +# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pop-ups blocked. +popupShowBlockedPopupsIndicatorText=Vis #1 blokkert sprettoppvindauge…;Vis #1 blokkerte sprettoppvindauge… + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) +geolocationLastAccessIndicatorText=Siste tilgang %S + +# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto +openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=%S://-lenker + +crashedpluginsMessage.title=Programtillegget %S krasja. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Oppdater sida +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=O +crashedpluginsMessage.submitButton.label=Send inn ein krasjrapport +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S +crashedpluginsMessage.learnMore=Meir info… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=Meinte du å gå til %S? +keywordURIFixup.goTo=Ja, gå til %S +keywordURIFixup.goTo.accesskey=J +keywordURIFixup.dismiss=Nei takk +keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N + +pluginInfo.unknownPlugin=Ukjent + +# Flash activation doorhanger UI +flashActivate.message=Vil du tillate Adobe Flash å køyre på denne nettstaden? Tillat berre Adobe Flash på nettstadar du stolar på. +flashActivate.outdated.message=Vil du tillate ein utdatert versjon av Adobe Flash å køyre på denne nettstaden? Ein utdatert versjon kan påverke ytinga og sikkerheita til nettlesaren. +flashActivate.noAllow=Ikkje tillat +flashActivate.allow=Tillat +flashActivate.noAllow.accesskey=I +flashActivate.allow.accesskey=T + +# in-page UI +# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the +# previous version of the string. The first is that we changed the wording from +# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. +# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already +# the best one. +# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because +# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't +# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. +PluginClickToActivate2=Køyr %S +PluginVulnerableUpdatable=Dette programtillegget er sårbart og bør oppdaterast. +PluginVulnerableNoUpdate=Dette programtillegget er sårbart og tryggingsutsett. + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Oppdater til %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=O + +menuOpenAllInTabs.label=Opne alle i faner + +# History menu +menuRestoreAllTabs.label=Bygg oppatt alle faner +# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel): +# see bug 394759 +menuRestoreAllWindows.label=Bygg oppatt alle vindauge + +# History menu +# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# see bug 394759 +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 Window Title, #2 Number of tabs +menuUndoCloseWindowLabel=#1 (og #2 anna fane);#1 (og #2 andre faner) +menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1 + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.current=Viser sida som allereie er open +tabHistory.goBack=Gå tilbake til denne sida +tabHistory.goForward=Gå fram til denne sida + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Lim inn og opne +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=Oppdater denne sida (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=Stopp oppdatering av denne sida (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=Nullstill skaleringsnivå (%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +reader-mode-button.tooltip=Slå av/på lesevising (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder): +# %S is the name of the user's current search engine +urlbar.placeholder=Søk med %S eller skriv inn adresse + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# Block autorefresh +refreshBlocked.goButton=Tillat +refreshBlocked.goButton.accesskey=T +refreshBlocked.refreshLabel=%S hindra denne nettsida frå å automatisk laste på nytt. +refreshBlocked.redirectLabel=%S hindra denne netsida frå å automatisk omdirigere til ei anna nettside. + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=Vis bokmerke (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Viser framdrifta for nedlastingar som er i gang (%S) + +# Print button tooltip on OS X +# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip): +# Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +# %S is the keyboard shortcut for "Print" +printButton.tooltip=Skriv ut denne sida… (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Opne eit nytt vindauge (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Opne ei ny fane (%S) +newTabContainer.tooltip=Opne ei ny fane (%S)\nTrykk og hald nede for å opne ei ny innhaldsfane +newTabAlwaysContainer.tooltip=Vel kva for behaldar du vil opne ei ny fane i + +# Offline web applications +offlineApps.available2=Vil du la %S lagre data på datamaskina di? +offlineApps.allowStoring.label=Tillat lagring av data +offlineApps.allowStoring.accesskey=a +offlineApps.dontAllow.label=Ikkje tillat +offlineApps.dontAllow.accesskey=k + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname +canvas.siteprompt=Vil du at %S brukar HTML5-canvas-bildedataa dine? Dette kan brukast for å unikt identifisere PC-en din. +canvas.notAllow=Ikkje tillat +canvas.notAllow.accesskey=k +canvas.allow=Tillat datatilgang +canvas.allow.accesskey=a +canvas.remember=Hugs alltid valet mitt + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname +webauthn.registerPrompt2=%S ønskjer å registrere ein konto ved hjelp av ein av dei registrerte sikkerheitsnøklane dine. Du kan kople til og autorisere ein no, eller avbryte. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2): +# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +webauthn.registerDirectPrompt2=%1$S ber om utvida informasjon om sikkerheitsnøkkelen din, noko som kan påvierke personvernet ditt.\n\n%2$S kan anonymisere dette for deg, men nettsida kan avvise denne nøkkelen. Viss du avviste, kan du prøve igjen. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname +webauthn.signPrompt2=%S ønskjer å autentisere deg ved hjelp av ein registrert sikkerheitsnøkkel. Du kan kople til og autorisere ein no, eller avbryte. +webauthn.cancel=Avbryt +webauthn.cancel.accesskey=A +webauthn.proceed=Fortset +webauthn.proceed.accesskey=r +webauthn.anonymize=Anonymiser likevel + +# Spoof Accept-Language prompt +privacy.spoof_english=Om du endrar språkinnstillinga til engelsk blir det vanskelegare å identifisere deg og det forbetrar personvernet ditt. Vil du be om engelske språkversjonar av nettsider? + +# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.headerMainWithHost=Nettstadinformasjon for %S +identity.headerSecurityWithHost=Tilkoplings-sikkerheit for %S +identity.identified.verifier=Stadfesta av: %S +identity.identified.verified_by_you=Du har lagt til eit tryggingsunntak for denne nettstaden. +identity.identified.state_and_country=%S, %S +identity.ev.contentOwner2=Sertifikat skrive ut til: %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=Ikkje sikker +identity.notSecure.tooltip=Tilkoplinga er ikkje trygg + +identity.extension.label=Utviding (%S) +identity.extension.tooltip=Lasta av utvidinga: %S +identity.showDetails.tooltip=Vis informasjon om tilkopling + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.trackersView.blocked.label=Blokkert + +contentBlocking.trackersView.empty.label=Ingen oppdaga på denne sida + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Sporingsinfokapslar på tvers av nettstadar +contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Tredjeparts-infokapslar +contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Infokapslar frå ubesøkte nettstadar +contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Alle infokapslar + +contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Frå denne nettsida +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Ingen oppdaga på denne sida + +contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Sporingsinfokapslar på tvers av nettstadar +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Ingen oppdaga poå denne sida + +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Infokapslar frå tredjepart +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Ingen oppdaga på denne sida + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Tillaten +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Blokkert +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. +contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Nullstill infokapsel-unntak for %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Blokkert + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Blokkert + +trackingProtection.icon.activeTooltip2=Blokkering av sporing via sosiale medium, sporing på tvers av nettstadar og fingerprinters. +trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Utvida sporingsvern er slått AV for denne nettstaden. +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. +trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Ingen kjende sporarar for %S vart oppdaga på denne sida. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. +protections.header=Vern for %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.disableAriaLabel=Slå av vern for %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.enableAriaLabel=Slå på vern for %S + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel +protections.blocking.fingerprinters.title=Fingerprinters blokkerte +protections.blocking.cryptominers.title=Kryptoutvinnarar blokkerte +protections.blocking.cookies.trackers.title=Sporingsinfokapsler på tvers av nettstadar blokkerte +protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Tredjeparts-infokapslar blokkerte +protections.blocking.cookies.all.title=Alle infokapsler er blokkerte +protections.blocking.cookies.unvisited.title=Infokapsler frå ubesøkte nettstadar blokkerte +protections.blocking.trackingContent.title=Sporingsinnhald blokkert +protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Sporing via sosiale medium blokkert +protections.notBlocking.fingerprinters.title=Blokkerer ikkje fingerprinters +protections.notBlocking.cryptominers.title=Blokkerer ikkje kryptoutvinnarar +protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Blokkerer ikkje tredjeparts infokapslar +protections.notBlocking.cookies.all.title=Blokkerer ikkje infokapslar +protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Blokkerer ikkje sporingsinfokapsler på tvers av nettstadar +protections.notBlocking.trackingContent.title=Blokkerer ikkje sporingsinnhald +protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Blokkerer ikkje sporing via sosiale medium + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +protections.footer.blockedTrackerCounter.description=1 blokkert;#1 blokkerte +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). +protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Sidan %S + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" +protections.milestone.description=#1 blokkerte #2 sporarar sidan #3;#1 blokkerte over #2 sporarar sidan #3 + +# Edit Bookmark UI +editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=Nytt bokmerke +editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Rediger dette bokmerket +editBookmarkPanel.cancel.label=Avbryt +editBookmarkPanel.cancel.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed. +# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)" +# instead of "Remove #1 Bookmarks". +editBookmark.removeBookmarks.label=Slett bokmerket;Slett #1 bokmerke +editBookmark.removeBookmarks.accesskey=r + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = Zoom ut (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = Tilbakestill zoom-nivå (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = Zoom inn (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = Klipp ut (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = Kopier (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = Lim inn (%S) + +# Geolocation UI + +geolocation.allowLocation=Tillat tilgang til plassering +geolocation.allowLocation.accesskey=p +geolocation.dontAllowLocation=Ikkje tillat +geolocation.dontAllowLocation.accesskey=t +geolocation.shareWithSite3=Vil du tillate %S å få tilgang til plasseringa di? +geolocation.shareWithFile3=Tillèt du at denne lokale fila får tilgang til plasseringa di? +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation=Vil du la %1$S gi %2$S løyve til å få tilgang til plasseringa di? +geolocation.remember=Hugs dette valet + +# Virtual Reality Device UI +xr.allow=Tillat tilgang til virtuell røyndom +xr.allow.accesskey=a +xr.dontAllow=Ikkje tillat +xr.dontAllow.accesskey=t +xr.shareWithSite3=Vil du la %S få tilgang til virtuell røyndom-einingar? Dette kan eksponere sensitiv informasjon. +xr.shareWithFile3=Vil du la denne lokale fila få tilgang til virtuelle røyndom-einingar? Dette kan eksponere sensitiv informasjon. +xr.remember=Hugs dette valet + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=Tillat +persistentStorage.allow.accesskey=T +persistentStorage.neverAllow.label=Tillat aldri +persistentStorage.neverAllow.accesskey=d +persistentStorage.notNow.label=Ikkje no +persistentStorage.notNow.accesskey=n +persistentStorage.allowWithSite=Vil du tillate %S å lagre data i varig lager? + +webNotifications.allow=Tillat varsel +webNotifications.allow.accesskey=T +webNotifications.notNow=Ikkje no +webNotifications.notNow.accesskey=n +webNotifications.never=Tillat aldri +webNotifications.never.accesskey=a +webNotifications.receiveFromSite2=Tillèt du at %S sender deg varsel? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Få meg bort herifrå! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=F +safebrowsing.deceptiveSite=Villeiande side! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Dette er ikkje ein villeiande nettstad… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=v +safebrowsing.reportedAttackSite=Rapportert åtaksnettstad! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=Dette er ikkje ei åtaksnettside … +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=e +safebrowsing.reportedUnwantedSite=Rapportert nettstad med uønskt programvare! +safebrowsing.reportedHarmfulSite=Rapportert skadeleg nettstad! + +# Ctrl-Tab +# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number +# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +ctrlTab.listAllTabs.label=;List opp alle #1 faner + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=Søk på %S + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Start på nytt utan tillegg +safeModeRestartPromptMessage=Er du sikker på at du ønskjer å slå av alle tillegga og starte på nytt? +safeModeRestartButton=Start på nytt + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc) +dataReportingNotification.message = %1$S sender automatisk enkelte data til %2$S slik at vi kan gjere opplevinga di betre. +dataReportingNotification.button.label = Vel kva som skal delast +dataReportingNotification.button.accessKey = V + +# Process hang reporter +processHang.label = Ei nettside gjer at nettlesaren går tregare. Kva vil du gjere? +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.label = Eit skript i utvidinga “%1$S” gjer at %2$S blir tregare. +processHang.add-on.learn-more.text = Les meir +processHang.button_stop.label = Stopp det +processHang.button_stop.accessKey = S +processHang.button_stop_sandbox.label = Deaktiver mellombels utvidingar på sida +processHang.button_stop_sandbox.accessKey = D +processHang.button_wait.label = Vent +processHang.button_wait.accessKey = V +processHang.button_debug.label = Feilsøk skript +processHang.button_debug.accessKey = F + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=Vis vindauget i fullskjerm (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Flytt sidestolpe til venstre +sidebar.moveToRight=Flytt sidestolpe til høgre + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message, +# getUserMedia.shareMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareScreen3.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message, +# getUserMedia.shareAudioCapture2.message): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera2.message = Tillèt du at %S brukar kameraet? +getUserMedia.shareMicrophone2.message = Tillèt du at %S brukar mikrofonen? +getUserMedia.shareScreen3.message = Tillèt du at %S ser skjermen din? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = Tillèt du at %S brukar kameraet og mikrofonen? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = Tillèt du at %S brukar kameraet ditt og lyttar på lyd i denne fana? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = Tillèt du at %S brukar mikrofonen og ser skjermen din? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = Tillèt du at %S lyttar til denne fana og ser skjermen din? +getUserMedia.shareAudioCapture2.message = Tillèt du at %S lyttar på lyden i fana? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. +getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message = Vil du la %1$S gi %2$S løyve til å bruke kameraet ditt? +getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations.message = Vil du la %1$S gi %2$S løyve til å bruke mikrofonen din? +getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message = Vil du la %1$S gi %2$S løyve til å sjå skjermen din? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Vil du la %1$S gi %2$S løyve til å bruke kameraet ditt og mikrofonen din? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Vil du la %1$S gi %2$S løyve til å bruke kameraet ditt og lytte til lyden i denne fana? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Vil du la %1$S gi %2$S løyve til å bruke mikrofonen din og til å sjå skjermen din? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Vil du la %1$S gi %2$S løyve til å lytte til lyden i denne fana og sjå skjermen din? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareScreenWarning.message = Del berre skjerm med sider du har tiltru til. Deling kan la villeiande sider surfe som deg og stela personvernsdata. %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %1$S is brandShortName (eg. Firefox) +# %2$S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Del berre %1$S med sider du har tiltru til. Deling kan la villeiandee sider surfe som deg og stele personverndata. %2$S +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Les meir +getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=Vindauge eller skjerm som skal delast: +getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=V +getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Vel vindauge eller skjerm +getUserMedia.shareEntireScreen.label = Heile skjermen +getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Bruk innstillingane til operativsystemet +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): +# %S is screen number (digits 1, 2, etc) +# Example: Screen 1, Screen 2,.. +getUserMedia.shareMonitor.label = Skjerm %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the name of the application. +# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. +getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 vindauge);#1 (#2 vindauge) +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, +# getUserMedia.dontAllow.label): +# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the +# "getUserMedia.share{device}.message" strings. +getUserMedia.allow.label = Tillat +getUserMedia.allow.accesskey = T +getUserMedia.dontAllow.label = Ikkje tillat +getUserMedia.dontAllow.accesskey = I +getUserMedia.remember=Hugs dette valet +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): +# %S is brandShortName +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S kan ikkje tillate permanent tilgang til skjermen din. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S kan ikkje tillate permanent tilgang til lyden på fana di utan å spørje kva for fane som skal delast. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Tilkoplinga di til denne nettstaden er ikkje trygg. For å beskytte deg, vil %S berre tillate tilgang for denne økta. + +getUserMedia.sharingMenu.label = Faner som deler einingar +getUserMedia.sharingMenu.accesskey = e +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera +# getUserMedia.sharingMenuMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuApplication, +# getUserMedia.sharingMenuScreen, +# getUserMedia.sharingMenuWindow, +# getUserMedia.sharingMenuBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (kamera) +getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (mikrofon) +getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (fanelyd) +getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (program) +getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (skjerm) +getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (vindauge) +getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (fane) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (kamera og mikrofon) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (kamera, mikrofon og program) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (kamera, mikrofon og skjerm) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (kamera, mikrofon og vindauge) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (kamera, mkrofon og fane) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (kamera og fanelyd) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (kamera, fanelyd og program) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (kamera, fanelyd og skjerm) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (kamera, fanelyd og vindauge) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (kamera, fanelyd og fane) +getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (kamera og program) +getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (kamera og skjerm) +getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (kamera og vindauge) +getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (kamera og fane) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (mikrofon og program) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (mikrofon og skjerm) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (mikrofon og vindauge) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (mikrofon og fane) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (fanelyd og program) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (fanelyd og skjerm) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (fanelyd og vindauge) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (fanelyd og fane) +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website +# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. +getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Ukjent opphav + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName. +emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Ein del lyd eller video på denne sida brukar DRM-programvare, som kan avgrense kva %S lèt deg gjere med den. +emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Oppsett… +emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = O + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message = Du må aktivere DRM for å spele lyd eller video på denne sida. %S +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Slå på DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = S +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Les meir + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S installerer komponentane som trengst for å spele av lyden eller videoen på denne sida. Prøv igjen seinare. + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = Ukjend + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +slowStartup.message = %S ser ut til å vere treg … å … starte. +slowStartup.helpButton.label = Les om korleis du får opp farten +slowStartup.helpButton.accesskey = L +slowStartup.disableNotificationButton.label = Ikkje fortel meg det meir +slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = m + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +flashHang.message = %S endra nokre Adobe Flash-innstillingar for å gjere ytinga betre. +flashHang.helpButton.label = Les meir… +flashHang.helpButton.accesskey = L + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = Tilpass %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = OK +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Vising av faneinnhaldet er deaktivert på grunn av inkompatibilitet mellom %S og tilgjengeprogramvara. Oppdater skjermlesaren eller byt til Firefox Extended Support Release. + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Personleg +userContextWork.label = Arbeid +userContextBanking.label = Bank +userContextShopping.label = Shopping +userContextNone.label = Ingen behaldar + +userContextPersonal.accesskey = P +userContextWork.accesskey = A +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = S +userContextNone.accesskey = I + +userContext.aboutPage.label = Handter behaldarar +userContext.aboutPage.accesskey = b + +userContextOpenLink.label = Opne lenke i ny %S-fane + +muteTab.label = Lyd av i fane +muteTab.accesskey = L +unmuteTab.label = Lyd på i fane +unmuteTab.accesskey = d +playTab.label = Spel fane +playTab.accesskey = S + +muteSelectedTabs2.label = Lyd av i faner +# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for muteTab.accesskey +muteSelectedTabs2.accesskey = a +unmuteSelectedTabs2.label = Lyd på i faner +# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for unmuteTab.accesskey +unmuteSelectedTabs2.accesskey = a +playTabs.label = Spel av faner +playTabs.accesskey = S + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +sendTabsToDevice.label = Send fane til eining;Send #1 faner til eining +sendTabsToDevice.accesskey = n + +# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +pageAction.sendTabsToDevice.label = Send fane til eining;Send #1 faner til eining + +# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pending crash reports +pendingCrashReports2.label = Du har ein usendt krasjrapport;Du har #1 usende krasjrapportar +pendingCrashReports.viewAll = Vis +pendingCrashReports.send = Send +pendingCrashReports.alwaysSend = Send alltid + +decoder.noCodecs.button = Finn ut korleis +decoder.noCodecs.accesskey = F +decoder.noCodecsLinux.message = For å spele av videoer må du installere påkravde video-kodekar. +decoder.noHWAcceleration.message = For å forbetre videokvaliteten må du kanskje installere Microsofts Media Feature Pack. +decoder.noPulseAudio.message = For å spele av lyd må du installere den påkravde PulseAudio-programvara. +decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcode kan vere sårbar eller ikkje støtta, og burde oppdaterast for å spele video. + +decoder.decodeError.message = Det oppstod ein feil under dekoding av ein mediaressurs. +decoder.decodeError.button = Rapporter problem med nettsida +decoder.decodeError.accesskey = R +decoder.decodeWarning.message = Ved dekoding av ein mediaressurs, oppstod det ein feil som kan rettast. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = Du må logge inn på nettverket før du kan kople til Internett. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = Opne innloggingsside for nettverk + +# LOCALIZATION NOTE (permissions.header): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +permissions.header = Løyve for %S +permissions.remove.tooltip = Fjern dette løyvet og spør igjen + +permissions.fullscreen.promptCanceled = Avbrotne ventande løyveførespurnadar: Løyveførespurnadar bør ikkje skrivast ut før du går inn i DOM-fullskjerm. +permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Avslutta DOM-fullskjerm: Løyveførspurnadar skal ikkje skrivast ut medan du er i DOM-fullskjerm. + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit + +# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message): +# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today, +# but won't be in the future unless the site operator makes a change. +certImminentDistrust.message = Sikkerheitssertifikatet som vert brukt på denne nettsida vil i framtidige utgåver ikkje lenger vere tiltrudd. Meir informasjon finn du på https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions + +midi.Allow.label = Tillat +midi.Allow.accesskey = T +midi.DontAllow.label = Ikkje tillat +midi.DontAllow.accesskey = I +midi.remember=Hugs dette valet +midi.shareWithFile.message = Tillèt du at denne lokale fila får tilgang til MIDI-einingane dine? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareWithSite.message = Tillèt du at %S får tilgang til MIDI-einingane dine? +midi.shareSysexWithFile.message = Tillèt du at denne lokale fila får tilgang til MIDI-einingane dine og sende/motta SysEx-meldingar? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareSysexWithSite.message = Tillèt du at %S får tilgang til MIDI-einingane dine og sende/motta SysEx-meldingar? + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = Tilbake + +storageAccess.Allow.label = Tillat tilgang +storageAccess.Allow.accesskey = T +storageAccess.DontAllow.label = Blokker tilgang +storageAccess.DontAllow.accesskey = B +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess2.message = Vil du tillate %1$S å få tilgang til å spore surfeaktiviteten din på %2$S? + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText): +# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess3.message = Vil du la %1$S bruke infokapslar og nettstaddata på %2$S? Dersom du tillèt dette, kan kanskje %3$S spore kva du gjer på denne nettstaden. +storageAccess.hintText = Du bør blokkere tilgang dersom du ikkje stolar på eller gjenkjenner %1$S. + + + +confirmationHint.sendToDevice.label = Sendt! +confirmationHint.copyURL.label = Kopiert til utklippstavla! +confirmationHint.pageBookmarked.label = Lagra i biblioteket! +confirmationHint.addSearchEngine.label = Søkjemotor lagt til! +confirmationHint.pinTab.label = Festa! +confirmationHint.pinTab.description = Høgreklikk på fana for å løyse henne frå. +confirmationHint.passwordSaved.label = Passord lagra! +confirmationHint.loginRemoved.label = Innlogging fjerna! +confirmationHint.breakageReport.label = Rapport sendt. Takk skal du ha! + +# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title): +# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file. +# %S will be replaced with brandShortName +livebookmarkMigration.title = %S aktive bokmerke + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearch=Søk på nettet etter %S diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..a9dba0a487 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,100 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = Historikk +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = Vis historikk (%S) + +remotetabs-panelmenu.label = Synkroniserte faner +remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Vis faner frå andre einingar + +privatebrowsing-button.label = Nytt privat vindauge +# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +privatebrowsing-button.tooltiptext = Opne eit nytt privat nettlesarvindauge (%S) + +save-page-button.label = Lagre side +# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +save-page-button.tooltiptext3 = Lagre denne sida (%S) + +find-button.label = Finn +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = Søk på denne sida (%S) + +open-file-button.label = Opne fil +# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +open-file-button.tooltiptext3 = Opne fil (%S) + +developer-button.label = Utvikling +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = Opne webutviklarverktøya (%S) + +profiler-button.label = Profilering +profiler-button.tooltiptext = Ta opp ein ytingsprofil + +sidebar-button.label = Sidestolpar +sidebar-button.tooltiptext2 = Vis sidestolpar + +add-ons-button.label = Tillegg +# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +add-ons-button.tooltiptext3 = Handter tillegga dine (%S) + +preferences-button.label = Innstillingar +preferences-button.tooltiptext2 = Opne innstillingar +preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Opne innstillingar (%S) +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options +preferences-button.labelWin = Innstillingar +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options +preferences-button.tooltipWin2 = Opne innstillingar + +zoom-controls.label = Zoom-kontrollar +zoom-controls.tooltiptext2 = Zoom-kontrollar + +zoom-out-button.label = Zoom ut +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = Zoom inn (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = Tilbakestill zoom (%S) + +zoom-in-button.label = Zoom inn +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = Zoom inn (%S) + +edit-controls.label = Rediger kontrollar +edit-controls.tooltiptext2 = Rediger kontrollar + +cut-button.label = Klipp ut +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = Klipp ut (%S) + +copy-button.label = Kopier +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = Kopier (%S) + +paste-button.label = Lim inn +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = Lim inn (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning +# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed +# in the menu panel. +characterencoding-button2.label = Teiknkoding +characterencoding-button2.tooltiptext = Vis innstillingar for teiknkoding + +email-link-button.label = Send lenke med e-post +email-link-button.tooltiptext3 = Send ei lenke til sida med e-post + +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.linux2 = Avslutt %1$S (%2$S) +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.mac = Avslutt %1$S (%2$S) + +panic-button.label = Gløym +panic-button.tooltiptext = Gløym delar av nettlesarhistorikken + +toolbarspring.label = Fleksibelt mellomrom +toolbarseparator.label = Avgrensar +toolbarspacer.label = Mellomrom diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..19259a3328 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,98 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=Startar… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=Mislykka +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=Pause +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=Avbrote +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=Fullført +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=Blokkert av foreldrekontroll +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You +# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to +# be longer than the other existing status strings. +blockedMalware=Denne fila inneheld eit virus eller eit skadeprogram. +blockedPotentiallyUnwanted=Denne fila kan skade datamaskina di. +blockedPotentiallyInsecure=Fila ikkje lasta ned: Potensiell tryggingsrisiko. +blockedUncommon2=Denne fila vert vanlegvis ikkje lasta ned. + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=Fil flytta eller manglar + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=Er du sikker på at du vil tillate denne nedlastinga? +unblockHeaderOpen=Er du sikker på at du vil opne denne fila? +unblockTypeMalware=Denne fila inneheld eit virus eller anne skadevare som vil skade datamaskina di. +unblockTypePotentiallyUnwanted2=Denne fila er forkledd som ei hjelpsam nedlasting, men kan gjere uventa endringar i programma og innstillingane dine. +unblockTypeUncommon2=Denne fila vert vanlegvis ikkje lasta ned og kan vere utrygg å opna. Ho kan innehalde virus eller gjere uventa endringar i programma og innstillingane dine. +unblockInsecure=Fila brukar ei usikker tilkopling. Ho kan bli øydelagd eller tukla med under nedlastingsprosessen. +unblockTip2=Du kan søkje etter ei alternativ nedlastingskjelde eller prøve på nytt seinare. +unblockButtonOpen=Opne +unblockButtonUnblock=Tillat nedlasting +unblockButtonConfirmBlock=Fjern fil + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=Ukjend storleik + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S — %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3): +# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when +# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a +# semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +otherDownloads3=%1$S fil vert lasta ned;%1$S filer vert lasta ned + +# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel): +# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view. +# showMacLabel is only shown on Mac OSX. +showLabel=Opne innhaldsmappe +showMacLabel=Opne i Finder +# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel): +# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to +# open the file using an app available in the system. +openFileLabel=Opne fil +# LOCALIZATION NOTE (retryLabel): +# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users, +# indicates that it's possible to download this file again. +retryLabel=Prøv å laste ned på nytt diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..0832e03768 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage): +# Message displayed when adding a protocol handler: +# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol +addProtocolHandlerMessage=Leggje til «%1$S» som eit program for %2$S-lenker? +addProtocolHandlerAddButton=Legg til program +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=L diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties new file mode 100644 index 0000000000..9dd1c90ae2 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties @@ -0,0 +1,49 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at https://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Header of the popup +fxmonitor.popupHeader=Har du ein konto på denne nettsida? +# Firefox Monitor must be treated as a brand, and kept in English. +# It cannot be: +# - Declined to adapt to grammatical case. +# - Transliterated. +# - Translated. +fxmonitor.brandName=Firefox Monitor +# Tooltip text for the popup's anchor icon in the URL bar +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.anchorIcon.tooltiptext=Nettsida er innrapportert til %S +# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This version is only used when the number of accounts is smaller than 100,000. +# The placeholders are: +# #1: The exact number of accounts compromised in the breach. +# #2: The name of the breached site. +# #3: The year of the breach. +# #4: The brand name ("Firefox Monitor"). +fxmonitor.popupText=#1 konto frå #2 er kompromitert i løpet av #3. Bruk #4 for å sjå om din konto er i fare.;#1 konti frå #2 er kompromitterte i løpet av #3. Bruk #4 for å sjå om din konto er i fare. +# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This version is only used when the number of accounts is greater than 100,000. +# The placeholders are: +# #1: The number of accounts compromised in the breach, rounded down to the +# most significant digit. +# Ex.: 234,567 -> More than 200,000 accounts [...] +# 345,678,901 -> More than 300,000,000 accounts [...] +# 4,567,890,123 -> More than 4,000,000,000 accounts [...] +# #2: The name of the breached site. +# #3: The year of the breach. +# #4: The brand name ("Firefox Monitor"). +fxmonitor.popupTextRounded=Meir enn #1 konto frå #2 er kompromittert i løpet av #3. Bruk #4 for å kontrollere om din konto er i fare;Over #1 konti frå #2 er kompromitterete i løpet av #3. Bruk #4 for å kontrollere om din konto er i fare. +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.checkButton.label=Kontroller %S +fxmonitor.checkButton.accessKey=K +fxmonitor.dismissButton.label=Ignorer +fxmonitor.dismissButton.accessKey=g +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.neverShowButton.label=Vis aldri varsel frå %S +fxmonitor.neverShowButton.accessKey=V diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5aeee251d0 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,53 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Importvegvisar"> + +<!ENTITY importFrom.label "Importer innstillingar, bokmerke, historikk, passord og annan informasjon frå:"> +<!ENTITY importFromUnix.label "Importer innstillingar, bokmerke, historikk, passord og annan informasjon frå:"> + +<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer"> +<!ENTITY importFromIE.accesskey "M"> +<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge"> +<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E"> +<!ENTITY importFromEdgeLegacy.label "Microsoft Edge Legacy"> +<!ENTITY importFromEdgeLegacy.accesskey "L"> +<!ENTITY importFromEdgeBeta.label "Microsoft Edge Beta"> +<!ENTITY importFromEdgeBeta.accesskey "d"> +<!ENTITY importFromNothing.label "Ikkje importer noko"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "I"> +<!ENTITY importFromSafari.label "Safari"> +<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary"> +<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n"> +<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome"> +<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C"> +<!ENTITY importFromChromeBeta.label "Chrome Beta"> +<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "B"> +<!ENTITY importFromChromeDev.label "Chrome Dev"> +<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "D"> +<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium"> +<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u"> +<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox"> +<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "F"> +<!ENTITY importFrom360se.label "360 sikker nettlesar"> +<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3"> + +<!ENTITY noMigrationSources.label "Klarte ikkje å finne program som inneheld bokmerke, historikk eller passordinformasjon."> + +<!ENTITY importSource.title "Importer innstillingar og data"> +<!ENTITY importItems.title "Element som skal importerast"> +<!ENTITY importItems.label "Vel kva for element som skal importerast:"> + +<!ENTITY migrating.title "Importerer…"> +<!ENTITY migrating.label "Følgjande element vert no importerte…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Vel profil"> +<!ENTITY selectProfile.label "Du kan importere frå følgjande profilar:"> + +<!ENTITY done.title "Import fullført"> +<!ENTITY done.label "Følgjande element er importerte:"> + +<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Kontroller at den valde nettlesaren er attlaten før du held fram."> diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/migration/migration.properties b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..695b5dd99e --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Browser Specific +sourceNameIE=Internet Explorer +sourceNameEdge=Microsoft Edge +sourceNameEdgeBeta=Microsoft Edge Beta +sourceNameSafari=Safari +sourceNameCanary=Google Chrome Canary +sourceNameChrome=Google Chrome +sourceNameChromeBeta=Google Chrome Beta +sourceNameChromeDev=Google Chrome Dev +sourceNameChromium=Chromium +sourceNameFirefox=Mozilla Firefox +sourceName360se=360 trygg nettlesar + +importedBookmarksFolder=Frå %S + +importedSafariReadingList=Leseliste (frå Safari) +importedEdgeReadingList=Leseliste (frå Edge) + +# Import Sources +# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to +# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog. +1_ie=Internett-innstillingar +1_edge=Innstillingar +1_safari=Innstillingar +1_chrome=Innstillingar +1_360se=Innstillingar + +2_ie=Infokapslar +2_edge=Infokapslar +2_safari=Infokapslar +2_chrome=Infokapslar +2_firefox=Infokapslar +2_360se=Infokapslar + +4_ie=Nettlesarhistorikk +4_edge=Nettlesarhistorikk +4_safari=Nettlesarhistorikk +4_chrome=Nettlesarhistorikk +4_firefox_history_and_bookmarks=Nettlesarhistorikk og bokmerke +4_360se=Nettlesarhistorikk + +8_ie=Skjemahistorikk +8_edge=Skjemahistorikk +8_safari=Skjemahistorikk +8_chrome=Skjemahistorikk +8_firefox=Skjemahistorikk +8_360se=Skjemahistorikk + +16_ie=Lagra passord +16_edge=Lagra passord +16_safari=Lagra passord +16_chrome=Lagra passord +16_firefox=Lagra passord +16_360se=Lagra passord + +32_ie=Favorittar +32_edge=Favorittar +32_safari=Bokmerke +32_chrome=Bokmerke +32_360se=Bokmerke + +64_ie=Andre data +64_edge=Andre data +64_safari=Andre data +64_chrome=Andre data +64_firefox_other=Andre data +64_360se=Andre data + +128_firefox=Vindauge og faner + diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/newInstall.dtd b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/newInstall.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d54a5635a7 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/newInstall.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this + discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific + revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous. +--> + +<!ENTITY window.title "Viktige nyheiter"> +<!ENTITY window.style "width: 490px"> +<!ENTITY sync "For å synkronisere informasjon du allereie har lagra i Firefox med denne installasjonen av &brandShortName;, logg inn med &syncBrand.fxAccount.label;."> +<!ENTITY continue-button "Fortset"> + +<!ENTITY mainText "Denne installasjonen av &brandShortName; har ein ny profil. Han deler ikkje bokmerke, passord og brukarinnstillingar med andre installasjonar av Firefox (inkludert Firefox, Firefox ESR, Firefox Beta, Firefox Developer Edition og Firefox Nightly) på denne datamaskina."> diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..7692ed0aa9 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=Legg til +dialogAcceptLabelSaveItem=Lagre +dialogAcceptLabelAddMulti=Legg til bokmerke +dialogAcceptLabelEdit=Lagre endringar +dialogTitleAddBookmark=Legg til bokmerke +dialogTitleAddFolder=Legg til mappe +dialogTitleAddMulti=Bokmerk alle faner +dialogTitleEdit=Eigenskapar for «%S» + +bookmarkAllTabsDefault=[Mappenamn] +newFolderDefault=Ny mappe +newBookmarkDefault=Nytt bokmerke diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/places/places.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c8794e0c22 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/places/places.dtd @@ -0,0 +1,63 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" --> +<!ENTITY places.library.title "Arkiv"> +<!ENTITY places.library.width "700"> +<!ENTITY places.library.height "500"> +<!ENTITY organize.label "Organiser"> +<!ENTITY organize.accesskey "O"> +<!ENTITY organize.tooltip "Organiser bokmerka dine"> + +<!ENTITY file.close.label "Lat att"> +<!ENTITY file.close.accesskey "L"> +<!ENTITY cmd.close.key "w"> +<!ENTITY views.label "Vis"> +<!ENTITY views.accesskey "V"> +<!ENTITY views.tooltip "Endre vising"> +<!ENTITY view.columns.label "Vis kolonner"> +<!ENTITY view.columns.accesskey "V"> +<!ENTITY view.sort.label "Sorter"> +<!ENTITY view.sort.accesskey "S"> +<!ENTITY view.unsorted.label "Usortert"> +<!ENTITY view.unsorted.accesskey "U"> +<!ENTITY view.sortAscending.label "Sorteringsrekkjefølgje A -> Å"> +<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY view.sortDescending.label "Sorteringsrekkjefølgje Å -> A"> +<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Å"> + +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Importer bokmerke frå HTML…"> +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "I"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Eksporter bokmerke til HTML…"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "E"> +<!ENTITY importOtherBrowser.label "Importer data frå ein annan nettlesar…"> +<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "a"> + +<!ENTITY cmd.backup.label "Sikkerheitskopier…"> +<!ENTITY cmd.backup.accesskey "S"> +<!ENTITY cmd.restore2.label "Bygg oppatt"> +<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "G"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Vel fil…"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "V"> + +<!ENTITY col.name.label "Namn"> +<!ENTITY col.tags.label "Etikettar"> +<!ENTITY col.url.label "Adresse"> +<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Sist besøkt"> +<!ENTITY col.visitcount.label "Tal på besøk"> +<!ENTITY col.dateadded.label "Lagt til"> +<!ENTITY col.lastmodified.label "Sist endra"> + +<!ENTITY cmd.find.key "f"> + +<!ENTITY maintenance.label "Importer og sikkerheitskopier"> +<!ENTITY maintenance.accesskey "I"> +<!ENTITY maintenance.tooltip "Importer og sikkerheitskopier bokmerka"> + +<!ENTITY backButton.tooltip "Gå tilbake"> + +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Gå fram"> + +<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Vel elementet du vil vise og redigere"> + diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..7970a39278 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/places/places.properties @@ -0,0 +1,74 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +load-js-data-url-error=Av tryggingsårsaker kan ikkje javascript- eller data-url-ar lastast frå historikkvindauget eller sidestolpen. +noTitle=(namnlaus) + +bookmarksMenuEmptyFolder=(Tom) + +bookmarksBackupTitle=Filnamn for sikkerheitskopi til bokmerke + +bookmarksRestoreAlertTitle=Tilbakestill bokmerke +bookmarksRestoreAlert=Dette vil byte ut alle dei eksisterande bokmerka dine med sikkerheitskopien. Er du sikker på at du vil gjere dette? +bookmarksRestoreTitle=Vel ein sikkerheitskopi +bookmarksRestoreFilterName=JSON + +bookmarksRestoreFormatError=Filtypen er ikkje støtta. +bookmarksRestoreParseError=Klarer ikkje å bruke sikkerheitskopien. + +# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned. +# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the +# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated. +# - version 1: changed view.sortBy.1.date. +view.sortBy.1.name.label=Sorter etter namn +view.sortBy.1.name.accesskey=n +view.sortBy.1.url.label=Sorter etter plassering +view.sortBy.1.url.accesskey=p +view.sortBy.1.date.label=Sorter etter sist besøkt +view.sortBy.1.date.accesskey=B +view.sortBy.1.visitCount.label=Sorter etter besøkstal +view.sortBy.1.visitCount.accesskey=a +view.sortBy.1.dateAdded.label=Sorter etter lagt til +view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=l +view.sortBy.1.lastModified.label=Sorter etter sist oppdatert +view.sortBy.1.lastModified.accesskey=o +view.sortBy.1.tags.label=Sorter etter etikettar +view.sortBy.1.tags.accesskey=e + +searchBookmarks=Søk i bokmerke +searchHistory=Søk i historikk +searchDownloads=Søk i nedlastingar + +SelectImport=Importer bokmerkefil +EnterExport=Eksporter bokmerkefil + +detailsPane.noItems=Ingen element +# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of items +# example: 111 items +detailsPane.itemsCountLabel=Eitt element;#1 element + +# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text) +# %S will be replaced with the application name. +lockPrompt.title=Oppstartfeil i nettlesaren +lockPrompt.text=Bokmerke- og historikksystemet vil ikkje fungere fordi ein av %S sine filer er i bruk av eit anna program. Nokre sikkerheitsprogram kan skape dette problemet. +lockPromptInfoButton.label=Les meir +lockPromptInfoButton.accessKey=L + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey, +# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.deleteSinglePage.label=Slett sida +cmd.deleteSinglePage.accesskey=S +cmd.deleteMultiplePages.label=Slett sider +cmd.deleteMultiplePages.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey, +# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.bookmarkSinglePage.label=Bokmerk sida +cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=B +cmd.bookmarkMultiplePages.label=Bokmerk sidene +cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=B diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/pocket.properties b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/pocket.properties new file mode 100644 index 0000000000..726d4c8a29 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/pocket.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addtags = Legg til etikettar +alreadyhaveacct = Allereie ein Pocket-brukar? +errorgeneric = Eit problem oppstod ved lagring til Pocket. +learnmore = Les meir +loginnow = Logg inn +maxtaglength = Etikettar er avgrensa til 25 teikn +onlylinkssaved = Berre lenker kan lagrast +pagenotsaved = Sida ikkje lagra +pageremoved = Sida fjerna +pagesaved = Lagrar til Pocket +processingremove = Fjernar sida… +processingtags = Legg til etikettar… +removepage = Fjern sida +save = Lagre +saving = Lagrar… +signupemail = Logg inn med e-postadresse +signuptosave = Registrer deg på Pocket. Det er gratis. +suggestedtags = Føreslåtte etikettar +tagline = Lagre artiklar og videoar frå Firefox for å vise dei i Pocket på kva som helst eining, når som helst. +taglinestory_one = Trykk på Pocket-knappen for å lagre artiklar, videoar eller sider frå Firefox. +taglinestory_two = Vis i Pocket, på kva som helst eining, når som helst. +tagssaved = Etikettar lagt til +tos = Ved å fortsetje godtek du <a href="%1$S" target="_blank">tenestevilkåra</a> og <a href="%2$S" target="_blank">personvernpraksisen</a> til Pocket +tryitnow = Prøv no +signupfirefox = Registrer deg med Firefox +viewlist = Vis liste + diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..6d086f1a15 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=Dette er ikkje ei villeiande side +errorReportFalseDeceptiveMessage=Du kan for tida ikkje rapportere feil. diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..46d62d8036 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=Søk med %S + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=%S-søk + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go" +cmd_pasteAndSearch=Lim inn og søk + +cmd_clearHistory=Tøm søkjehistorikk +cmd_clearHistory_accesskey=T + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of +# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a +# menuitem at the bottom of the search panel. +cmd_addFoundEngine=Legg til «%S» +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines +# are offered by a web page, instead of listing all of them in the +# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be +# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label. +cmd_addFoundEngineMenu=Legg til søkjemotor + +searchAddFoundEngine2=Legg til søkjemotor + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of one-click +# search providers: "Search for <user-typed string> with:" +searchForSomethingWith2=Søk etter %S med: + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=Søk med: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=Endre søkjeinnstillingar + diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..f5fbb0fe5e --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label): +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserMessage2 = Få mest muleg ut av %S ved å velje han som standard nettleser +setDefaultBrowserConfirm.label = Bruk %S som standard nettlesar +setDefaultBrowserConfirm.accesskey = B +setDefaultBrowserOptions.label = Innstillingar +setDefaultBrowserOptions.accesskey = I +setDefaultBrowserNotNow.label = Ikkje no +setDefaultBrowserNotNow.accesskey = I +setDefaultBrowserNever.label = Ikkje spør meg meir +setDefaultBrowserNever.accesskey = I + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=Standard nettlesar +setDefaultBrowserMessage=%S er ikkje valt som standard nettlesar. Vil du bruke han som standard nettlesar? +setDefaultBrowserDontAsk=Utfør alltid denne kontrollen ved oppstart av %S. +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Bruk %S som standard nettlesar +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Ikkje no + +desktopBackgroundLeafNameWin=Skrivebordsbakgrunn.bmp +DesktopBackgroundDownloading=Lagrar bilde… +DesktopBackgroundSet=Vel skrivebordsbakgrunn diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..68d21519e1 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=Fjern infokapslar og nettsidedata +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataPromptText=Om du vel «Fjern no», vil det ta bort alle infokapslar og nettsidedata lagra av %S. Dette kan logge deg ut av nettsider og fjerne fråkopla nettinnhald. +clearSiteDataNow=Fjern no diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..9e4ab288f1 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,53 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked, +# state.current.hide): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = Tillate +state.current.allowedForSession = Tillat for programøkta +state.current.allowedTemporarily = Tillat mellombels +state.current.blockedTemporarily = Mellombels blokkert +state.current.blocked = Blokkert +state.current.prompt = Spør alltid + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = Alltid spør +state.multichoice.allow = Tillat +state.multichoice.allowForSession = Tillat for programøkta +state.multichoice.block = Blokker + +state.multichoice.autoplayblock = Blokker lyd +state.multichoice.autoplayblockall = Blokker lyd og video +state.multichoice.autoplayallow = Tillat lyd og video + +permission.autoplay.label = Automatisk avspeling +permission.cookie.label = Vel infokapslar +permission.desktop-notification3.label = Send varsel +permission.camera.label = Bruk kameraet +permission.microphone.label = Bruk mikrofonen +permission.screen.label = Del skjermen +permission.install.label = Installer tillegg +permission.popup.label = Opne sprettoppvindauge +permission.geo.label = Sjå plasseringa di +permission.xr.label = Få tilgang til virtuelle røyndomseiningar +permission.shortcuts.label = Overstyr tastatursnarvegar +permission.focus-tab-by-prompt.label = Byt til denne fana +permission.persistent-storage.label = Lagre data i vedvarande lagring +permission.canvas.label = Trekk ut canvas-data +permission.midi.label = Tilgang til MIDI-einingar +permission.midi-sysex.label = Tilgang til MIDI-einingar med SysEx-støtte +permission.https-only-load-insecure.label = Bruk usikker HTTP +# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label): +# Open as a verb. "This site may open applications". +permission.open-protocol-handler.label = Opne applikasjonar diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2f2af07502 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync"> +<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Firefox-konto"> diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..8f2cb7bf93 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = Fortset + +relinkVerify.title = Åtvaring om samanslåing av data +relinkVerify.heading = Er du sikker på at du vil logge inn på Sync? +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. +relinkVerify.description = Ein annan brukar var tidlegare logga inn på Sync på denne datamaskina. Innlogging vil slå saman bokmerka på denne nettlesaren, passord og andre innstillingar med %S diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties new file mode 100644 index 0000000000..10f32cbc98 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties @@ -0,0 +1,128 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.emptyTabTitle=Ny fane +tabs.emptyPrivateTabTitle=Privat nettlesing +tabs.closeTab=Lat att fane +tabs.close=Lat att +tabs.closeTitleTabs=Late att faner? +tabs.closeAndQuitTitleTabs=Avslutte og late att faner? +tabs.closeAndQuitTitleTabsWin=Avslutte og late att faner? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeWarningMultiple=;Du vil no late att #1 faner. Er du sikker på at du vil fortsetje? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only +# for multiple tabs. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2=;Du vil no late att #1 faner. Faner i ikkje-private vindauge vert gjenoppretta når du startar på nytt. Er du sikker på at du vil fortsetje? +tabs.closeButtonMultiple=Lat att faner +tabs.closeWarningPromptMe=Åtvar meg når eg prøver å late att fleire faner + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +tabs.closeWarningMultipleWindows=;Du vil no late att #1 vindauge %S. Er du sikker på at du vil fortsetje? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2=;Du vil no late att #1 vindauge %S. Faner i ikkje-private vindauge vil gjenoppretta når du startar om. Er du sikker på at du vil fortsetje? + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple windows which must contain multiple tabs (in total). +# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows +tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet=;med #1 faner + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.closeTabs.tooltip=Lat att fane;Lat at #1 faner + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab". +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.tooltip=Slå av lyd i fane (%S);Slå av lyd i #1 faner (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab". +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.tooltip=Slå på lyd i fane (%S);Slå på lyd i #1 faner (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.background.tooltip=Slå av lyd i fane;Slå av lyd i #1 faner + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Slå på lyd i fane;Slå på lyd i #1 faner + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unblockAudio2.tooltip=Spel av fane;Spel av #1 faner + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite): +# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs +tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Tillat at dialogar frå %S tek deg til fana deira + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip): +# Displayed as a tooltip on container tabs +# %1$S is the title of the current tab +# %2$S is the name of the current container +tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded): +# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties +# Now they are not specific to bookmark. +tabs.openWarningTitle=Stadfest opning +tabs.openWarningMultipleBranded=Du er på veg til å opne %S faner. Dette kan gjere %S treg når sidene vert lasta. Er du sikker på at du vil fortsetje? +tabs.openButtonMultiple=Opne faner +tabs.openWarningPromptMeBranded=Åtvar meg når opning av fleire faner kan gjere %S treg + +browsewithcaret.checkMsg=Ikkje vis denne dialogen igjen. +browsewithcaret.checkWindowTitle=Nettlesing med tekstveljar +browsewithcaret.checkLabel=Nettlesing med tekstveljar kan slåast på eller av med F7. Denne funksjonen gjer at du kan merke tekst med tastaturet ved hjelp av ein flyttbar markør. Vil du slå på nettlesing med tekstveljar? diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..cb83608d15 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=Opne ny fane +taskbar.tasks.newTab.description=Opne ei ny nettlesarfane. +taskbar.tasks.newWindow.label=Opne nytt vindauge +taskbar.tasks.newWindow.description=Opne eit nytt nettlesarvindauge. +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Nytt privat vindauge +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Opnar eit nytt vindauge med privat nettlesingsmodus +taskbar.frequent.label=Ofte brukt +taskbar.recent.label=Nyleg brukt diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/translation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0e931f3207 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/translation.dtd @@ -0,0 +1,59 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label, + - translation.translateThisPage.label): + - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown + - showing the detected language of the current web page. + - In en-US it looks like this: + - This page is in [detected language] Translate this page? + - "detected language" here is a language name coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. --> +<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Denne sida på"> +<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Omsette denne sida?"> +<!ENTITY translation.translate.button "Omset"> +<!ENTITY translation.notNow.button "Ikkje no"> + +<!ENTITY translation.translatingContent.label "Omset innhaldet…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label, + - translation.translatedTo.label, + - translation.translatedToSuffix.label): + - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns + - showing the source and target language of a translated web page. + - In en-US it looks like this: + - This page has been translated from [from language] to [to language] + - "from language" and "to language" here are language names coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. + - + - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that + - need to display some text after the second drop down for the sentence to + - be grammatically correct. --> +<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Denne sida er omsett frå"> +<!ENTITY translation.translatedTo.label "til"> +<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label ""> + +<!ENTITY translation.showOriginal.button "Vis original"> +<!ENTITY translation.showTranslation.button "Vis omsetting"> + +<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Feil oppstod under omsetting av denne sida."> +<!ENTITY translation.tryAgain.button "Prøv igjen"> + +<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Omsettingstenesta er er ikkje tilgjengeleg akkurat no. Prøv igjen seinare."> + +<!ENTITY translation.options.menu "Innstillingar"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey, + - translation.options.preferences.accesskey): + - The accesskey values used here should not clash with the value used for + - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties + --> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Aldri omset denne nettstaden"> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "d"> +<!ENTITY translation.options.preferences.label "Innstillingar for omsetting"> +<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "t"> + diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/translation.properties new file mode 100644 index 0000000000..be104596b3 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/translation.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label): +# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file. +translation.options.neverForLanguage.label=Omset aldri %S + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey): +# The accesskey value used here should not clash with the values used for +# translation.options.*.accesskey in translation.dtd +translation.options.neverForLanguage.accesskey=O diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 0000000000..c41d85140b --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Nettbrettmodus slått på diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties new file mode 100644 index 0000000000..fd2b696748 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox). +# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window +# titles. It is not normally visible anywhere. +webrtcIndicator.windowtitle = %S - Delingsindikator + +webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Kamera og mikrofon vert delte no. Trykk for å kontrollere deling. +webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Kamera vert delt no. Trykk for å kontrollere deling. +webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Mikrofonen vert delt no. Trykk for å kontrollere deling. +webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Eit program vert delt. Trykk for å kontrollere deling. +webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Skjermen din vert delt no. Trykk for å kontrollere deling. +webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Eit vindauge vert delt no. Trykk her for å kontrollere deling. +webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Ei fane vert delt no. Trykk for å kontrollere deling. + + +# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for +# menus attached to icons near the clock on the mac menubar. + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Deler kamera med «%S» +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Deler mikrofon med «%S» +webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Deler eit program med «%S» +webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Deler skjerm med "%S" +webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Deler eit vindauge med «%S» +webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Deler ei fane med «%S» +webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Kontroller deling +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Deler kamera med #1 fane;Deler kamera med #1faner +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Deler mikrofon med #1 fane;Deler mikrofon med #1 faner +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Deler eit program med #1 fane;Deler program med #1 faner +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Deler skjerm med #1 fane;Deler skjerm med #1 faner +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Deler eit vindauge med #1 fane;Deler vindauge med #1 faner +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC +# session, which currently is only possible with Loop/Hello. +webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Deler fane med #1 fane;Deler faner med #1 faner +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Kontroller deling på «%S» diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-nn-NO/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..bd5c80ef71 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=Kontroller at nettadressa er rett og prøv igjen. +fileNotFound=Firefox klarte ikkje å finne ei fil på %S. +fileAccessDenied=Fila på %S kan ikkje lesast. +dnsNotFound2=Vi klarte ikkje å finne serveren på %S. +unknownProtocolFound=Firefox veit ikkje korleis denne adressa skal opnast, fordi ein av protokollane (%S) ikkje er knytt til eit program, eller ikkje er tillaten i denne samanhengen. +connectionFailure=Firefox klarte ikkje å opprette ei tilkopling til tenaren på %S. +netInterrupt=Tilkoplinga til %S vart broten medan sida vart lasta. +netTimeout=Tenaren på %S brukte for lang tid på å svare. +redirectLoop=Firefox har oppdaga at tenaren sender vidare førespurnaden til denne adressa på ein måte som aldri vil fullføre. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=For å vise denne sida må %S sende informasjon som vil repetere eventuelle handlingar (t.d. eit nettsøk eller ei ordrestadfesting) som er utført tidlegare. +resendButton.label=Resend +unknownSocketType=Firefox veit ikkje korleis ein skal kommunisere med denne tenaren. +netReset=Tilkoplinga til tenaren vart broten medan ei side lasta. +notCached=Dokumentet er ikkje lenger tilgjengeleg. +netOffline=Firefox er i fråkopla modus, og kan ikkje bruke nettet. +isprinting=Dokumentet kan ikkje endrast under utskriving eller i førehandsvising. +deniedPortAccess=Denne adressa brukar ein nettverksport som vanlegvis vert nytta til andre føremål enn nettlesing. Firefox har brote av førespurnaden for å ta vare på på personvernet ditt. +proxyResolveFailure=Firefox klarte ikkje å finne proxyserveren han er stilt inn på å bruke. +proxyConnectFailure=Firefox er stilt inn til å bruke ein proxyserver som avviser tilkoplingar. +contentEncodingError=Sida kan ikkje visast fordi ho brukar ei ugyldig eller ustøtta form for komprimering. +unsafeContentType=Sida kan ikkje visast fordi ho inneheld ein filtype som er utrygg å opne. Kontakt eigarane av nettsida for å informere dei om problemet. +externalProtocolTitle=Ekstern protokollførespurnad +externalProtocolPrompt=Eit eksternt program må startast for å handtere %1$S:-lenker.\n\n\nFørespurd lenke:\n\n%2$S\n\nProgram: %3$S\n\n\nDersom du ikkje venta denne førespurnaden, kan det vere ein freistnad på å utnytte eit svakt punkt i det eksterne programmet. Avbryt denne førespurnaden med mindre du er sikker på at han ikkje er vondsinna.\n +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<Ukjent> +externalProtocolChkMsg=Hugs valet mitt for alle lenker av denne typen. +externalProtocolLaunchBtn=Start programmet +malwareBlocked=Nettsida på %S er rapportert som ein åtaksstad og er blokkert basert på tryggingsinnstillingane dine. +harmfulBlocked=Nettstaden på %S er rapportert som ein potensiell skadefull nettstad og er blokkert basert på tryggings-innstillingane dine. +unwantedBlocked=Nettstaden på %S er rapportert som ein nettstad som leverer uynskt programvare, og er blokkert basert på tryggings-innstillingene dine. +deceptiveBlocked=Denne nettsida på %S er rapportert som ei villeiande side og er blokkert basert på tryggingsinnstillingane dine. +cspBlocked=Denne nettsida har ein tryggingspraksis for innhald som hindrar henne frå å lastast på denne måten. +xfoBlocked=Denne nettsida har ein X-Frame-Options-policy som hindrar at ho vert lasta i denne konteksten. +corruptedContentErrorv2=Nettsida %S har opplevd ei krenking av netverksprotokollen som ikkje kan reparerast. +remoteXUL=Denne sida brukar ein ustøtta teknologi som ikkje lenger er tilgjengeleg som standard i Firefox. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=Firefox kan ikkje garantere sikkerheita for dataa dine på %S fordi SSLv3 vert brukt der, ein tryggings-protokoll som er øydelagd. +inadequateSecurityError=Nettstaden freista å forhandle fram eit utilstrekkeleg tryggingsnivå. +blockedByPolicy=Organisasjonen din har blokkert tilgang til denne sida eller nettstaden. +networkProtocolError=Firefox har opplevd eit nettverksprotokollbrot som ikkje kan reparerast. diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-nn-NO/browser/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a973d97a63 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,143 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Problem med lasting av sida"> +<!ENTITY retry.label "Prøv på nytt"> +<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Gå tilbake"> +<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Gå tilbake (Tilrådd)"> +<!ENTITY advanced2.label "Avansert…"> +<!ENTITY viewCertificate.label "Vis sertifikat"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Fann ikkje serveren"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 " +<strong>Viss adressa er rett, er det tre andre ting du kan prøve:</strong> +<ul> + <li>Prøv igjen seinare.</li> + <li>Sjekk nettverkssambandet ditt.</li> + <li>Viss du er tilkopla, men bak ein brannmur, må du kontrollere at &brandShortName; har løyve til å bruke internett.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Kontroller filnamnet etter skilnadar i store/små bokstavar eller andre skrivefeil.</li> <li>Kontroller om fila er flytta, har endra namn eller er sletta.</li> </ul>"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul><li>Den kan ha vorte fjerna, flytta, eller filrettar hindrar tilgang.</li></ul>"> + +<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; klarte ikkje å laste denne sida av ukjend årsak.</p>"> + +<!ENTITY captivePortal.title "Logg inn på nettverket"> +<!ENTITY captivePortal.longDesc2 " +<p>Du må logge inn på nettverket før du kan kople til Internett.</p> +"> + +<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Opne innloggingsside for nettverk"> + +<!ENTITY malformedURI.pageTitle "Ugyldig nettadresse"> + +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Det førespurde dokumentet er ikkje tilgjengeleg i &brandShortName; sitt snøgglager.</p><ul><li>Av tryggingsomsyn tillét ikkje &brandShortName; å automatisk hente sensitive dokument på nytt.</li><li>Trykk Prøv igjen for å hente dokumentet på nytt frå nettstaden.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Trykk «Prøv igjen» for å byte til tilkopla modus og laste sida på nytt.</li> </ul>"> + +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Kontakt eigarane av nettstaden og informer dei om problemet.</li> </ul>"> + +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Kontakt eigaren av nettsida og informer dei om dette problemet.</li> </ul>"> + +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>Du må kanskje installere anna programvare for å opne denne adressa.</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Kontroller at proxy-innstillingane er korrekte.</li> <li>Kontakt nettverksansvarleg for å forsikre deg om at proxyserveren fungerer.</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Kontroller at proxyinnstillingane er rette.</li> <li>Kontroller at datamaskina har ei fungerande nettverkstilkopling.</li> <li>Dersom datamaskina di eller nettverket er verna av ein brannmur eller proxy, kontroller at &brandShortName; har løyve til å kople til Internett.</li> </ul>"> + +<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>Dette problemet kan av og til kome av at infokapslar har vorte slått av eller ved å ikkje godta infokapslar.</li> </ul>"> + +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Kontroller at systemet ditt har Personal Security Manager installert.</li> <li>Dette problemet kan kome av eit uvanleg oppsett på tenaren.</li> </ul>"> + +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>Sida du prøver å opne kan ikkje visast fordi det ikkje kan stadfestast at overførte data er autentiske.</li> <li>Kontakt nettstadeigarane og informer om problemet.</li> </ul>"> + +<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag +will be replaced at runtime with the name of the server to which the user +was trying to connect. --> +<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; oppdaga ein potensiell sikkerheitstrussel og fortsette ikkje til <span class='hostname'/>. Viss du besøkjer denne nettstaden, kan angriparane prøve å stele informasjon som passord, e-post eller kredittkortdetaljar."> +<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; oppdaga ein potensiell sikkerheitstrussel og held ikkje fram til <span class='hostname'/> fordi denne nettstaden krev ei sikker tilkopling."> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; oppdaga eit problem og held ikkje fram til <span class='hostname'/>. Nettstaden er anten feilkonfigurert eller klokka på datamaskina er stilt inn på feil tid."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Sannsynlegvis har sertifikatet til nettsida gått ut, noko som hindrar &brandShortName; frå å kople til trygt. Dersom du besøkjer denne nettsida, kan angriparar prøve å stele informasjon som passord, e-post eller kredittkortdetaljar."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Sannsynlegvis har sertifikatet til nettsida gått ut, noko som hindrar &brandShortName; frå å opprette eit trygt samband."> + +<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Kva kan du gjere med det?"> + +<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt " +<p>Problemet er mest sannsynleg med nettstaden, og det er ingenting du kan gjere for å løyse det.</p> +<p>Viss du er på eit bedriftsnettverk eller brukar antivirusprogramvare, kan du kontakte brukarstøtta for hjelp. Du kan også varsle administrator for nettstaden om problemet.</p> +"> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 " +<p>Klokka på datamaskina er sett til <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Kontroller at datamaskina er sett til rett dato, klokkeslett og tidssone i systeminnstillingane, og last deretter <span class='hostname'/> på nytt.</p> +<p>Viss klokka di allereie er sett til rett tidspunkt, er nettstaden sannsynlegvis feilkonfigurert, og det er ingenting du kan gjere for å løyse problemet. Du kan varsle administrator for nettstaden om problemet.</p> +"> + +<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt " +<p>Problemet er mest sannsynleg med nettstaden, og det er ingenting du kan gjere for å løyse det. Du kan varsle administrator for nettstaden om problemet.</p> +"> + +<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>Nettstaden kan vere mellombels utilgjengeleg eller oppteken. Prøv på nytt om ei lita stund.</li> <li>Dersom ingen sider vert lasta, kontroller at nettverkstilkoplinga til datamaskina er i orden.</li> <li>Dersom datamaskina er verna av ein brannmur eller mellomtenar, kontroller at &brandShortName; har løyve til å bruke nettet.</li> </ul>"> + +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; hindra nettsida frå å laste inn på denne måten fordi nettsida har ein tryggingspraksis som forbyr det.</p>"> + +<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; hindra denne nettsida i å laste i denne konteksten fordi nettsida har ein X-Frame-Options-policy som ikkje tillèt det.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Sida du prøver å vise kan ikkje opnast fordi ein feil i dataoverføringa vart oppdaga.</p><ul><li>Kontakt eigarane av nettstaden og informer dei om dette problemet.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Godta risikoen og fortset"> + +<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Rapporter feil som dette for å hjelpe Mozilla med å identifisere og blokkere skadelege nettstadar"> +<!ENTITY errorReporting.learnMore "Les meir…"> + +<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Kontakt nettstadseigarane og informer dei om dette problemet.</li></ul></p>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate + "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". --> +<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Avansert info: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION"> + +<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Åtvaring: Potensiell sikkerheitsrisiko framom her"> +<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Kopla ikkje til: Potensielt tryggingsproblem"> +<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> har ein tryggingspolicy kalla HTTP Strict Transport Security (HSTS), som betyr at &brandShortName; berre kan kople til han trygt. Du kan ikkje leggje til eit unntak for å besøkje denne nettstaden."> +<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Kopier tekst til utklippstavla"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> brukar tryggingsteknologi som er forelda og sårbar for åtak. Ein angripar kan lett avsløre informasjon som du trudde skulle vere sikker. Administrator på nettstaden må fikse tenaren før du kan besøkje nettsida.</p><p>Feilkode: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Blokkert side"> + +<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span> er sannsynlegvis ein sikker nettstad, men ei sikker tilkopling kunne ikkje etablerast. Problemet er forårsaka av <span class='mitm-name'/> som anten er eit program på datamaskina di eller på nettverket ditt."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Viss antivirusprogrammet ditt inneheld ein funksjon som skannar krypterte tilkoplingar (ofte kalla «webscanning» eller «https-skanning»), kan du deaktivere denne funksjonen. Viss det ikkje verkar, kan du fjerne og installere antivirusprogrammet på nytt."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Om du er i eit bedriftsnettverk, kan du kontakte IT-avdelinga di."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Viss du ikkje kjenner til <span class='mitm-name'/>, kan dette vere eit angrep, og du bør ikkje fortsette til nettstaden."> +<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Viss du ikkje kjenner til <span class='mitm-name'/>, kan dette vere eit angrep, og det er ingenting du kan gjere for å få tilgang til nettstaden."> + +<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Datamaskina di trur det er <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, som hindrar &brandShortName; frå å kople til trygt. For å besøkje <span class='hostname'></span>, oppdater klokka til datamaskina i systeminnstillingane til gjeldande dato, klokkeslett og tidssone, og oppdater deretter <span class='hostname'></span>."> + +<!ENTITY prefReset.longDesc "Det ser ut til at sikkerheitsinnstillingane i nettverket kan vere årsak til dette. Vil du stille tilbake til standard innstillingar?"> +<!ENTITY prefReset.label "Bruk standardinnstillingar"> + +<!ENTITY enableTls10.longDesc "Denne nettstaden støttar kanskje ikkje TLS 1.2-protokollen, som er den minste versjonen som vert støtta av &brandShortName;. Dersom du slår på TLS 1.0 og TLS 1.1, kan det hende at denne tilkoplinga lykkast."> +<!ENTITY enableTls10.note "TLS 1.0 og TLS 1.1 vil bli permanent deaktivert i ei framtidig utgåve."> +<!ENTITY enableTls10.label "Slå på TLS 1.0 og 1.1"> + +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Sida du forsøker å vise kan ikkje opnast fordi ein feil i nettverksprotokollen vart oppdaga.</p><ul><li>Kontakt nettstadseigarane og informer dei om dette problemet.</li></ul>"> diff --git a/l10n-nn-NO/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-nn-NO/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd new file mode 100644 index 0000000000..684a687f53 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- --> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Dette kan endrast i Generelt -> Program i &brandShortName;-innstillingar."> +<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Dette kan endrast i Generelt -> Program i &brandShortName;-Innstillingar."> |