summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-oc/dom/chrome
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-oc/dom/chrome')
-rw-r--r--l10n-oc/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties360
-rw-r--r--l10n-oc/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties65
-rw-r--r--l10n-oc/dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties17
-rw-r--r--l10n-oc/dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties17
-rw-r--r--l10n-oc/dom/chrome/appstrings.properties38
-rw-r--r--l10n-oc/dom/chrome/dom/dom.properties430
-rw-r--r--l10n-oc/dom/chrome/global-strres.properties5
-rw-r--r--l10n-oc/dom/chrome/global.dtd5
-rw-r--r--l10n-oc/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties43
-rw-r--r--l10n-oc/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties21
-rw-r--r--l10n-oc/dom/chrome/layout/css.properties45
-rw-r--r--l10n-oc/dom/chrome/layout/htmlparser.properties134
-rw-r--r--l10n-oc/dom/chrome/layout/layout_errors.properties54
-rw-r--r--l10n-oc/dom/chrome/layout/printing.properties56
-rw-r--r--l10n-oc/dom/chrome/layout/xmlparser.properties48
-rw-r--r--l10n-oc/dom/chrome/layout/xul.properties5
-rw-r--r--l10n-oc/dom/chrome/mathml/mathml.properties16
-rw-r--r--l10n-oc/dom/chrome/netError.dtd100
-rw-r--r--l10n-oc/dom/chrome/netErrorApp.dtd23
-rw-r--r--l10n-oc/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties17
-rw-r--r--l10n-oc/dom/chrome/plugins.properties14
-rw-r--r--l10n-oc/dom/chrome/security/caps.properties9
-rw-r--r--l10n-oc/dom/chrome/security/csp.properties106
-rw-r--r--l10n-oc/dom/chrome/security/security.properties154
-rw-r--r--l10n-oc/dom/chrome/svg/svg.properties5
-rw-r--r--l10n-oc/dom/chrome/xml/prettyprint.dtd5
-rw-r--r--l10n-oc/dom/chrome/xslt/xslt.properties39
27 files changed, 1831 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties b/l10n-oc/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b66566a27c
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties
@@ -0,0 +1,360 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Screen reader started/stopped
+screenReaderStarted = Lector d'ecran aviat
+screenReaderStopped = Lector d'ecran arrestat
+
+# Roles
+menubar = barra de menú
+scrollbar = barra de desfilament
+grip = punhada
+alert = alèrta
+menupopup = menú sorgissent
+document = document
+pane = panèl
+dialog = dialòg
+separator = separador
+toolbar = barra d'aisinas
+statusbar = barra d'estat
+table = tablèu
+columnheader = entèsta de colomna
+rowheader = entèsta de linha
+column = colomna
+row = linha
+cell = cellula
+link = ligam
+list = lista
+listitem = element de lista
+outline = contorn
+outlineitem = element de contorn
+pagetab = tabulacion
+propertypage = pagina de proprietats
+graphic = grafic
+switch = basculat
+pushbutton = boton
+checkbutton = casa de marcar
+radiobutton = boton ràdio
+combobox = quadre combinat
+progressbar = barra de progression
+slider = cursor
+spinbutton = boton de doas posicions
+diagram = diagrama
+animation = animacion
+equation = eqüacion
+buttonmenu = boton de menú
+whitespace = espaci
+pagetablist = lista d'onglets
+canvas = canevàs
+checkmenuitem = element de menú seleccionable
+label = etiqueta
+passwordtext = tèxte de senhal
+radiomenuitem = element de menú amb boton ràdio
+textcontainer = contenidor de tèxte
+togglebutton = boton amb bascula
+treetable = arborescéncia
+header = entèsta
+footer = pè de pagina
+paragraph = paragraf
+entry = entrada
+caption = legenda
+heading = títol
+section = seccion
+form = formulari
+comboboxlist = lista de quadre combinat
+comboboxoption = opcion de quadre combinat
+imagemap = imatge decopat
+listboxoption = opcion
+listbox = quadre de lista
+flatequation = eqüacion plana
+gridcell = cellula de grasilha
+note = nòta
+figure = illustracion
+definitionlist = lista de definicions
+term = tèrme
+definition = definicion
+
+mathmltable = taula de matematicas
+mathmlcell = cellula
+mathmlenclosed = entre parentèsis
+mathmlfraction = fraccion
+mathmlfractionwithoutbar = fraccion sens barra
+mathmlroot = raiç
+mathmlscripted = escriptat
+mathmlsquareroot = raiç carrada
+
+# More sophisticated roles which are not actual numeric roles
+textarea = zòna de tèxte
+
+base = basa
+close-fence = element de tampadura
+denominator = denominador
+numerator = numerador
+open-fence = element de dobertura
+overscript = escrit per dessús
+presubscript = presubscript
+presuperscript = presuperscript
+root-index = indici de la raiç
+subscript = subscript
+superscript = superscript
+underscript = soscrit
+
+# Text input types
+textInputType_date = data
+textInputType_email = corrièl
+textInputType_search = recercar
+textInputType_tel = telefòn
+textInputType_url = URL
+
+# More sophisticated object descriptions
+headingLevel = nivèl de títol %S
+
+# more sophisticated list announcement
+listStart = Primièr element
+listEnd = Darrièr element
+# LOCALIZATION NOTE (listItemsCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+listItemsCount = 1 element;#1 elements
+
+# LOCALIZATION NOTE: # %1$S is the position of the item n the set.
+# %2$S is the total number of such items in the set.
+# An expanded example would read "2 of 5".
+objItemOfN = %1$S sus %2$S
+
+# Landmark announcements
+banner = bandièra
+complementary = complementari
+contentinfo = infos contengut
+main = principal
+navigation = navegacion
+search = recercar
+
+region = region
+
+# LOCALIZATION NOTE (tblColumnInfo): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of columns within the table.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblColumnInfo = amb 1 colomna;amb #1 colomnas
+# LOCALIZATION NOTE (tblRowInfo): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of rows within the table or grid.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblRowInfo = i 1 linha;i #1 linhas
+
+# table or grid cell information
+columnInfo = Colomna %S
+rowInfo = Linha %S
+spansColumns = s'espandís sus %S colomnas
+spansRows = s'espandís sus %S linhas
+
+# Invoked actions
+jumpAction = passat
+pressAction = quichat
+checkAction = marcat
+uncheckAction = pas marcat
+onAction = activat
+offAction = desactivat
+selectAction = seleccionat
+unselectAction = pas seleccionat
+openAction = dobèrt
+closeAction = tampat
+switchAction = basculat
+clickAction = clicat
+collapseAction = reduit
+expandAction = desvolopat
+activateAction = activat
+cycleAction = cicle
+
+# Live regions
+# 'hidden' will be spoken when something disappears in a live region.
+hidden = amagat
+
+# Tab states
+tabLoading = cargament
+tabLoaded = cargat
+tabNew = onglet novèl
+tabLoadStopped = arrèst del cargament
+tabReload = recargament
+
+# Object states
+stateChecked = marcat
+stateOn = activat
+stateNotChecked = pas marcat
+stateOff = desactivat
+statePressed = quichat
+# No string for a not pressed toggle button
+stateExpanded = desvolopat
+stateCollapsed = reduit
+stateUnavailable = indisponible
+stateReadonly = en lectura sola
+stateRequired = requesit
+stateTraversed = visitat
+stateHasPopup = possedís un popup
+stateSelected = seleccionat
+
+# App modes
+editingMode = edicion
+navigationMode = navegacion
+
+# Quick navigation modes
+quicknav_Simple = Defaut
+quicknav_Anchor = Ancòras
+quicknav_Button = Botons
+quicknav_Combobox = Listas desenrotlantas
+quicknav_Landmark = Descripcion de las zònas
+quicknav_Entry = Entradas
+quicknav_FormElement = Elements de formulari
+quicknav_Graphic = Imatges
+quicknav_Heading = Entèstas
+quicknav_ListItem = Lista d'elements
+quicknav_Link = Ligams
+quicknav_List = Listas
+quicknav_PageTab = Onglets de la pagina
+quicknav_RadioButton = Botons ràdio
+quicknav_Separator = Separadors
+quicknav_Table = Tablèus
+quicknav_Checkbox = Casas de marcar
+
+# MathML menclose notations.
+# See developer.mozilla.org/docs/Web/MathML/Element/menclose#attr-notation
+notation-longdiv = division longa
+notation-actuarial = actuarial
+notation-phasorangle = angle de fasador
+notation-radical = radical
+notation-box = bóstia
+notation-roundedbox = bóstia arredondida
+notation-circle = cercle
+notation-left = esquèrra
+notation-right = drecha
+notation-top = naut
+notation-bottom = bas
+notation-updiagonalstrike = diagonala creissenta
+notation-downdiagonalstrike = diagonala descreissenta
+notation-verticalstrike = barra verticala
+notation-horizontalstrike = barra orizontala
+notation-updiagonalarrow = flècha diagonala creissenta
+notation-madruwb = simbòl arab per la factoriala
+
+# Shortened role names for braille
+menubarAbbr = barra de menú
+scrollbarAbbr = barra de desfilament
+gripAbbr = punhada
+alertAbbr = alèrta
+menupopupAbbr = menú popup
+documentAbbr = document
+paneAbbr = panèl
+dialogAbbr = dialòg
+separatorAbbr = separador
+toolbarAbbr = barra d'aisinas
+statusbarAbbr = barra d'estat
+tableAbbr = tbl
+columnheaderAbbr = entèsta de colomna
+rowheaderAbbr = entèsta de linha
+columnAbbr = colomna
+rowAbbr = linha
+cellAbbr = cellula
+linkAbbr = ligam
+listAbbr = lista
+listitemAbbr = element de lista
+outlineAbbr = contorn
+outlineitemAbbr = element de contorn
+pagetabAbbr = tabulacion
+propertypageAbbr = pagina de proprietat
+graphicAbbr = grafic
+pushbuttonAbbr = btn
+checkbuttonAbbr = boton de marcar
+radiobuttonAbbr = boton ràdio
+comboboxAbbr = quadre combinat
+progressbarAbbr = barra de progression
+sliderAbbr = cursor
+spinbuttonAbbr = boton de doas posicions
+diagramAbbr = diagrama
+animationAbbr = animacion
+equationAbbr = eqüacion
+buttonmenuAbbr = boton de menú
+whitespaceAbbr = espaci en blanc
+pagetablistAbbr = lista d'onglets
+canvasAbbr = canevàs
+checkmenuitemAbbr = element de menú seleccionable
+labelAbbr = etiqueta
+passwordtextAbbr = txtsenhal
+radiomenuitemAbbr = element de menú amb boton ràdio
+textcontainerAbbr = contenidor de tèxte
+togglebuttonAbbr = boton amb bascula
+treetableAbbr = arborescéncia
+headerAbbr = entèsta
+footerAbbr = pè de pagina
+paragraphAbbr = paragraf
+entryAbbr = entrada
+captionAbbr = legenda
+headingAbbr = títol
+sectionAbbr = seccion
+formAbbr = formulari
+comboboxlistAbbr = lista de quadre combinat
+comboboxoptionAbbr = opcion de quadre combinat
+imagemapAbbr = imgmap
+listboxoptionAbbr = opcion
+listboxAbbr = quadre de lista
+flatequationAbbr = eqüacion plana
+gridcellAbbr = cellula de grasilha
+noteAbbr = nòta
+figureAbbr = fig
+definitionlistAbbr = lista de definicions
+termAbbr = tèrme
+definitionAbbr = definicion
+textareaAbbr = zòna de tèxte
+
+# LOCALIZATION NOTE (tblColumnInfoAbbr): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of columns within the table.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblColumnInfoAbbr = #1c;#1c
+# LOCALIZATION NOTE (tblRowInfoAbbr): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of rows within the table or grid.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblRowInfoAbbr = #1r;#1r
+cellInfoAbbr = c%Sr%S
+
+stateCheckedAbbr = (x)
+stateUncheckedAbbr = ( )
+statePressedAbbr = (x)
+stateUnpressedAbbr = ( )
+
+mathmlenclosedAbbr = tampat
+mathmltableAbbr = tbl
+mathmlcellAbbr = cellula
+mathmlfractionAbbr = frac
+mathmlfractionwithoutbarAbbr = frac sens barra
+mathmlrootAbbr = raíç
+mathmlscriptedAbbr = escriptat
+mathmlsquarerootAbbr = raiç
+
+baseAbbr = basa
+close-fenceAbbr = tampar
+denominatorAbbr = den
+numeratorAbbr = num
+open-fenceAbbr = dobrir
+overscriptAbbr = dessús
+presubscriptAbbr = presub
+presuperscriptAbbr = presup
+root-indexAbbr = indèx
+subscriptAbbr = sub
+superscriptAbbr = sup
+underscriptAbbr = dejós
+
+notation-longdivAbbr = longa div
+notation-actuarialAbbr = act
+notation-phasorangleAbbr = angle phasang
+notation-radicalAbbr = rad
+notation-boxAbbr = bóstia
+notation-roundedboxAbbr = bóstia rnd
+notation-circleAbbr = cercl
+notation-leftAbbr = esquèrra
+notation-rightAbbr = drecha
+notation-topAbbr = naut
+notation-bottomAbbr = bas
+notation-updiagonalstrikeAbbr = barrat en diag creissenta
+notation-downdiagonalstrikeAbbr = barrat en diag descreissenta
+notation-verticalstrikeAbbr = barrat verd
+notation-horizontalstrikeAbbr = barrat hor
+notation-updiagonalarrowAbbr = flècha diag creissenta
+notation-madruwbAbbr = simb arab factor
diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties b/l10n-oc/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..46bc5df715
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties
@@ -0,0 +1,65 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Sautar
+press = Quichar
+check = Seleccionar
+uncheck = Deseleccionar
+select = Seleccionar
+open = Dobrir
+close = Tampar
+switch = Bascular
+click = Clicar
+collapse= Plegar
+expand = Desplegar
+activate= Activar
+cycle = Boclar
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = Contengut HTML
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = tabulacion
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = tèrme
+definition = definicion
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = camp de recèrca
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = aplicacion
+search = recercar
+banner = bandièra
+navigation = navegacion
+complementary = complementari
+content = contengut
+main = principal
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = alèrta
+alertDialog = dialòg d'alèrta
+dialog = dialòg
+article = article
+document = document
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure
+figure = illustracion
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading
+heading = títol
+log = jornal
+marquee = capitèl
+math = matematicas
+note = nòta
+region = region
+status = estatut de l'aplicacion
+timer = temporizador
+tooltip = indicador de foncion
+separator = separador
+tabPanel = sosfenèstras d'onglet
+# The roleDescription for the html:mark element
+highlight = enlusiment
+# The roleDescription for the details element
+details = detalhs
+# The roleDescription for the summary element
+summary = resumit
diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties b/l10n-oc/dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..54313e7e1a
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Sautar
+press = Quichar
+check = Seleccionar
+uncheck = Deseleccionar
+select = Seleccionar
+open = Dobrir
+close = Tampar
+switch = Bascular
+click = Clicar
+collapse= Plegar
+expand = Desplegar
+activate= Activar
+cycle = Boclar
diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties b/l10n-oc/dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..54313e7e1a
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Sautar
+press = Quichar
+check = Seleccionar
+uncheck = Deseleccionar
+select = Seleccionar
+open = Dobrir
+close = Tampar
+switch = Bascular
+click = Clicar
+collapse= Plegar
+expand = Desplegar
+activate= Activar
+cycle = Boclar
diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/appstrings.properties b/l10n-oc/dom/chrome/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0937a61a61
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/dom/chrome/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Verificatz que l’URL es corrècta puèi tornatz ensajar.
+fileNotFound=Impossible de trobar lo fichièr %S. Verificatz son emplaçament e ensajatz tornarmai.
+fileAccessDenied=Impossible de legir lo fichièr a l’adreça %S.
+dnsNotFound2=%S es pas trobat. Verificatz lo nom e ensajatz de nòu.
+unknownProtocolFound=Un dels protocòls seguents (%S) es pas un protocòl reconegut o es pas autorizat dins aqueste contèxte.
+connectionFailure=Conexion refusada en ensajat de contactar %S.
+netInterrupt=The connection to %S has terminated unexpectedly. Some data may have been transferred.
+netTimeout=Relambi de connexion despassat en ensajat de contactar %S.
+redirectLoop=La limita de redirreccion d’aquesta URL es estada despassada. Cargament arrestat. Aquò pòt venir dels cookies blocats.
+confirmRepostPrompt=Per afichar aquesta pagina, las informacions transmesas precendentament per l'aplicacion an d'èsser renviadas. Aquò repetirà tota accion (tala coma una recèrca o un òrdre de crompa) entrepresa de per abans.
+resendButton.label=Renviar
+unknownSocketType=This document cannot be displayed unless you install the Personal Security Manager (PSM). Download and install PSM and try again, or contact your system administrator.
+netReset=Lo document conten pas cap de donadas.
+notCached=Aqueste document es pas mai disponible.
+netOffline=Aqueste document pòt pas èsser afichat en essent fòra connexion. Per vos connectar, desmarcatz Trabalhar fòra connexion a partir del menú Fichièr.
+isprinting=The document cannot change while Printing or in Print Preview.
+deniedPortAccess=L'accès al nemèro de pòrt indicat es estat desactivat per motius de seguretat.
+proxyResolveFailure=The proxy server you have configured could not be found. Please check your proxy settings and try again.
+proxyConnectFailure=The connection was refused when attempting to contact the proxy server you have configured. Please check your proxy settings and try again.
+contentEncodingError=La pagina qu'ensajatz de veire pòt pas èsser afichada perque utiliza un tipe de compression invalid o pas pres en carga.
+unsafeContentType=La pagina qu'ensajatz de veire pòt pas èsser afichada perque conten un tipe de fichièr que la dobertura pòt èsser pas segura. Contactatz los proprietaris del site Web per los assabentar d'aqueste problèma.
+malwareBlocked=Lo site a l'adreça %S es estat senhalat coma comportant de logicials indesirables e es estat blocat segon vòstras preferéncias de seguretat.
+harmfulBlocked=Lo site en %S es estat senhalat coma un site probablament malfasent e es estat blocat segon vòstras preferéncias de seguretat.
+unwantedBlocked=Lo site a l'adreça %S es estat senhalat coma comportant de logicials indesirables e es estat blocat segon vòstras preferéncias de seguretat.
+deceptiveBlocked=La pagina web a l'adreça %S es estada senhalada coma comportant de logicials indesirables e es estada blocada segon vòstras preferéncias de seguretat.
+cspBlocked=Aquesta pagina a una politica de seguretat del contengut que l'empacha d'èsser integrada d'aqueste biais.
+xfoBlocked=Aquesta pagina a una estrategia de seguretat X-Frame-Options que l’empacha d'èsser cargada dins aqueste contèxt.
+corruptedContentErrorv2=Lo site a l’adreça %S a patit d'una violacion de protocòl ret que se pòt pas corrigir.
+remoteXUL=Aquesta pagina utiliza una anciana tecnologia qu'es pas mai disponibla per defaut.
+sslv3Used=Firefox pòt pas garantir la seguretat de vòstras donadas sul site %S, utiliza SSLv3, un protocòl de seguretat non fisable.
+weakCryptoUsed=Lo proprietari de %S configurèt pas coma cal lo site. Per aparar vòstras donadas del raubament, aquesta aplicacion es pas connectada a aqueste site.
+inadequateSecurityError=Lo site web a ensajat d’accedir a un nivèl de seguretat inadeqüat.
+blockedByPolicy=Vòstra organizacion a blocat l’accès a aquesta pagina o a aqueste site.
+networkProtocolError=Firefox a conegut una violacion del protocòl ret qu’òm pòt pas corregir.
diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/dom/dom.properties b/l10n-oc/dom/chrome/dom/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..15ba90a706
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/dom/chrome/dom/dom.properties
@@ -0,0 +1,430 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Atencion : l'escript respond pas
+KillScriptMessage=Benlèu qu'un escript sus aquesta pagina es ocupat o respond pas mai. Podètz arrestar l'escript ara o esperar per veire se l'escript s'acabarà.
+KillScriptWithDebugMessage=Benlèu qu'un escript sus aquesta pagina es ocupat o respond pas mai. Podètz arrestar l'escript ara, lo dobrir dins lo debogador o lo daissar contunhar.
+KillScriptLocation=Escript : %S
+
+KillAddonScriptTitle=Atencion : l'escript d’una extension respond pas
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+KillAddonScriptMessage=Un escript amb l'extension “%1$S” ara s'executa sus aquesta pagina, e fa que %2$S respond pas.\n\n es benlèu ocupat, o s'es arrestat de respondre de biais permanent. Podètz arrestar l'escript ara, o contunha per veire se acaba son execucion.
+KillAddonScriptGlobalMessage=Evitar que l'escript de l'extension s'execute sus aquesta pagina fins a la recarga venenta
+
+StopScriptButton=Arrestar l'escript
+DebugScriptButton=Debogar l'escript
+WaitForScriptButton=Contunhar
+DontAskAgain=Demandar &pas mai
+WindowCloseBlockedWarning=Los escripts pòdon pas tampar una fenèstra qu'es pas estada doberta per un escript.
+OnBeforeUnloadTitle=Sètz segur ?
+OnBeforeUnloadMessage=Aquesta pagina demanda de confirmar sa tampadura ; es possible que de donadas picadas sián pas enregistradas.
+OnBeforeUnloadStayButton=Demorar sus la pagina
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Quitar la pagina
+EmptyGetElementByIdParam=Una cadena voida es estada transmesa a getElementById().
+SpeculationFailed=Un arbre non equilibrat es estat escrich en utilizant document.write() provocant una novèla analisi de donadas provenent de la ret. Per mai d'informacions, consultatz https://developer.mozilla.org/en/Optimizing_Your_Pages_for_Speculative_Parsing
+DocumentWriteIgnored=Un apèl a document.write() d'un escript extèrne carga d'un biais asincròn es estat ignorat.
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=Lo depaus d'un dossièr dins contenteditable element a pas capitat : %S.
+FormValidationTextTooLong=Acorchissètz aqueste camp a %S caractèrs o mens (utilizatz actualament %S caractèrs).
+FormValidationTextTooShort=Cal utilizar al mens %S caractèrs per aqueste camp (utilizatz ara %S caractèrs).
+FormValidationValueMissing=Completatz aqueste camp.
+FormValidationCheckboxMissing=Marcatz aquesta casa se volètz contunhar.
+FormValidationRadioMissing=Seleccionatz una d'aquelas opcions.
+FormValidationFileMissing=Seleccionatz un fichièr.
+FormValidationSelectMissing=Seleccionatz un element de la lista.
+FormValidationInvalidEmail=Picatz una adreça electronica valida.
+FormValidationInvalidURL=Picatz una URL.
+FormValidationInvalidDate =Mercés de picar una data valida.
+FormValidationPatternMismatch=Modificatz la valor per correspondre al format demandat.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Modificatz la valor del campa per correspondre al format demandat : %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Seleccionatz una valor qu'es inferiora a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=Seleccionatz una valor posteriora a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Seleccionatz una valor qu'es superiora a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Seleccionatz una valor que siá pas anteriora a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Seleccionatz una valor valida. Las doas valors validas las mai pròchas son %S e %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Seleccionatz una valor valida. La valor valida la mai pròcha es %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time.
+FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Volgatz causir una valor entre %1$S e %2$S.
+FormValidationBadInputNumber=Picatz un nombre.
+FullscreenDeniedDisabled=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque l'API « full-screen » es desactivada dins las preferéncias utilizaire.
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque un plugin fenestrat es seleccionat.
+FullscreenDeniedHidden=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque lo document es pas mai visible.
+FullscreenDeniedHTMLDialog=La requèsta d’accès a l’ecran complet es estada refusada perque l'element a l'origina de la requèsta es un element <dialog>
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque al mens un dels iframes contenguts dins lo document a pas l'atribut « allowfullscreen ».
+FullscreenDeniedNotInputDriven=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque Element.mozRequestFullScreen() es pas estada apelada a l'interior d'un gestionari d'eveniment generat per l'utilizaire.
+FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque Element.mozRequestFullScreen() es estada apelada a l'interior d'un gestionari d'eveniment de la mirga qu’a pas lançat un clic boton esquèrra.
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque l'element a l'origina de la requèsta es pas <svg>, <math>, ni un element HTML.
+FullscreenDeniedNotInDocument=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque l'element a l'origina de la requèsta es pas mai dins son document.
+FullscreenDeniedMovedDocument=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque l'element a l'origina de la requèsta a deplaçat lo document.
+FullscreenDeniedLostWindow=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque i a pas mai de fenèstra.
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque un sosdocument del document a l'origina de la requèsta es ja en ecran complet.
+FullscreenDeniedNotDescendant=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque l'element a l'origina de la requèsta es pas pas un descendent de l'element en ecran complet actual.
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque l'element a l'origina de la requèsta es pas dins l'onglet seleccionat actualament.
+FullscreenDeniedFeaturePolicy=La demanda de plen ecran es estada regetada a causa de la directiva FeaturePolicy.
+FullscreenExitWindowFocus=Sortida del mòde ecran complet perque una fenèstra es estada seleccionada.
+RemovedFullscreenElement=Sortida del mòde ecran complet perque l'element ecran complet es estat suprimit del document.
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Sortida del mòde ecran complet perque un plugin fenestrat es estat seleccionat.
+PointerLockDeniedDisabled=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque l'API d'ecran complet es desactivada dins las preferéncias utilizaire.
+PointerLockDeniedInUse=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque l'ecran complet es ara contrarotlat per un document diferent.
+PointerLockDeniedNotInDocument=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque l'element a l'origina de la requèsta es pas mai dins son document.
+PointerLockDeniedSandboxed=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque l'API d'ecran complet es restrencha pel nauc de sable.
+PointerLockDeniedHidden=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque lo document es pas visible.
+PointerLockDeniedNotFocused=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque lo document a pas lo focus.
+PointerLockDeniedMovedDocument=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque l'element a cambiat lo document.
+PointerLockDeniedNotInputDriven=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque Element.requestPointerLock() es pas estat cridat d’un gestionari d'eveniments generats per l'utilizaire d'execucion corta e lo document es pas en ecran complet.
+PointerLockDeniedFailedToLock=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque lo navegador a pas capitat a verrolhar l'ecran complet.
+HTMLSyncXHRWarning=L'analisi sintaxica del HTML dins XMLHttpRequest es pas gerida en mòde sincròn.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=L'ensag per tòca de definir una en-tèsta interdita es estat blocat : %S
+ResponseTypeSyncXHRWarning=L'utilizacion de l'atribut « responseType » dins XMLHttpRequest es pas mai gerida en mòde sincròn dins lo contèxte de fenèstra.
+TimeoutSyncXHRWarning=L'utilizacion de l'atribut « timeout » dins XMLHttpRequest es pas mai gerida en mòde sincròn dins lo contèxte de fenèstra.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=L’utilizacion de navigator.sendBeacon allòc de XMLHttpRequest sincrnòm pendent lo descargament e mascatge de la pagina melhora l’experiéncia de l’utilizaire.
+JSONCharsetWarning=Una temptativa es estada facha per declarar un encodatge non UTF-8 per de JSON recuperat en utilizant XMLHttpRequest. Sol UTF-8 es gerit pel desencodatge de JSON.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownContentType=Las donadas passadas a decodeAudioData possedisson de contengut de tipe desconegut.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownError=Una error desconeguda s'es producha al moment del tractament de decodeAudioData.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataInvalidContent=Las donadas passadas a decodeAudioData possedisson de contengut invalid que pòt pas èsser desencodat.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataNoAudio=Las donadas passadas a decodeAudioData contenon pas d'àudio.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=L'HTMLMediaElement passat a createMediaElementSource possedís una font multi-originas, lo nos legirà un silenci.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=Lo MediaStream passat a createMediaStreamSource possedís una font multi-originas, lo nos legirà un silenci.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=Lo MediaStreamTrack passat a createMediaStreamTrackSource possedís una font multi-originas, lo nos legirà un silenci.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=L’element capturat HTMLMediaElement legís un element MediaStream. Aplicar un estat de volum o mut es pas encara pres en carga.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementStreamCaptureCycle=Lo MediaStream afectat a srcObject proven d’una captura d’aqueste element HTMLMediaElement, formant un cicle. L’afectacion es estada ignorada.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Lo cargament de totas las ressorsas possiblas a fracassat. Lo cargament del mèdia es estat arrestat.
+MediaLoadSourceMissingSrc=L'element <source> a pas cap d'atribut « src ». Lo cargament de la ressorsa mèdia a fracassat.
+MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=La connexion d’AudioNodes a partir d’AudioContexts amb un sample-rate diferent pas encara possible.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=Lo cargament HTTP a fracassat amb l'error %1$S. Lo cargament de la ressorsa mèdia %2$S a fracassat.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=URI invalida. Lo cargament de la ressorsa mèdia %S a fracassat.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=L'atribut « type » especificat sus « %1$S » es pas gerit. Lo cargament de la ressorsa mèdia %2$S a fracassat.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=L’atribut « type » especificat sus « %1$S » es pas pres en carga. Lo cargament de la ressorsa multimèdia %2$S a pas capitat. Ensag de cargament a partir de l’element <source> seguent.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=Lo « Content-Type » HTTP « %1$S » es pas gerit. Lo cargament de la ressorsa mèdia %2$S a fracassat.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=La ressorsa mèdia %S a pas pogut èsser desencodada.
+MediaWidevineNoWMF=Ensag de lectura Widevine sens Windows Media Foundation. Veire https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=Per legir los formats vidèo %S, cal installar un logicial Microsoft suplementari, veire https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=La vidèo sus aquesta pagina se pòt pas legir. Vòstre sistèma benlèu ten pas los codècs vidèo que cal per : %S
+MediaUnsupportedLibavcodec=La vidèo sus aquesta pagina se pòt pas legir. Vòstre sistèma ten una version non presa encarga de libavcodec
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=La font multimèdia %1$S pòt pas èsser descodificada, error : %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=La font multimèdia %1$S pòt èsser descodificada, mas amb l'error : %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=Impossible de legir lo mèdia. Pas cap de descodors pels formats demadats : %S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=Pas cap de descodors per uns dels formats demandats : %S
+MediaCannotInitializePulseAudio=Impossible d’utilzar PulseAudio
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MediaRecorder".
+MediaRecorderMultiTracksNotSupported=MediaRecorder pren pas en carga l’enregistrament simultanèu de mai d'una pistas del meteis tipe, pel moment.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=L’utilizacion dels Encrypted Media Extensions sus %S dins un contèxt pas segur (es a dire pas HTTPS) es obsolèta e serà lèu pas mai possibla. Deuriatz pensar de passar a una font segura mejans HTTPS per exemple.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Crida a navigator.requestMediaKeySystemAccess() (de %S) sens passar un candidat MediaKeySystemConfiguration contenent audioCapabilities o videoCapabilities es obsolèt e serà lèu pas mai pres en carga.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Crida a navigator.requestMediaKeySystemAccess() (a partir de %S) sens passar un candidat MediaKeySystemConfiguration contenent audioCapabilities o videoCapabilities sens contentType tenent una cadena "codec" es obsolèt e serà lèu pas mai pres en carga.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=L'utilizacion dels « Mutation Events » es obsolèta. Utilizatz « MutationObserver » a la plaça.
+BlockAutoplayError=La lectura automatica es sonque autorizada un còp permesa per l’utilizaire, que lo site es activat per l’utilizaire o que lo mèdia es mut.
+BlockAutoplayWebAudioStartError=Un AudioContext a pas pogut aviar. L’utilizaire deu lo crear o reprendre amb un gèst sus la pagina.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=L'objècte « Components » es obsolet. Serà lèu suprimit.
+PluginHangUITitle=Atencion : lo plugin respond pas
+PluginHangUIMessage=Benlèu que %S es ocupat o respond pas mai. Podètz arrestar lo plugin ara o esperar per veire s'acabarà son accion.
+PluginHangUIWaitButton=Contunhar
+PluginHangUIStopButton=Arrestar lo plugin
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Apelar detach() sus un NodeIterator a pas mai cap d'efèit.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=Obtencion o definicion de las proprietats que possedisson [LenientThis] ignoradas perque l'objècte « this » es incorrècte.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=L'utilizacion de la foncion « captureEvents() » es desconselhada. Per metre a jorn vòstre còdi, utilizatz lo metòde addEventListener() del DOM 2. Per mai de detalhs, consultatz http:
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=L'utilizacion de la foncion « releaseEvents() » es desconselhada. Per metre a jorn vòstre còdi, utilizatz lo metòde removeEventListener() del DOM 2. Per mai de detalhs, consultatz http:
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=L'utilizacion d'XMLHttpRequest de faiçon sincròna sul fial d'execucion principal es obsolèta a causa de son impacte negatiu sus la navegacion de l'utilizaire final. Consultatz http://xhr.spec.whatwg.org/ per mai d'informacions.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=window.controllers/Controllers es obsolèt. L’utilizetz pas per detectar l’agent utilizaire (UA).
+ImportXULIntoContentWarning=L'importacion de noses XUL dins lo contengut d'un document es obsolèt. Aquesta foncionalitat poiriá èsser lèu levada.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=Una transaccion IndexedDB incompleta es estada anullada a causa de la navegacion cap a una autra pagina.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=La memòria consumida per will-change es tròp importanta. La limita de l’allocacion correspond a la superficia multiplicada per %1$S (%2$S px). Las occuréncias de will-change passant l’allocacion seràn ignoradas.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=Un « worker » a pas pogut aviar sul pic pr'amor que d’autres documents partejant la meteissa origina ja utilizan lo nombre maximum de « workers ». Lo « worker » es estat mes a l'espèra e serà aviat quand d'autres « workers » auràn acabat.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=L’aplicacion cache API (AppCache) es obsolèta e serà lèu levada. Deuriatz pensar d’utilizar ServiceWorker per la presa en carga del mòde fòra linha.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Temptativa de creacion d'un « Worker » dins d’una font voida. Aquò es probalament involontari.
+WebrtcDeprecatedPrefixWarning=Las interfàcias WebRTC comportant lo prefixe « moz » (mozRTCPeerConnection, mozRTCSessionDescription, mozRTCIceCandidate) son obsolètas.
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia es estat remplaçat per navigator.mediaDevices.getUserMedia
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams son obsolèts. Puslèu utilizatz RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=Impossible de cargar « %S ». Un servici "worker" a interceptat la requèsta e a encontrat una error pas prevista.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+CorsResponseForSameOriginRequest=Fracàs del cargaent de « %1$S » en respondre « %2$S ». Un ServiceWorker es pas autorizat a produire una responsa CORS per una requèsta same-origin.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Impossible de cargar « %1$S ». Un servici "worker" a passat un objècte "opaque Response" a FetchEvent.respondWith() pendent lo tractament de ‘%2$S’ FetchEvent. Los objèctes "Response" de tipe "opaque" son valids sonque quand lo mòde "RequestMode" es ‘no-cors’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=Impossible de cargar « %1$S ». Un servici "worker" a passat una "Error Response" a FetchEvent.respondWith(). Mai sovent significa que lo servici "Worker" faguèt una crida fetch() invalida.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=Impossible de cargar « %S ». Un servici "worker" a passat una "Response" ja utilizada a FetchEvent.respondWith(). Lo còrs d'una "Responsa" poirà èsser utilizat pas qu'un còp. Utilizatz Response.clone() per utilizar lo còrs de la responsa mai d'un còp.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %s is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Impossible de cargar « %S ». Un servici "worker" a passat una "opaqueredirect Response" a FetchEvent.respondWith() alara que la requèsta tractada èra pas una requèsta de navegacion.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=Impossible de cargar « %S ». Un servici "worker" a passat una redirected Response a FetchEvent.respondWith() alara que RedirectMode es pas ‘follow’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=Impossible de cargar « %S ». Un servici "worker" anullèt lo cargament cridant FetchEvent.preventDefault().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=Impossible de cargar « %1$S ». Un servici "worker" a passat un objècte "promise" a FetchEvent.respondWith() qu'es estat rebutat amb %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=Impossible de cargar « %1$S ». Un servici "worker" a passat un objècte "promise" a FetchEvent.respondWith() que tornèt mandar una valor %2$S qu'es pas un objècte "Response".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozImageSmoothingEnabled", or "imageSmoothingEnabled"
+PrefixedImageSmoothingEnabledWarning=L'utilizacion de mozImageSmoothingEnabled es obsolèta. Utilizatz puslèu la proprietat non fixada imageSmoothingEnabled.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=Impossible d'enregistrar un ServiceWorker : lo camin «%1$S» es pas contengut dins l'espandida maximala autorizada %2$S. Ajustatz l'espandida, desplaçatz l'escript del servici "Worker", o utilizatz l'en-tèsta HTTP "Service-Worker-Allowed" per autorizar aquesta espandida.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=Impossible d'enregistrar /metre a jorn un ServiceWorker per l'espandiment %1$S : fracàs del cargament amb l’estatut « %2$S » per l'escript « %3$S ».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=Impossible d’enregistrar/de metre a jorn un ServiceWorker per l’encastre « %1$S » : tipe de contengut incorrècte « %2$S » recebut per l’script « %3$S ». Deu èsser un tipe MIME JavaScript.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerRegisterStorageError=Fracàs de l’enregistrament/mesa a jorn d’un ServiceWorker dins l’encastre « %S » : l’accès a l’emmagazinatge es limitat dins aqueste encastre de paramètres de l’utilizaire o mòde de navegacion privada.
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=Fracàs de l’obtencion d’enregistraments del ServiceWorker : l’accès a l’emmagazinatge es limitat dins aqueste encastre de paramètres de l’utilizaire o mòde de navegacion privada.
+ServiceWorkerGetClientStorageError=Fracàs d’obtencion dels clients del service worker : l’accès a l’emmagazinatge es limitat dins aqueste encastre de paramètres de l’utilizaire o mòde de navegacion privada.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError=Lo ServiceWorker dins l’encastre « %S » a pas executat « postMessage » pr’amor que l’accès a l’emmagazinatge es limitat dins aqueste encastre de paramètres de l’utilizaire o mòde de navegacion privada.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Acabat lo ServiceWorker per la portada « %1$S » amb de 'promises' waitUntil/respondWith a l'espèra, a causa de la fin delai d’espèra maximal.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ServiceWorkerNoFetchHandler=Los gestionari d’eveniments fetch cal èsser apondut pendent l’evaluacion iniciala de l'escript del 'worker'.
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand('cut'/'copy') es estat rebutat pr’amor qu'es pas estat cridat a l'interior d'un gestionari d'eveniment generat per l'utilizaire.
+ManifestShouldBeObject=Lo manifèst deu èsser un objècte.
+ManifestScopeURLInvalid=L'URL inicial es invalid.
+ManifestScopeNotSameOrigin=L’URL deu èsser de la meteissa origina que lo document.
+ManifestStartURLOutsideScope=L’URL iniciala es fòra de l'espandida, l'espandida es donc invalida.
+ManifestStartURLInvalid=L'URL inicial es invalid.
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=L’URL deu èsser de la meteissa origina que lo document.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=Lo membre %2$S de l’objècte %1$S auriá degut èsser %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: «%2$S» es pas una color CSS valida.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
+ManifestLangIsInvalid=%1$S : %2$S es pas un còdi de lenga valid.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
+ManifestImageURLIsInvalid=L’element « %1$S » en posicion %2$S es pas valid. Lo membre « %3$S » es una URL non valida : %4$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
+ManifestImageUnusable=L’element %1$S en posicion %2$S ten pas cap d’objectiu utilizable. Serà ignorat.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
+ManifestImageUnsupportedPurposes=L’element %1$S en posicion %2$S ten un o mantun objectius pas preses en carga : %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
+ManifestImageRepeatedPurposes=L’element %1$S en posicion %2$S ten d’objectius repetits : %3$S.
+PatternAttributeCompileFailure=Impossible de verificar <input pattern='%S'> perque lo modèl (pattern) es pas una expression regulara valida : %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch=Impossible d’executar « postMessage » sus « DOMWindow » : l’origina cibla provesida (« %S ») correspond pas a l’origina de la fenèstra del destinatari (« %S »).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=L'ancian biais d'embarcar de vidèos YouTube Flash (%S) a cambiat per un embarcament amb iframe (%S). Metètz a jorn la pagina per utilizar un iframe puslèu que embed/object, s'es possible.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=L'ancian biais d'embarcar de vidèos YouTube Flash (%S) cambièt per d'iframes (%S). Los paramètres èran pas preses en carga per l'embarcament d'iframes e son estats convertits. Metètz a jorn la pagina per utilizar un iframe puslèu que embed/object, s'es possible.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=Lo ServiceWorker per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. L’en-tèsta « Encryption » deu contenir un paramètre « salt » unic per cada messatge. Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 per ne saber mai.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=Lo 'ServiceWorker' per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschirar un messatge 'push'. L'en-tèsta 'Crypto-Key' deu inclure un paramètre 'dh' amb una clau publica de l'aplicacion. Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 per ne saber mai.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=Lo 'ServiceWorker' per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. L'en-tèsta 'Crypto-Key' deu inclure un paramètre 'dh'. Aquesta en-tèsta es obsolèta e serà lèu suprimida. Utilizats puslèu ‘Crypto-Key‘ amb ‘Content-Encoding: aesgcm‘. Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 per ne saber mai.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=Lo 'ServiceWorker' per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. L'en-tèsta ‘Content-Encoding‘ deu èsser ‘aesgcm‘. ‘aesgcm128‘ es autorizat, mas es obsolèt e serà lèu suprimit. Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 per ne saber mai.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=Lo 'ServiceWorker' per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. Lo paramètre dins l'en-tèsta ‘Crypto-Key‘ deu èsser la clau publica Diffie-Hellman del servidor de l'aplicacion, encodada en 'base64url-encoded' (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) e dins una forma “uncompressed” o “raw” (65 octets abans l'encodatge). Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 per ne saber mai.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=Lo 'ServiceWorker' per l'espandidça « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. Lo paramètre 'salt' dins l'en-tèsta ‘Crypto-Key‘ es benlèu encodat en basa64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C), e deviá èsser al mens de 16 octets abans l'encodatge. Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 per ne saber mai.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=Lo 'ServiceWorker' per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. Lo paramètre 'rs' de l'en-tèsta 'Encrypton' deu èsser entre %2$S e 2^36-31o saulat totalament. Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 per ne saber mai.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=Lo 'ServiceWorker' per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. Un enregistrament dins lo messatge chifrat es pas estat emplit coma cal. Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 per ne saber mai.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=Lo 'ServiceWorker' per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. Per mai d'ajuda, veire https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=S'ignorarà la crida «preventDefault()» sus un eveniment de tipe «%1$S» d’un receptor enregistrat coma passiu («passive»).
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap es obsolèt e serà lèu suprimit. Utilizatz ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap a la plaça.
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=La modificacion del nombre de canals dins IIRFilterNode pòt produire de brèvas trencaduras àudio.
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=Los cambiaments del nombre de canals de BiquadFilterNode pòdon produire de problèmas d'àudio.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=imatge.png
+GenericFileName=fichièr
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name
+LargeAllocationSuccess=Aquesta pagina es estat cargada dins un procediment novèl per causa d’una en-tèsta Large-Allocation.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name. Do not translate GET.
+LargeAllocationNonGetRequest=Una en-tèsta Large-Allocation es estada ignorada, pr’amor que lo cargament es estat desvarolhat per una requèsta qu'es pas de tipe GET.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name. Do not translate `window.opener`.
+LargeAllocationNotOnlyToplevelInTabGroup=Una en-tèsta Large-Allocation es estada ignorada a causa de la preséncia de fenèstras que possedisson una referéncia a aqueste contèxt de navegacion mejans la ierarquia de las iframes o window.opener.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name
+LargeAllocationNonE10S=Una en-tèsta Large-Allocation es estada ignorada, pr’amor que lo document es pas cargat fòra drl prodiment.
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Una demanda de geolocalizacion se pòt realizar pas que dins un contèxt segurizat.
+NotificationsInsecureRequestIsForbidden=La permission de notificacion pòt pas qu’èsser demandada dins un contèxt segur.
+NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=La permission de notificacion pòt pas qu’èsser demandada dins un document de primièr nivèl dich « top-level » o una iframe same-origin.
+NotificationsRequireUserGesture=La permission de notificacion pòt pas qu’èsser demandada que d’un gestionari d’eveniments generat per l’utilizaire e en cors d’execucion.
+NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=La permission de notificacion fòra d’un gestionari d’eveniments de corta durada generat per un utilizaire es obsolèta e serà pas mai pres en compte dins lo futur.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name.
+LargeAllocationNonWin32=Aquesta pagina deuriá èsse cargada dins un procediment novèl per causa de la preséncia d’una en-tèsta Large-Allocation, pasmens la creacion de procediment Large-Allocation es desactivada per las plataformas autras que Win32.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+WindowContentUntrustedWarning=L’atribut ‘content’ dels objèctes Window es obsolèt. Utilizatz ara ‘window.top'.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+SVGRefLoopWarning=L’element SVG <%S> amb l’ID “%S” conten una bocla de referéncia.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+SVGRefChainLengthExceededWarning=Una cadena de referéncia SVG <%S> es tròp longa e es estada arrestada al nivèl de l’element que l’identifiant es « %S ».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceEmpty=L’atribut « %S » de l’element <script> es void.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceInvalidUri=L’atribut « %S » de l’element <script> es pas una URI valida : « %S »
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceLoadFailed=Fracàs del cargament per l’element <script> que la font es « %S ».
+ModuleSourceLoadFailed=Fracàs del cargament del modul amb la font “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceMalformed=L’URI de la font de l’element <script> es mal formada : « %S ».
+ModuleSourceMalformed=L‘URI de la font del modul es mal format : “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceNotAllowed=L’URI de la font de l’element <script> es pas autorizada dins aqueste document : « %S ».
+ModuleSourceNotAllowed=L’URI de la font del modul es pas autorizar dins aqueste document : “%S”.
+ModuleResolveFailure=Error pendent la resolucion de l’especificador de modul « %S ». Los especificadors de modul relatius devon començar per « ./ », « ../ » ou « / ».
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+InvalidKeyframePropertyValue=La valor de la proprietat keyframe « %1$S » es pas valida segon la sintaxi per « %2$S ».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+ReadableStreamReadingFailed=Impossible de legir las donadas del ReadableStream : « %S ».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=Se pòt pas utilizaire registerProtocolHandler en mòde de navegacion privada.
+MotionEventWarning=L’utilizacion del detector de movement es pas mai permesa.
+OrientationEventWarning=L’utilizacion del captador d'orientacion es pas mai permesa.
+ProximityEventWarning=L’utilizacion del captador de proximitat es pas mai permesa.
+AmbientLightEventWarning=L’utilizacion del captador de lum d'ambiança es pas mai permesa.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "storage", "indexedDB.open" and "navigator.storage.persist()".
+IDBOpenDBOptions_StorageTypeWarning=L’atribut « storage » transmés a indexedDB.open es obsolèt e serà suprimit lèu. Per utilizar un emmagazinatge persistant, volgatz utilizar navigator.storage.persist() a la plaça.
+UnsupportedEntryTypesIgnored=entryTypes : %S ignorat perque pas pres en carga.
+AllEntryTypesIgnored=Cap d’entryTypes valid : abandon de l’enregistrament.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=L’eveniment « key » es pas disponible dins GTK2 : key="%S" modifiers="%S" id="%S"
+WinConflict2=L’eveniment « key » es pas disponible per certanas disposicions de clavièr : key="%S" modifiers="%S" id="%S"
+# LOCALIZATION NOTE: do not trnaslated "document.domain"
+DocumentSetDomainNotAllowedWarning=La definicion de document.domain dins d’un environament isolat d’origina crosada es pas autorizada.
+
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface es una interfàcia de pròva solament, e aquò es son messatge de desprèci.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() es un metòde de pròva solament, e aquò es son messatge de desprèci.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute(à es un atribut de pròva solament, e aquò es son messatge de desprèci.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=L’utilizacion de CanvasRenderingContext2D dins createImageBitmap es obsoleta.
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=mozRequestFullScreen() es obsolet.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange es obsolet.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenerror es obsolet.
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+External_AddSearchProviderWarning=AddSearchProvider es obsolet.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+MouseEvent_MozPressureWarning=MouseEvent.mozPressure es obsolet.. Utilizatz PointerEvent.pressure a la plaça.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, align, numalign and denomalign.
+MathML_DeprecatedAlignmentAttributesWarning=Los atributs MathML « align », « numalign » e « denomalign » son de valors obsolètas e seràn suprimidas dins lo futur.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and bevelled.
+MathML_DeprecatedBevelledAttribute=L’atribut MathML « bevelled » es obsolèt e serà benlèu suprimit dins lo futur.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate thin, medium, thick and linethickness.
+MathML_DeprecatedLineThicknessValueWarning=« thin », « medium » e « thick » son de valors obsolètas per l’atribut linethickness e seràn suprimidas dins lo futur.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
+MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=« small », « normal » e « big » son de valors obsolètas per l’atribut mathsize e seràn suprimidas dins lo futur.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
+# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning=« veryverythinmathspace », « verythinmathspace », « thinmathspace », « mediummathspace », « thickmathspace », « verythickmathspace » e « veryverythickmathspace » son de valors obsolètas per l’atribut MathML e seràn suprimidas dins lo futur.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate radical, notation and menclose.
+MathML_DeprecatedMencloseNotationRadical=La valor « radical » es obsolèta per l’atribut « notation » de l’element <menclose> e serà suprimida dins lo futur.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML or mfenced.
+MathML_DeprecatedMfencedElement=L’atribut MathML « mfenced » es obsolèt e serà benlèu suprimit dins lo futur.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, subscriptshift and superscriptshift.
+MathML_DeprecatedScriptShiftAttributes=Los atributs MathML « subscriptshift » e « superscriptshift » son obsolèts e poirián èsser suprimits a una data ulteriora.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
+MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=Los atributs MathML « background », « color », « fontfamily », « fontsize », « fontstyle » e « fontweight » son obsolèts e poirián èsser suprimits a una data ulteriora.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and XLink.
+MathML_DeprecatedXLinkAttributeWarning=Los atributs XLink « href », « type », « show » e « actuate » son obsolèts suls elements MathML e seràn suprimits a una data ulteriora.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
+MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=La presa en carga del resultat dels operators MathML estirats amb las poliças STIXGeneral es obsolèta e serà lèu tirat ulteriorament. Per mai d’informacions sus las poliças mai recentas que tendràn d’èsser mesas a jorn consultatz %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
+MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=L’atribut MathML « scriptminsize » es obsolèt e serà benlèu suprimit dins lo futur.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier.
+MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=L’atribut MathML « scriptsizemultiplier » es obsolèt e serà benlèu suprimit dins lo futur.
+WebShareAPI_Failed=L’operacion de partatge a fracassat.
+WebShareAPI_Aborted=L’operacion de partatge es estada interrompuda.
+# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
+UnknownProtocolNavigationPrevented=Navegacion empachada cap a « %1$S » a causa d’un protocòl desconegut.
+PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=Impossible de publicar un messatge que content un objècte de memòria partejada dins una fenèstra cross-origin.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
+UnusedLinkPreloadPending=La ressorsa a l’adreça « %S » precargada amb lo precargament de ligam es pas estada utilizada aprèp d’unas segondas. Asseguratz-vos que totes los atributs de la balisa de precargaments son definits corrèctament.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessNullPrincipal=document.requestStorageAccess() pòt pas èsser cridat sus un document amb una origina opaca, coma una iframe en nauc de sabla sens allow-same-origin dins son attribut sandbox.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessSandboxed=document.requestStorageAccess() pòt pas èsser cridat dins una iframe en nauc a sabla sens allow-storage-access-by-user-activation dins son attribut sandbox.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
+RequestStorageAccessNested=document.requestStorageAccess() pòt pas èsser apelat dins una iframe embricada.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
+RequestStorageAccessUserGesture=document.requestStorageAccess() pòt pas qu’èsser demandat que d’un gestionari d’eveniments generat per l’utilizaire e en cors d’execucion.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
+LocChangeFloodingPrevented=Tròp de cridas a las API Location o History en pauc de temps.
+FolderUploadPrompt.title = Confirmacion de mandadís
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker.
+FolderUploadPrompt.message = Volètz vertadièrament enviar totes los fichièrs de « %S » ? Fasètz o sonque se vos fisatz del site.
+FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = Enviar
+InputPickerBlockedNoUserActivation=<input> es estat blocat per manca d’activitat de l’utilizaire.
+ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=L’iframe amb un protocòl extèrn es estat blocada per manca d’activitat de l’utilizaire, o a causa del pauc de temps passat dempuèi que la darrièra iframe es estada cargada.
+MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=La dobertura de mantuna fenèstras sorgissentas per manca d’activitat de l’utilizaire.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
+PreloadIgnoredInvalidAttr=Lo precargament de %S es estat ignorat a causa de las valors desconegudas d’« as » o « type », o encara d’un atribut « media » que correspond pas.
diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/global-strres.properties b/l10n-oc/dom/chrome/global-strres.properties
new file mode 100644
index 0000000000..618fcfa287
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/dom/chrome/global-strres.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=Una error desconeguda s'es producha (%1$S).
diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/global.dtd b/l10n-oc/dom/chrome/global.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..661fb351f4
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/dom/chrome/global.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY locale.dir "ltr">
diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties b/l10n-oc/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8bb1c04474
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=Tornar inicializar
+Submit=Sometre
+Browse=Percórrer…
+FileUpload=Mandadís del fichièr
+DirectoryUpload=Seleccionar lo dossièr de mandar
+DirectoryPickerOkButtonLabel=Mandar
+ForgotPostWarning=Lo formulari especifica l'encodatge %S, mas especifica pas lo metòde POST. Lo mandadís serà puslèu efectuat amb lo metòde GET e sens especificar d'encodatge.
+ForgotFileEnctypeWarning=Lo formulari conten un camp d'entrada de fichièr, mas especifica pas lo metòde POST e l'encodatge « multipart/form-data ». Lo fichièr serà pas mandat.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=Formulari postat de %S
+CannotEncodeAllUnicode=Un formulari es estat somés amb l'encodatge de caractèrs « %S » que pòt pas encodar totes los caractèrs Unicode, la picada de l'utilizaire poiriá doncas èsser corrompuda. Per evitar aqueste problèma, la pagina poiriá èsser modificada per que lo formulari siá somés amb l'encodatge UTF-8, siá en cambiant l'encodatge de la pagina ela-meteissa en UTF-8 siá en especificant « accept-charset=utf-8 » dins l'element formulari.
+AllSupportedTypes=Totes los tipes suportats
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=Cap de fichièr pas seleccionat
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=Cap de fichièr pas seleccionat.
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=Cap de dossièr pas seleccionat.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=%S fichièrs seleccionats.
+ColorPicker=Causissètz una color
+# LOCALIZATION NOTE (AndNMoreFiles): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is shown at the end of the tooltip text for <input type='file'
+# multiple> when there are more than 21 files selected (when we will only list
+# the first 20, plus an "and X more" line). #1 represents the number of files
+# minus 20 and will always be a number equal to or greater than 2. So the
+# singular case will never be used.
+AndNMoreFiles=e 1 suplementari;e #1 suplementaris
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=Detalhs
diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties b/l10n-oc/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c70815cfc8
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (Imatge %S, %S x %S pixèls)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (Imatge %S)
+ImageTitleWithDimensions2=(Imatge %S, %Sx%S pixèls)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(Imatge %S)
+MediaTitleWithFile=%S (Objècte %S)
+MediaTitleWithNoInfo=(Objècte %S)
+
+InvalidImage=L'imatge “%S” pòt pas èsser afichat perque conten d'errors.
+ScaledImage=Redimensionat (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/layout/css.properties b/l10n-oc/dom/chrome/layout/css.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bd35a43e7c
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/dom/chrome/layout/css.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=Lo fuèlh d'estil %1$S es pas estat cargat perque son tipe MIME, « %2$S », es pas « text/css »
+MimeNotCssWarn=Lo fuèlh d'estil %1$S es estat cargat coma CSS quitament se son tipe MIME, « %2$S », es pas « text/css »
+
+PEDeclDropped=Declaracion abandonada.
+PEDeclSkipped=Passatge a la declaracion seguenta.
+PEUnknownProperty=Proprietat « %1$S » desconeguda.
+PEValueParsingError=Error dins l'analisi de la valor de '%1$S'.
+PEUnknownAtRule=Règla « at » pas reconeguda o error d'analisi de la règla « %1$S ».
+PEMQUnexpectedOperator=Operator pas esperat a la lista dels mèdias
+PEMQUnexpectedToken=Geton pas esperat « %1$S » a la lista dels mèdias
+PEAtNSUnexpected=Token inesperat al sen de @namespace : « %1$S ».
+PEKeyframeBadName=Identificador esperat pel nom de la règla @keyframes.
+PEBadSelectorRSIgnored=Jòc de règlas ignorat en seguida d’un selector marrit.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Règla keyframe ignorada en seguida d'un marrit selector.
+PESelectorGroupNoSelector=Selector inesperat.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Combinator blocant.
+PEClassSelNotIdent=Identificant per un selector de classa inesperat, mas « %1$S » es estat trobat.
+PETypeSelNotType=Nom d'element o « * » inesperat, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEUnknownNamespacePrefix=Prefix d'espaci de nom « %1$S » desconegut.
+PEAttributeNameExpected=Identificant per un nom d'atribut inesperat, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Nom d'atribut o espaci de nom inesperat, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEAttSelNoBar=« | » esperat, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEAttSelUnexpected=Token inesperat dins un selector d'atribut : « %1$S ».
+PEAttSelBadValue=Identificant o cadena per la valor esperada dins un selector d'atribut, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEPseudoSelBadName=Identificant per pseudoclassa o pseudoelement esperat, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Fin de selector o pseudòclassa d'accion utilizaire esperat aprèp un pseudòelement mas pseudòclassa « %1$S » trobada.
+PEPseudoSelUnknown=Pseudoclassa o pseudoelement « %1$S » desconegut.
+PENegationBadArg=Argument mancant dins la pseudoclassa de negacion « %1$S ».
+PEPseudoClassArgNotIdent=Identificant per paramètre de pseudoclassa esperat, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEColorNotColor=Color esperada, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEParseDeclarationDeclExpected=Una declaracion èra esperada, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEUnknownFontDesc=Descriptor desconegut « %1$S » dins la règla @font-face.
+PEMQExpectedFeatureName=Nom de foncionalitat media esperat mas « %1$S » trobat.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=Las foncionalitats de media amb min- or max- devon aver una valor.
+PEMQExpectedFeatureValue=Valor invalida trobada per la foncionalitat de media.
+PEExpectedNoneOrURL=« none » o URL esperat, mas « %1$S » trobat.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=« none », URL, o foncion filter esperat, mas « %1$S » trobat.
+PEDisallowedImportRule=Las règlas @import son pas encara validas dins de fuèlhs d’estil construits.
+
+TooLargeDashedRadius=La valor del contorn es tròp importanta per l'estil « dashed » (la limita es 100000 px). Lo rendut se donarà amb l'estil « solid ».
+TooLargeDottedRadius=La valor del contorn es tròp importanta per l'estil « dotted » (la limita es 100000 px). Lo rendut se donarà amb l'estil « solid ».
diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/layout/htmlparser.properties b/l10n-oc/dom/chrome/layout/htmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..013a0fe4e8
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/dom/chrome/layout/htmlparser.properties
@@ -0,0 +1,134 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=L'encodatge de caractèrs d'un document dins un quadre es pas estat declarat. Lo document pòt aparéisser diferent s'es visionat sens lo document que l'enquadra.
+EncNoDeclarationPlain=L'encodatge de caractère d'un document en tèxte brut es pas estat declarat. Lo document serà afichat amb de caractèrs incorrèctes per d'unas configuracions de navegador se lo document conten de caractèrs en defòra de la plaja US-ASCII. L'encodatge de caractèrs del fichièr deu èsser declarat dins lo protocòl de transferiment o lo fichièr deu utilizar una marca d'òrdre dels octets (BOM) coma signatura d'encodatge.
+EncNoDeclaration=L'encodatge de caractère d'un document en tèxte brut es pas estat declarat. Lo document serà afichat amb de caractèrs incorrèctes per d'unas configuracions de navegador se lo document conten de caractèrs en defòra de la plaja US-ASCII. L'encodatge de caractèrs de la pagina deu èsser declarat dins lo document o dins lo protocòl de transferiment.
+EncLateMetaFrame=La declaracion d'encodatge de caractèrs del document HTML del quadre es pas estada trobada al moment de l'analisi dels 1024 primièrs octets del fichièr. S'es afichat sens lo document que l'enquadra, la pagina serà automaticament recargada. La declaracion d'encodatge de caractèrs deu èsser deplaçada dins los 1024 primièrs octets del fichièr.
+EncLateMeta=La declaracion d'encodatge de caractèrs del document HTML del quadre es pas estada trobada al moment de l'analisi dels 1024 primièrs octets del fichièr. S'es afichat dins un navegador configurat diferentament, aquesta pagina serà automaticament recargada. La declaracion d'encodatge de caractèrs deu èsser deplaçada dins los 1024 primièrs octets del fichièr.
+EncLateMetaReload=La pagina es estada recargada perque la declaracion d'encodatge de caractèrs del document HTML del quadre es pas estada trobada al moment de l'analisi dels primièrs 1024 octets del fichièr. La declaracion d'encodatge de caractèrs deu èsser deplaçada dins los primièrs 1024 octets del fichièr.
+EncLateMetaTooLate=La declaracion d'encodatge de caractèrs del document es estada trobada tròp tard per prendre efèit. La declaracion d'encodatge de caractèrs deu èsser desplaçada dins los primièrs 1024 octets del fichièr.
+EncMetaUnsupported=Un encodatge de caractèrs pas gerit es estat declarat pel document HTML en utilizant una balisa « meta ». La declaracion es estada ignorada.
+EncProtocolUnsupported=Un encodatge de caractèrs pas gerit es estat declarat al nivèl del protocòl de transferiment. La declaracion es estada ignorada.
+EncBomlessUtf16=De tèxte « Latin de basa solament » es estat detectat sens marca d'òrdre d'octets (BOM) e sens declaracion al nivèl del protocòl de transferiment. Encodar aqueste contengut en UTF-16 es ineficaç e l'encodatge de caractèrs auriá degut èsser declarat quin que foguèsse lo cas.
+EncMetaUtf16=Una balisa « meta » es estada utilizada per declarar l'encodatge de caractèrs UTF-16. Aquò es estat interpretat coma una declaracion UTF-8.
+EncMetaUserDefined=Una balisa « meta » es estada utilizada per declarar l'encodatge de caractèrs x-user-defined. Aquò es estat interpretat coma una declaracion windows-1252 per de rasons de compatibilitat amb las poliças obsolètas volontàriament mal encodadas. Aqueste site deuriá migrar cap a Unicode.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Donadas incorrèctas aprèp « </ ».
+errLtSlashGt=« </> » rencontrat. Causas probablas : « < » pas escapat (l'escapar en « &lt; ») o balisa tampanta incorrècta.
+errCharRefLacksSemicolon=Referéncia de caractèr pas acabada per un punt-virgula.
+errNoDigitsInNCR=Pas de chifra dins una referéncia de caractèr numeric.
+errGtInSystemId=« > » dins l'identificant del sistèma.
+errGtInPublicId=« > » Dins l'identificant public.
+errNamelessDoctype=Doctype sens nom.
+errConsecutiveHyphens=Tirets consecutius que tampan pas un comentari. « -- » es pas autorizat a l'interior d'un comentari, mas « - - » l'es per exemple.
+errPrematureEndOfComment=Fin prematurada d'un comentari. Utilizar « --> » per tampar corrèctament un comentari.
+errBogusComment=Comentari erronèu.
+errUnquotedAttributeLt=« < » dins una valor d'atribut pas bornada per de verguetas. Causa probabla : « > » mancant juste abans.
+errUnquotedAttributeGrave=« ` » dins una valeur d'atribut pas bornada per de verguetas. Causa probabla : utilizacion del marrit caractèr coma vergueta.
+errUnquotedAttributeQuote=Vergueta dins una valor d'atribut pas bornada per de verguetas. Causas probablas : atributs entremesclats o una cadena de requèsta URL dins una valor d'atribut pas bornada per de verguetas.
+errUnquotedAttributeEquals=« = » dins una valor d'atribut pas bornada per de verguetas. Causas probablas : atributs entremesclats o una cadena de requèsta URL dins una valor d'atribut pas bornada per de verguetas.
+errSlashNotFollowedByGt=Un « / » es pas estat immediatament seguit d'un « > ».
+errNoSpaceBetweenAttributes=Pas d'espaci entre los atributs.
+errUnquotedAttributeStartLt=« < » al començament d'una valor d'atribut pas bornada per de verguetas. Causa probabla : « > » mancant immediatament abans.
+errUnquotedAttributeStartGrave=« ` » al començament d'una valor d'atribut pas bornada per de verguetas. Causa probabla : utilizacion del marrit caractèr coma vergueta.
+errUnquotedAttributeStartEquals=« = » al començament d'una valor d'atribut pas bornada per de verguetas. Causa probabla : signe egal suplementari esperat.
+errAttributeValueMissing=Valor d'atribut mancanta.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=« < » rencontrat mentre qu'un nom d'atribut èra esperat. Causa probabla : « > » mancant immediatament abans.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=« = » rencontrat mentre qu'un nom d'atribut èra esperat. Causa probabla : nom d'atribut mancant.
+errBadCharAfterLt=Marrit caractèr aprèp « < ». Causa probabla : « < » pas escapat. Ensajar de l'escapar en « &lt; ».
+errLtGt=« <> » rencontrat. Causas probablas : « < » pas escapat (l'escapar en « &lt; ») o balisa dobrenta incorrècta.
+errProcessingInstruction=« <? » rencontrat. Causa probabla : temptativa d'utilizacion d'una instruccion de tractament XML dins d'HTML. (Las instruccions de tractament XML son pas geridas en HTML.)
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=La cadena que seguís « & » es estada interpretada coma una referéncia de caractèr. (« & » auriá probablament degut èsser escapat en « &amp; ».)
+errNotSemicolonTerminated=La referéncia de caractèr nomenat es pas acabada per un punt-virgula. (O « & » auriá degut èsser escapat en « &amp; ».)
+errNoNamedCharacterMatch=« & » començava pas una referéncia de caractèr. (« & » auriá probablament degut èsser escapat en « &amp; ».)
+errQuoteBeforeAttributeName=Una vergueta es estada rencontrada mentre qu'un nom d'atribut èra esperat. Causa probabla : « = » mancant immediatament abans.
+errLtInAttributeName=« < » dins un nom d'atribut. Causa probabla : « > » mancant immediatament abans.
+errQuoteInAttributeName=Vergueta dins un nom d'atribut. Causa probabla : vergueta correspondenta mancanta precedentament dins lo còdi.
+errExpectedPublicId=Identificant public esperat mas doctype es estat tampat.
+errBogusDoctype=Doctype erronèu.
+maybeErrAttributesOnEndTag=La balisa tampanta aviá d'atributs.
+maybeErrSlashInEndTag=« / » imprevist a la fin d'una balisa tampanta.
+errNcrNonCharacter=La referéncia de caractèr es remplaçada per un non-caractèr.
+errNcrSurrogate=La referéncia de caractèr es remplaçada per una partida de caractèr (surrogate).
+errNcrControlChar=La referéncia de caractèr es remplaçada per un caractèr de contraròtle.
+errNcrCr=Una referéncia de caractèr numeric es remplaçada per un retorn carriòt.
+errNcrInC1Range=Una referéncia de caractèr numeric es remplaçada per un interval de contraròtle C1.
+errEofInPublicId=Fin de fichièr a l'interior d'un identificant public.
+errEofInComment=Fin de fichièr a l'interior d'un comentari.
+errEofInDoctype=Fin de fichièr a l'interior del doctype.
+errEofInAttributeValue=Fin de fichièr atencha a l'interior d'una valor d'atribut. Balisa ignorada.
+errEofInAttributeName=Fin de fichièr atencha a l'interior d'un nom d'atribut. Balisa ignorada.
+errEofWithoutGt=Fin de fichièr atencha sens que la balisa precedenta s'acabe per « > ». Balisa ignorada.
+errEofInTagName=Fin de fichièr atencha al moment de la recèrca d'un nom de balisa. Balisa ignorada.
+errEofInEndTag=Fin de fichièr atencha a l'interior d'una balisa tampanta. Balisa ignorada.
+errEofAfterLt=Fin de fichièr aprèp « < ».
+errNcrOutOfRange=Referéncia de caractèr fòra de l'interval Unicode permissible.
+errNcrUnassigned=Referéncia de caractèr remplaçada per un punt de còdi definitivament pas assignat.
+errDuplicateAttribute=Atribut duplicat
+errEofInSystemId=Fin de fichièr a l'interior d'un identificant sistèma.
+errExpectedSystemId=Identificant del sistèma esperat mas lo doctype es tampat.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Espaci mancant abans lo nom de doctype.
+errHyphenHyphenBang=« --! » trobat dins un comentari.
+errNcrZero=Referéncia de caractèr remplaçada per zèro.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Pas d'espaci entre lo mot clau « SYSTEM » del doctype e la vergueta.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Pas d'espaci entre los identificants public e sistèma del doctype.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Pas d'espaci entre lo mot clau « PUBLIC » del doctype e la vergueta.
+
+# Tree builder errors
+errDeepTree=L’arborescéncia del document es tròp prigonda. L’arbre serà podat aprèp 513 elements.
+errStrayStartTag2=Balisa de començament isolada « %1$S ».
+errStrayEndTag=Balisa de fin isolada « %1$S ».
+errUnclosedElements=Balisa de fin « %1$S » rencontrada, mas cap d'element èra pas dobèrt.
+errUnclosedElementsImplied=Balisa de fin « %1$S » implicita, mas cap d'element èra pas dobèrt.
+errUnclosedElementsCell=Una cellula de tablèu es estada implicitament tampada, mas cap d'elmeent èra pas dobèrt.
+errStrayDoctype=Doctype isolat.
+errAlmostStandardsDoctype=Doctype del mòde gaireben estandard. « <!DOCTYPE html> » esperat.
+errQuirkyDoctype=Doctype quirks. « <!DOCTYPE html> » esperat.
+errNonSpaceInTrailer=Caractèr diferent d'un espaci dins una fin de pagina.
+errNonSpaceAfterFrameset=Caractèr diferent d'un espaci aprèp « frameset ».
+errNonSpaceInFrameset=Caractèr diferent d'un espaci dins « frameset ».
+errNonSpaceAfterBody=Caractèr diferent d'un espaci aprèp body.
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Caractèr diferent d'un espaci dins un « colgroup » al moment de l'analisi d'un fragment.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Caractèr diferent d'un espaci dins « noscript » a l'interior de « head ».
+errFooBetweenHeadAndBody=Element « %1$S » entre « head » e « body ».
+errStartTagWithoutDoctype=Balisa dobrenta rencontrada sens aver rencontrat cap de doctype deperabans. « <!DOCTYPE html> » esperat.
+errNoSelectInTableScope=Pas de « select » dins la portada del tablèu.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=Balisa dobrenta « select » lai ont una balisa tampanta èra esperada.
+errStartTagWithSelectOpen=Balisa dobrenta « %1$S » amb « select » dobèrt.
+errBadStartTagInHead2=Marrida balisa dobrenta « %1$S » a l'interior de « head ».
+errBadStartTagInNoscriptInHead=Marrida balisa dobrissenta « %1$S » dins « noscript » dins « head ».
+errImage=Balisa dobrenta « image » rencontrada.
+errFooSeenWhenFooOpen=Una balisa dobrenta « %1$S » es estada rencontrada mas un element del meteis tipe èra ja dobèrta.
+errFooSeenWhenFooOpen2=La balisa dobrissenta « %1$S » vista mas un element del meteis tipe es ja dobèrt.
+errHeadingWhenHeadingOpen=Un títol pòt pas èsser l'enfant d'un autre tipe.
+errFramesetStart=Balisa dobrenta « frameset » rencontrada.
+errNoCellToClose=Pas cap de cellula de tampar.
+errStartTagInTable=Balisa dobrenta « %1$S » rencontrada dins « table ».
+errFormWhenFormOpen=Balisa dobrenta « form » rencontrada, mas un element « form » èra ja actiu. Los formularis imbricats son pas permeses. Balisa ignorada.
+errTableSeenWhileTableOpen=Balisa dobrenta « table » rencontrada, mas un autre element « table » es totjorn dobèrt.
+errStartTagInTableBody=Balisa dobrenta « %1$S » dins un còs de tablèu.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=Balisa de fin rencontrada sens aver rencontrat cap de doctype. « <!DOCTYPE html> » esperat.
+errEndTagAfterBody=Balisa de fin rencontrada aprèp la tampadura de « body ».
+errEndTagSeenWithSelectOpen=Balisa de fin « %1$S » amb « select » dobèrt.
+errGarbageInColgroup=Donadas incorrèctas dins un fragment « colgroup ».
+errEndTagBr=Balisa tampanta « br ».
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=Pas d'element « %1$S » en cors mas balisa tampanta « %1$S » rencontrada.
+errHtmlStartTagInForeignContext=Balisa dobrenta HTML « %1$S » dins un contèxte d'espaci de nomenatge estrangièr.
+errTableClosedWhileCaptionOpen=Tampadura de « table » mentre que « caption » èra encara dobèrt.
+errNoTableRowToClose=Pas cap de linha de tablèu de tampar.
+errNonSpaceInTable=Caractèr diferent d'un espaci mal plaçat dins un tablèu.
+errUnclosedChildrenInRuby=Elements pas tampats dins « ruby ».
+errStartTagSeenWithoutRuby=Balisa dobrenta « %1$S » rencontrada sens qu'un element « ruby » siá dobèrt.
+errSelfClosing=Sintaxi autotampanta (« /> ») utilizada sus un element HTML pas void. Tampadura ignorada e tractament coma una balisa dobrenta.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Elements pas tampats sus la pila.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=Balisa tampanta « %1$S » que correspond pas al nom de l'element dobèrt (« %2$S »).
+errEndTagViolatesNestingRules=Balisa tampanta « %1$S » en violacion de las règlas d'imbricacion.
+errEndWithUnclosedElements=Balisa de fin « %1$S » rencontrada, mas cap d'element èra pas dobèrt.
diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/layout/layout_errors.properties b/l10n-oc/dom/chrome/layout/layout_errors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6c16bf3f1a
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/dom/chrome/layout/layout_errors.properties
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=L'atribut « coords » de la balisa <area shape="rect"> es pas al format « esquèrra,naut,drecha,bas ».
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=L'atribut « coords » de la balisa <area shape="circle"> es pas al format « centre-x,centre-y,rai ».
+ImageMapCircleNegativeRadius=L'atribut « coords » de la balisa <area shape="circle"> a un rai negatiu.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=L'atribut « coords » de la balisa <area shape="poly"> es pas al format « x1,y1,x2,y2 … ».
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=L'atribut « coords » de la balisa <area shape="poly"> conten pas la darrièra coordenada « y » (lo format corrècte es u00ab x1,y1,x2,y2 … »).
+
+TablePartRelPosWarning=Lo posicionament relatiu de las linhas de tablèu e dels gropes de linhas es d'ara enlà pres en carga. Aqueste site pòt aver besonh d'èsser mes a jorn se repausa sul facha qu'aquesta foncionalitat a pas cap d'efèit.
+ScrollLinkedEffectFound2=Sembla qu'aqueste site utiliza un efèit de posicionament ligat al desfialament. Aqueste efèit poiriá foncionar pas coma cal amb lo desfialament asincròn ; veire https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Performance/ScrollLinkedEffects per saber mai de detalhs o discutir de las aisinas e foncionalitats ligadas !
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=L’animacion pòt pas èsser executada sul compositor, que la zòna del quadre (%1$S) es tròp granda per rapòrt a la fenèstra (mai granda de %2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=L’animacion pòt pas èsser executada sul compositor, que la zòna del quadre (%1$S, %2$S) es tròp granda per rapòrt a la fenèstra (mai granda de (%3$S, %4$S)) o es mai granda que la valor maximala autorizada (%5$S, %6$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Las animacions de transformacions « backface-visibility: hidden » pòdon pas èsser executadas sul compositor
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=Las animacions « transform » sus d'elements que compòrtan de transformacions SVG pòdon pas èsser executadas sul compositor
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Las animacions « transform » pòdon pas èsser executadas sul compositor quand de proprietats geometricas son animadas sul meteis element e al meteis moment
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=L’animacion « transform » pòt pas èsser executada sul compositor, perque deu èsser sincronizada amb las animacions de proprietats geometricas qu'an començat al meteis moment
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=L’animacion pòt pas èsser executada sul compositor, perque lo quadre es pas marcat actiu per las animacions « transform »
+CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=Impossible d’executar l’animacion « transform » sul compositor, perque las proprietats ligadas a « transform » son remplaçadas per de règlas !important
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=L’animacion pòt pas èsser executada sul compositor, perque lo quadre es pas estat marcat coma actiu per las animacions « opacity »
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=L’animacion pòt pas èsser executada sul compositor, perque l'element possedís d'observadors de rendut (« -moz-element » o « SVG clipping/masking »)
+CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=Las animacions de « background-color » pòdon pas èsser executadas sul compositor amb l’imatge-clau « current-color ».
+
+## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0"
+ZoomPropertyWarning=Aquesta pagina utiliza una proprietat pas estandarda « zoom ». Pensatz d’utilizar calc() dins las valors de las proprietats pertinentas o utilizatz « transform » amb « transform-origin: 0 0 ».
+
+## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning):
+## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms.
+PrincipalWritingModePropagationWarning=Pendent l’interpretacion dels elements <html> las valors utilizadas de las proprietats CSS « writing-mode », « direction » e « text-orientation » sus l’element <html> venon de las valors calculadas de l’element <body> e non pas de las pròprias valors de l’element <html>. Pensatz de definir aquelas proprietats sus la pseudo-classa CSS :root. Per mai d‘’informacions vejatz « Lo mòde d’escritura principala » dins https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow
+
+## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer):
+## %1$S is an integer value with the total number of adjustments
+## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted
+## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance
+ScrollAnchoringDisabledInContainer=L’ancoratge de desfilament es estat desactivat dins un contenidor de desfilament a causa d’un nombre tròp grand d’ajustaments consecutius (%1$S) amb una distància total tròp pichona (%2$S px en mejana, %3$S px en total)
+
+ForcedLayoutStart=La disposicion de la pagina es estada forçada abans son cargament complet. Se los fuèlhs d’estil son pas encara cargats pòt aver un beluguejament del contengut pas estilizat.
diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/layout/printing.properties b/l10n-oc/dom/chrome/layout/printing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9b0822db8a
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/dom/chrome/layout/printing.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pagenumber): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%1$d sus %2$d
+
+PrintToFile=Imprimir dins un fichièr
+print_error_dialog_title=Error d'impression
+printpreview_error_dialog_title=Error de previsualizacion
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=Una error desconeguda s'es producha pendent l'impression.
+
+PERR_ABORT=Lo trabalh d'impression es estada arrestada o anullada.
+PERR_NOT_AVAILABLE=D'unas foncionalitats d'impression son pas disponiblas.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=D'unas foncionalitats d'impression son pas encara implementadas.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=I a pas pro de memòria per imprimir.
+PERR_UNEXPECTED=I a agut un problèma inesperat al moment d'imprimir.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Cap d'imprimenta pas disponibla.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Cap d'imprimenta pas trobada, impossible d'afichar un apercebut abans impression.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=L'imprimenta causida es introbabla.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Lo fichièr de sortida pòt pas èsser dobèrt.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=L'impression a pas capitat en començament de pagina.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=L'impression a pas capitat en fin de pagina.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=L'impression a pas capitat en començament de pagina.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Impossible d'imprimir aqueste document pel moment, es en cors de cargament.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Impossible de previsualizar aqueste document pel moment, es en cors de cargament.
diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/layout/xmlparser.properties b/l10n-oc/dom/chrome/layout/xmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3198919cf4
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/dom/chrome/layout/xmlparser.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = memòria agotada
+2 = error de sintaxi
+3 = cap d'element pas trobat
+4 = mal format
+5 = balisa pas tampada
+6 = caractèr pacial
+7 = balisa que correspond pas
+8 = atribut duplicat
+9 = donadas incomprensiblas aprèp l'element de document
+10 = referéncia d'entitat amb paramètre illegal
+11 = entitat pas definida
+12 = referéncia d'entitat recursiva
+13 = entitat asincròna
+14 = referéncia a un numèro de caractèr invalid
+15 = referéncia a una entitat binària
+16 = referéncia a une entitat extèrna dins l'atribut
+17 = instruccion de tractament XML o tèxte pas al començament d'una entitat extèrna
+18 = encodatge desconegut
+19 = l'encodatge especificat dins la declaracion XML es incorrècte
+20 = seccion CDATA pas tampada
+21 = error dins lo tractament d'una referéncia d'entitat extèrna
+22 = lo document es pas autonòm
+23 = estat del parsor inesperat
+24 = entitat declarada dins una entitat de paramètre
+27 = prefix pas limitat a un espaci de noms
+28 = deu pas suprimir la declaracion del prefix
+29 = balisatge incomplet dins l'entitat paramètre
+30 = declaracion XML mal formada
+31 = declaracion tèxte mal formada
+32 = caractèrs illegals dins l'identificant public
+38 = lo prefix reservat (xml) deu pas èsser pas declarat o limitat a un autre nom d'espaci de noms
+39 = lo prefix reservat (xmlns) deu pas èsser declarat o pas declarat
+40 = lo prefix deu pas èsser limitat a un dels noms d'espacis de noms reservats
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError = Error d'analisi XML : %1$S\nEmplaçament : %2$S\nNumèro de linha %3$u, Colomna %4$u :
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = . Esperat : </%S>.
diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/layout/xul.properties b/l10n-oc/dom/chrome/layout/xul.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cc82e7f2b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/dom/chrome/layout/xul.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+PINotInProlog=D'ara enlà, l'instruccion de tractament <?%1$S?> a pas mai d'efèit en defòra del prològ (consultar lo bòg 360119).
diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/mathml/mathml.properties b/l10n-oc/dom/chrome/mathml/mathml.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6ed20abb57
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/dom/chrome/mathml/mathml.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=Balisatge invalid : <%1$S> pòt pas èsser un enfant de <%2$S>.
+ChildCountIncorrect=Balisatge invalid : lo nombre d'enfants de la balisa <%1$S/> es incorrècte.
+DuplicateMprescripts=Balisatge invalid : mai d'una balisa <mprescripts/> dins <mmultiscripts/>.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=Balisatge invalid : un sol element utilizat coma basa esperat dins <mmultiscripts/>. Pas cap de trobat.
+SubSupMismatch=Balisatge invalid : la para subscript/superscript es incompleta dins <mmultiscripts/>.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=Error dins l'analisi de la valor « %1$S » per l'atribut « %2$S » de <%3$S/>. Atribut ignorat.
+AttributeParsingErrorNoTag=Error dins l'analisi de la valor « %1$S » per l'atribut « %2$S ». Atribut ignorat.
+LengthParsingError=Error dins l'analisi de la valor de l'atribut MathML « %1$S » en tant que longor. Atribut ignorat.
+UnitlessValuesAreDeprecated=Las valors sens unitat son obsolètas dins MathML 3.
diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/netError.dtd b/l10n-oc/dom/chrome/netError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e144edfb0e
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/dom/chrome/netError.dtd
@@ -0,0 +1,100 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY loadError.label "Error de cargament de la pagina">
+<!ENTITY retry.label "Tornar ensajar">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Failed to Connect">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "<p>Encara que lo site semble valid, lo navegador èra pas capable d’establir una connexion.</p><ul><li>Benlèu que lo site es pas disponible pel moment ? Tornatz ensajar mai tard.</li><li>Podètz pas tanpauc navegador sus d’autres sites ? Verificatz la connexion ret de l’ordenador</li><li>Vòstre ordenador o vòstra ret es protegida per un parafuòc o un proxy ? De paramètres invalids pòdon menar a de problèmas de navegacion.</li></ul>">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Pòrt restrench per de rasons de seguretat.">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "<p>L'adreça demandada indica un pòrt (per ex.<q>mozilla.org:80</q> pel pòrt 80 sus mozilla.org) qu'es normalament utilizat per d'<em>autres</em> usatges que la navegacion sul Web. Lo navegador a anullat la requèsta per vòstra proteccion e vòstra seguretat.</p>">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Adreça introbabla">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<p>Lo navegador a pas pogut trobar lo servidor òste a l’adreça provesida.</p><ul><li>Avètz fach una deca en escrivent lo domeni ? (ex : <q><strong>ww</strong>.mozilla.org</q> a la plaça de <q><strong>www</strong>.mozilla.org</q>)</li><li>Lo domeni existís vertadièrament ? Son enregistrament a benlèu expirat.</li><li>Podètz pas tanpauc navegador sus d’autres sites ? Verificatz vòstra connexion ret e vòstres paramètres de DNS.</li><li>Vòstre ordenador o vòstra ret es protegida per un parafuòc o un proxy ? De paramètres invalids pòdon menar a de problèmas de navegacion.</li></ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Fichièr introbable">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul>
+ <li>Lo fichièr es benlèu estat renomenat, suprimit o desplaçat ?</li>
+ <li>I a una deca de majuscula, d’accent o una autra error ?</li>
+ <li>Avètz las permissions d’accès que cal per aqueste fichièr ?</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "L’accès al fichièr es estat refusat">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul><li>Benlèu es estat suprimit, desplaçat o las permissions associadas al fichièr permeton pas d'i accedir.</li></ul>">
+
+<!ENTITY generic.title "Impossible de completar la requèsta">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>I a pas cap d‘informacion disponibla actualament tocant aqueste problèma o error.</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "Adreça invalida">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "<p>L’adreça fornida es pas dins un format reconegut. Mercés de verificar qu’i aja pas cap d’error a la barra d’adreça e tornatz ensajar.</p>">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Data Transfer Interrupted">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "<p>Lo navegador s’es corrèctament connectat, mas la connexion es estada interrompuda pendent lo transferiment d’informacions. Tornatz ensajar.</p><ul><li>Podètz pas consultar d’autres sites tanpauc ? Verificatz la connexion de l’ordenador.</li><li>Avètz encara de problèmas ? Consultatz l’administrator ret o vòstre provesidor d’accès Internet per dire d’obténer d’ajuda.</li></ul>">
+
+<!ENTITY notCached.title "Lo document a expirat">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Lo document demandat es pas disponible dins lo cache del navegador.</p> <ul> <li>Per de rasons de seguretat, lo navegador redemanda pas automaticament los documents sensibles.</li> <li>Clicar sus « Ensajar tornarmai » per tornar demandar lo document a partir del site Web.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Mòde fòra connexion">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<p>Lo navegador es en mòde fòra connexion e se pòt pas connectar a l&apos;adreça indicada.</p><ul><li>L&apos;ordenador es connectat a la ret ?</li><li>Clicatz sul boton &quot;Ensajar tornarmai&quot; per tornar en mòde connectat e recargar la pagina.</li></ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Error d'encodatge de contengut">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<p>La pagina qu'ensajatz de veire pòt pas èsser afichada perque utiliza un tipe de compression invalid o pas pres en carga. </p><ul><li>Contactatz lo webmèstre del site Web per l'assabentar d'aqueste problèma.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Tipe de fichièr pas segur">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Contactatz lo webmèstre del site per l'assabentar d'aqueste problèma.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "Connexion interrompuda">
+<!ENTITY netReset.longDesc "<p>Lo ligam ret es estat interromput pendent la negociacion d’una connexion. Tornat ensajar</p>">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Network Timeout">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "<p>Lo navegador a esperat tròp longtemps al moment de la connexion al site e a arrestat d'esperar una responsa.</p> <ul> <li>Benlèu que lo servidor es en suscarga o es temporàriament en pana ? Ensajatz pus tard.</li><li>D'autres sites son tanben inaccessibles ? Verificatz la connexion a la ret de vòstre ordenador.</li> <li>Vòstre ordenador o vòstra ret es protegida per un parafuòc o un proxy ? De paramètres incorrèctes pòdon interferir amb la navegacion sus lo Web.</li> <li>Avètz totjorn de problèmas ? Consultatz vòstre administrator de la ret o vòstre provesidor d'accès a Internet per obténer d'ajuda.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Protocòl desconegut">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<p>L'adreça indica un protocòl (per ex. <q>wxyz://</q>) desconegut del navegador que doncas se pòt pas connectar corrèctament al site.</p><ul><li>Ensajatz d'accedir a de contengut multimèdia o d'autres servicis que son pas de tèxte ? Verificatz los prerequesits logicials del site.</li><li>D'unes protocòls pòdon necessitar un logiciel tèrç o de plugins per que lo navegador los pòsca reconéisser.</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Lo servidor mandatari a refusat la connexion">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<p>Lo navegador es configurat per utilizar un servidor proxy mas lo proxy a refusat la connexion.</p><ul><li>La configuracion proxy del navegador es corrècta ? Verificatz los paramètres e tornatz ensajar.</li><li>Lo servici proxy autoriza las connexions a partir d'aquesta ret ?</li><li>Avètz encara de problèmas ? Consultatz vòstre administrator de ret o vòstre provesidor d'accès a Internet per obténer d'ajuda.</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Impossible de trobar lo servidor mandatari">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<p>Lo navegador es configurat per utilizar un servidor proxy mas lo servidor proxy es introbable.</p><ul><li>La configuracion proxy del navegador es corrècta ? Verificatz los paramètres e tornatz ensajar.</li><li>L'ordenador es connectat a la ret ?</li><li>Avètz encara de problèmas ? Consultatz vòstre administrator de ret o vòstre provesidor d'accès a Internet per obténer d'ajuda.</li></ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Redirect Loop">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<p>Lo navegador a quitat d’esperar una responsa del site. Lo site crèa una redireccion d’un biais que fa qu’acabarà pas jamai.</p><ul><li>Avètz desactivat o blocat los cookies necessaris per aqueste site ?</li><li><em>NÒTA</em> : se lo problèma es pas resolgut en acceptant los cookies d’aqueste site, s’agís probablament d’un problèma de configuracion del servidor e non pas de vòstre ordenador.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Responsa inesperada del servidor">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<p>Lo site a respondut a la requèsta de la ret d'una faiçon inesperada e lo navegador pòt pas contunhar.</p>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "La connexion segura a pas capitat">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<p>La pagina qu'ensajatz de consultar pòt pas èsser afichada perque l'autenticitat de las donadas recebudas pò pas èsser verificada.</p><ul><li>Contactatz los proprietaris del site Web per los n'assabentar.</li></ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "La connexion segura a pas capitat">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul> <li>Aquò pòt èsser degut a un problèma de configuracion del servidor o a una persona qu'ensaja d'usurpar l'identitat del servidor.</li> <li>Se ja sètz connectat(ada) amb succès a aqueste servidor, benlèu l'error es temporària e podètz ensajar tornamai pus tard.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "O podètz apondre una excepcion…">
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>Vos cal pas apondre d'excepcion s'utilizatz una connexion a Internet dins la quala avètz pas totalament fisança o s'avètz pas la costuma de recebre un avertiment per aqueste servidor.</p> <p>Se volètz encara apondre una excepcion a aqueste site, lo podètz far dins vòstres paramètres de criptatge avançat.</p>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Blocat per Content Security Policy">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>Lo navegador a empachat lo cargament d'aquesta pagina d'aqueste biais perque la pagina a una estrategia de seguretat de contengut que lo permet pas.</p>">
+
+<!ENTITY xfoBlocked.title "Blocat per la politica X-Frame-Options">
+<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>Lo navegador a empachat lo cargament d'aquesta pagina dins aqueste contèxte perque la pagina a una estrategia X-Frame-Options que lo permet pas.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Error deguda a un contengut corromput">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>La pagina qu'ensajatz de veire pòt pas èsser afichada perque una error dins la transmission de donadas es estada detectada.</p><ul><li>Contactatz los proprietaris del site Web per los assabentar d'aqueste problèma.</li></ul>">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "XUL distant">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Contactatz lo webmèstre del site per l'assabentar d'aqueste problèma.</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Vòstra connexion es pas segura">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> utiliza de tecnologias de securizacion obsolètas e vulnerablas als atacs. Un atacant poiriá aisidament prendre d'informacions qu'auriatz pensat seguras. L’administrator del site web deurà d’en primièr corregir lo servidor abans que poguèssetz visitar lo site.</p><p>Còde d’orror : NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "Pagina blocada">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.title "Error de protocòl ret">
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>La pagina que volètz veire pòt pas èsser afichada a causa d’una error de protocòl ret detectada.</p><ul><li>Mercés de contactar los proprietaris del site web per los informar d’aqueste problèma.</li></ul>">
diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/netErrorApp.dtd b/l10n-oc/dom/chrome/netErrorApp.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d245555380
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/dom/chrome/netErrorApp.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This file exists to allow applications to override one or more messages
+ from netError.dtd; Applications which want to do this should override
+ this file with their own version of netErrorApp.dtd -->
+
+<!-- An example (from Firefox):
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Or you can add an exception…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Get me out of here!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Add Exception…">
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "
+<p>You should not add an exception if you are using an internet connection that you do not trust completely or if you are not used to seeing a warning for this server.</p>
+<p>If you still wish to add an exception for this site, you can do so in your advanced encryption settings.</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
+">
+
+-->
diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties b/l10n-oc/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c434dc1709
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=Impossible d'enregistrar %S per çò que lo fichièr font se pòt pas legir.\n\nTornatz ensajar pus tard o contactatz l'administrator del servidor.
+writeError=Impossible d'enregistrar %S per çò que i a agut una error desconeguda.\n\nEnsajatz d'enregistrar lo fichièr endacòm mai.
+launchError=Impossible d'enregistrar %S per çò que i a agut una error desconeguda.\n\nEnsajatz d'enregistrar lo fichièr sul disc abans de lo dobrir.
+diskFull=I a pas pro d'espaci sul disc per enregistrar %S.\n\nEscafatz los fichièrs inutils del disc puèi tornatz ensajar o ensajatz de l'enregistrar endacòm mai.
+readOnly=Impossible d'enregistrar %S per çò que lo disc, lo repertòri o lo fichièr es protegit en escritura.\n\nLevatz la proteccion e tornatz ensajar, o ensajatz d'enregistrar endacòm mai.
+accessError=Impossible d'enregistrar %S per çò que podètz pas modificar lo contengut d'aqueste repertòri.\n\nModificatz las proprietats del repertòri e tornatz ensajar, o ensajatz d'enregistrar endacòm mai.
+SDAccessErrorCardReadOnly=Impossible de telecargar lo fichièr perque la carta SD es en cors d'utilizacion.
+SDAccessErrorCardMissing=Impossible de telecargar lo fichièr perque la carta SD es mancanta.\u0020
+helperAppNotFound=Impossible de dobrir %S per çò que l'aplicacion associada existís pas. Cambiatz l'associacion dins vòstras preferéncias.
+noMemory=I a pas pro de memòria disponibla per acabar l'accion demandada.\n\nQuitatz d'unas aplicacions e tornatz ensajar.
+title=Telecargament de %S
+fileAlreadyExistsError=Impossible d'enregistrar %S per çò que un fichièr existís amb lo meteis nom que lo repertòri '_fichièrs'.\n\nTornatz ensajar de l'enregistrar endacòm mai.
+fileNameTooLongError=Impossible d'enregistar %S per çò que lo nom de fichièr èra tròp long.\n\nEnsajatz de l'enregistrar amb un nom de fichièr pus cort.
diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/plugins.properties b/l10n-oc/dom/chrome/plugins.properties
new file mode 100644
index 0000000000..939a9136c3
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/dom/chrome/plugins.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# GMP Plugins
+gmp_license_info=Entresenhas sus la licéncia
+gmp_privacy_info=Informacion de confidencialitat
+
+openH264_name=Codèc vidèo OpenH264 provesit per Cisco Systems, Inc.
+openH264_description2=Aqueste plugin es automaticament installat per Mozilla per complir las especificacions WebRTC e permetre las cridas WebRTC amb los periferics que lor cal lo codec vidèo H.264. Anatz sus http://www.openh264.org/ per consultar lo còde font del codec e ne saber mai sus son implementacion.
+
+cdm_description2=Aqueste plugin permet la lectura de supòrts chifrats segon l'especificacion de las extensions de supòrts chifrats. Los mèdias chifrats son mai sovent utilizats pels sites per se protegir contra la còpia de contengut multimèdia de qualitat superiora. Visitatz https://www.w3.org/TR/encrypted-media/ per mai d'informacions sus las extensions multimèdias chifradas.
+
+widevine_description=Modul de deschiframent de contengut Widevine provesit per Google Inc.
diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/security/caps.properties b/l10n-oc/dom/chrome/security/caps.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b17048a68f
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/dom/chrome/security/caps.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError = Error de seguretat : lo contengut situat a %S pòt pas cargar de donadas o establir un ligam cap a %S.
+CheckSameOriginError = Error de seguretat : lo contengut situat a %S pòt pas cargar de donadas a partir de %S.
+ExternalDataError = Error de seguretat : lo contengut situat a %S ensagèt de telecargar %S, mas benlèu cambiarà pas las donadas quand es utilizat coma un imatge.
+
+CreateWrapperDenied = Permission refusada de crear una classa envolopanta per un objècte de la classa %S
+CreateWrapperDeniedForOrigin = Permission refusada a <%2$S> de crear una classa envolopanta per un objècte de la classa %1$S
diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/security/csp.properties b/l10n-oc/dom/chrome/security/csp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1696709f8c
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/dom/chrome/security/csp.properties
@@ -0,0 +1,106 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = Los paramètres de la pagina an empachat lo cargament d'una ressorsa : %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = Los paramètres de la pagina an empachat lo cargament d'una ressorsa a %2$S (« %1$S »).
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = S'es producha una violacion d'una politica CSP de tipe «Report-Only» (“%1$S”). S'a permes lo compòrtament e s'es mandat un rapòrt CSP.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = Los paramètres de la pagina an implicat la carga d'una ressorsa a %2$S («%1$S»). S'es enviat un rapòrt CSP.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = A ensajat de mandar un rapòrt a una URI invalida : "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = a pas pogut analisar lo rapòrt URI : %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = A pas pogut tractar la directiva desconeguda '%1$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = L'opcion desconeguda « %1$S » es estada ignorada.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = La font duplicada « %1$S » es estada ignorada.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = La font «%1$S» es estada ignorada (non presa en carga quand òm transmet amb un element meta).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinScriptStyleSrc):
+# %1$S is the ignored src
+# script-src and style-src are directive names and should not be localized
+ignoringSrcWithinScriptStyleSrc = La font “%1$S” presenta dins script-src o style-src es estada ignorada : nonce-source o hash-source especificada
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# script-src, as well as 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringSrcForStrictDynamic = La font « %1$S » presenta dins script-src es estada ignorada : « strict-dynamic » es estat especificat
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = La font « %1$S » es estada ignorada (Unicament presa en carga dins script-src).
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = Es possible que, « strict-dynamic » dins « %1$S » amb un "nonce" o "hash" non valid, bloque lo cargament de l’ensemble dels escripts
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = L'URI del rapòrt (%1$S) deu èsser de tipe HTTP o HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = Aqueste site (%1$S) possedís una politica Report-Only sens URI de rapòrt. CSP blocarà pas aquesta politica e poirà pas raportar sas violacions.
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = Impossible d'analisar la font pas reconeguda %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = La requèsta non securizada « %1$S » utilizarà ara « %2$S »
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = Atributs src ignorats per la directiva « %1$S »
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = %1$S es estat interpretat coma un nom d'òste e non pas coma un mot clau. Se s'agissiá vertadièrament d'un mot clau, utilizatz '%2$S' (enrodat d'apostròfas).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = Directiva ' %1$S ' non presa en carga. La directiva e las valors seràn ignoradas.
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = La requèsta non securizada « %1$S » es estat blocada.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values
+ignoringDirectiveWithNoValues = La directiva « %1$S » es estada ignorada, pr’amor que possedís pas cap de paramètre.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = La directiva « %1$S » nauc de sable es ignorada quand òm transmest amb una politica « report-only »
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective=« %1$S » ignorat a causa de la directiva « %2$S ».
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+# %2$S is the directive which supports src
+IgnoringSourceWithinDirective = La font « %1$S » es estada ignorada (non presa en carga dins %2$S).
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = Impossible d'analisar la font invalida %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = Impossible d'analisar l'òste invalid %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = Impossible d'analisar lo pòrt dins %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = Doblon de la directiva %1$S detectat. Totas las instàncias, levat la primièra, seràn ignoradas.
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = Impossible d’analizar l’opcion de nauc de sable invalida « %1$S »
diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/security/security.properties b/l10n-oc/dom/chrome/security/security.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ebcc36a918
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/dom/chrome/security/security.properties
@@ -0,0 +1,154 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = Blocatge del cargament del contengut mixte pas d'afichatge (mixed display content) « %1$S »
+BlockMixedActiveContent = Blocatge del cargament del contengut mixte actiu (mixed active content) « %1$S »
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. Rason : CORS desactivat.
+CORSDidNotSucceed=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. (Rason : fracàs de la requèsta CORS).
+CORSOriginHeaderNotAdded=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. Rason : l'entèsta “origina” se pòt pas apondre.
+CORSExternalRedirectNotAllowed=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. (Rason : redireccion de la requèsta CORS non autorizada).
+CORSRequestNotHttp=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. Rason : la requèsta CORS utiliza pas http.
+CORSMissingAllowOrigin=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. Rason : l'entèsta CORS « Access-Control-Allow-Origin » es mancant.
+CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. Rason : l'entèsta multipla CORS « Access-Control-Allow-Origin » es non autorizada.
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. Rason : l'entèsta CORS « Access-Control-Allow-Origin » correspond pas a « %2$S ».
+CORSNotSupportingCredentials=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. Rason : l'identificacion es pas presa en carga se la valor CORS « Access-Control-Allow-Origin » es ‘*’).
+CORSMethodNotFound=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. Rason : metòde mancant dins l'entèsta « Access-Control-Allow-Methods ».
+CORSMissingAllowCredentials=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. Rason : « true » esperat dins l'entèsta CORS « Access-Control-Allow-Credentials ».
+CORSPreflightDidNotSucceed2=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. (Rason : fracàs de la responsa de preverificacion de las requèstas CORS).
+CORSInvalidAllowMethod=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. (Rason : geton « %2$S » invalid dins l'entèsta CORS « Access-Control-Allow-Methods »).
+CORSInvalidAllowHeader=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. (Rason : geton « %2$S » invalid dins l'entèsta CORS « Access-Control-Allow-Headers »).
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. (Rason : l'entèsta « %2$S » es pas autorizada segon l'entèsta « Access-Control-Allow-Headers » de la responsa de contraròtle en amont CORS.)
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security : una error desconeguda s’es producha pendent lo tractament de l’entèsta especificada pel site.
+STSUntrustworthyConnection=Strict-Transport-Security: la connexion al site es pas digne de fisança, l’entèsta especificada a estat ignorat.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security : lo site a especificat una entèsta qu’a pas pogut èsser analizat coma cal.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security : lo site a especificat un entèsta qu'inclusís pas de directiva « max-age ».
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security : lo site a especificat un entèsta que possedís mai d'una directiva « max-age ».
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security : lo site a especificat un entèsta que possedís una directiva « max-age » invalida.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security : lo site a especificat un entèsta que possedís mai d'una directiva « includeSubDomains ».
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security : lo site a especificat un entèsta que possedís una directiva « includeSubDomains » invalida.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security : una error s’es producha marcant lo site coma òste Strict-Transport-Security.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "SHA-1"
+SHA1Sig=Aqueste site utiliza un certificat SHA-1 ; se recomanda d’utilizar de certificats que possedisson d'algoritmes de signatura qu'ajan recors a de foncions de tissatge mai solidas que SHA-1.
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Camps senhal presents sus una pagina pas securizada (http://). Aquò representa un risc de seguretat que permet lo raubatòri d'identificants de connexion.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Camps senhal presents dins un formulari que possedís una accion de formulari pas securizada (http://). Aquò representa un risc de seguretat que permet lo raubatòri d'identificants de connexion.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Camps senhal presents dins una iframe pas securizada (http://). Aquò representa un risc de seguretat que permet lo raubatòri d'identificants de connexion.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=Cargament de contengut mixte actiu (pas securizat) sus una pagina securizada « %1$S »
+LoadingMixedDisplayContent2=Cargament de contengut mixte non actiu (pas securizat) sus una pagina securizada « %1$S »
+LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=Lo cargament del contengut mixte (pas segur) « %1$S » dins un plugin sus una pagina securizada es desconselhat e serà lèu blocat.
+# LOCALIZATION NOTE: "%S" is the URI of the insecure mixed content download
+MixedContentBlockedDownload = Telecargament del contengut pas segur « %S » blocat.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=Un iframe que conten a l'encòp «allow-scripts» e «allow-same-origin» dins l'atribut «sandbox» pòt eliminar l'environament d'ont ven.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=Una iframe qu’a las doas valors allow-top-navigation e allow-top-navigation-by-user-activation pel atribut sandbox autoriza la navegacion naut nivèl.
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=L'element de l'escript a un trissatge de format incorrècte dins l'atribut «integrity»: «%1$S». Lo format corrècte es «<hash algorithm><hash value>».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=L'emprenta inclusida dins l'atribut « integrity » a una longor incorrècta.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=L'emprenta inclusida dins l'atribut « integrity » pòt pas èsser descodada.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256").
+IntegrityMismatch=I a pas cap d’emprenta «%1$S» de l'atribut «integrity» que correspond al contengut de la sosressorsa.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource="%1$S" es pas eligible al contraròtle d’integritat perque CORS o same-origin son pas disponibles.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=Algoritme de trissatge non pres en carga dins l’attribut « integrity » : "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=L'atribut «integrity» conten pas cap de metadonada valida.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Aqueste site utiliza l’algoritme RC4 pel chiframent, aqueste algoritme es obsolèt e es pas segur.
+
+DeprecatedTLSVersion2=Aqueste site utiliza una version obsolèta de TLS. Mercés de metre a nivèl TLS 1.2 o 1.3.
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch2=La ressorça a l’adreça « %1$S » es estat blocada a causa d’un tipe MIME (« %2$S ») incorrècte (X-Content-Type-Options: nosniff).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=Avertiment per l’entèsta X-Content-Type-Options : la valor èra « %1$S »; benlèu volriatz mandar « nosniff » ?
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XTCOWithMIMEValueMissing=La ressorça de « %1$S » es pas estada tornada a causa d'un tipe MIME desconegut, incorrècte o mancant (X-Content-Type-Options: nosniff).
+
+BlockScriptWithWrongMimeType2=L'escript « %1$S » es estat blocat a causa d'un tipe MIME non autorizat (« %2$S »).
+WarnScriptWithWrongMimeType=L'escript de «%1$S» es estat cargat mentre que son tipe MIME (« %2$S ») es pas un tipe MIME JavaScript valid.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()"
+BlockImportScriptsWithWrongMimeType=Lo cargament de l'escript a partir de «%1$S» amb importScripts () es estat blocat a causa d'un tipe MIME non autorizat (« %2$S »).
+BlockWorkerWithWrongMimeType=Lo cargament del Worker de « %1$S » estant es estat blocat a causa d'un tipe MIME non autorizat (« %2$S »).
+BlockModuleWithWrongMimeType=Lo cargament del modul de « %1$S » estant es estat blocat a causaa d'un tipe MIME non autorizat (« %2$S »).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=La navegacion de primièr nivèl de donada : URI non autorizada (cargament de “%1$S” blocat)
+BlockSubresourceRedirectToData=Redireccion cap a las donadas non securizadas : URI non autorizat (cargament blocat de : « %1$S »)
+
+BlockSubresourceFTP=Lo cargament d’una sosressorsa FTP mejans una pagina HTTP/S es pas autorizat (Lo cargament de « %1$S » es estat blocat)
+
+RestrictBrowserEvalUsage=eval() e los metòdes similars son pas autorizats dins lo processús parent o dins de contèxtes sistèma (utilizacion blocada dins « %1$S »)
+
+# LOCALIZATION NOTE (BrowserUpgradeInsecureDisplayRequest):
+# %1$S is the browser name "brandShortName"; %2$S is the URL of the upgraded request; %1$S is the upgraded scheme.
+BrowserUpgradeInsecureDisplayRequest = %1$S actualiza la requèsta d’afichatge non securizada « %2$S » per qu'utilize « %3$S »
+
+# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+MixedContentAutoUpgrade=Passatge d’una requèsta d’afichatge pas segura « %1$S » a « %2$S »
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+RunningClearSiteDataValue=L’entèsta Clear-Site-Data a forçat lo netejatge de las donadas « %S ».
+UnknownClearSiteDataValue=Entèsta Clear-Site-Data detectada. Valor desconeguda « %S ».
+
+# Reporting API
+ReportingHeaderInvalidJSON=Entèsta de rapòrt : la valor JSON recebuda es invalida.
+ReportingHeaderInvalidNameItem=Entèsta de rapòrt : lo nom de grop es invalid.
+ReportingHeaderDuplicateGroup=Entèsta de rapòrt : lo grop doblon « %S » es estat ignorat.
+ReportingHeaderInvalidItem=Entèsta de rapòrt : l’element invalid « %S » es estat ignorat.
+ReportingHeaderInvalidEndpoint=Entèsta de rapòrt : un punt de terminason invalid per l’element « %S » es estat ignorat.
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Entèsta de rapòrt : l’URL invalida « %1$S » d’un punt de terminason per l’element « %2$S » es estat ignorat.
+
+FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Politica de foncionalitat : ignorar lo nom de foncionalitat non presa en carga « %S ».
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Politica de foncionalitat : lista “allow” voida per la foncionalitat « %S ».
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidAllowValue=Politica de foncionalitat : valor “allow” non presa en carga « %S ».
+
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerLengthOverLimitation=Entèsta de referent HTTP : la longor es superiora a la limita de « %1$S » octets — supression de l’entèsta de referent fins a l’origina : « %2$S »
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerOriginLengthOverLimitation=Entèsta de referent HTTP : la longor es superiora a la limita de « %1$S » octets — supression del referent amb l’origina « %2$S ».
+
+# X-Frame-Options
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsInvalid = Una entèsta X-Frame-Options pas valida es estada trobat pendent lo cargament de « %2$S » : « %1$S » es pas una directiva valida.
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsDeny=Lo cargament de « %2$S » dins un quadre es refusat per la directiva « X-Frame-Options » definida sus « %1$S ».
+
+# HTTPS-Only Mode
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeRequest = Mesa a nivèl de la requèsta pas segura « %1$S » per « %2$S ».
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request.
+HTTPSOnlyNoUpgradeException = Cap de mesa a nivèl de la requèsta pas segura « %1$S » perque n’es exempta.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code.
+HTTPSOnlyFailedRequest = La mesa a nivèl de la requèsta pas segura « %1$S » a pas reüssit. (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+IframeSandboxBlockedDownload = Lo telecargament de « %S » es estat blocat pr’amor que l’iframe que l’a lançat ten l’opcion sandbox.
+
+# Sanitizer API
+# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API.
+SanitizerRcvdNoInput = Recebut void o cap d’entrada. Retorn d’un DocumentFragment void.
+# LOCALIZATION NOTE: "Sanitizer" is the name of the API. Please do not localize.
+SanitizerOptionsDiscarded = Las opcions del constructor Sanitizer son pas encara presas en cargar. Remarcatz qu’es un compòrtament experimental.
diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/svg/svg.properties b/l10n-oc/dom/chrome/svg/svg.properties
new file mode 100644
index 0000000000..83939951a1
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/dom/chrome/svg/svg.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=Valor %2$S inesperada al moment de l'analisi de l'atribut %1$S.
diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/xml/prettyprint.dtd b/l10n-oc/dom/chrome/xml/prettyprint.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e32da41a4e
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/dom/chrome/xml/prettyprint.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY xml.nostylesheet "Aqueste fichièr XML sembla pas aver d'entresenhas d'estil associat. L'arbre del document es mostrat çai-sus.">
diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/xslt/xslt.properties b/l10n-oc/dom/chrome/xslt/xslt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ea92285b06
--- /dev/null
+++ b/l10n-oc/dom/chrome/xslt/xslt.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = Fracàs de l'analisi d'un fuèlh d'estil XSLT.
+2 = Fracàs de l'analisi d'una expression XPath.
+3 =
+4 = Fracàs de transformacion XSLT.
+5 = Foncion XSLT/XPath invalida.
+6 = Lo fuèlh d'estil XSLT conten (probablament) una bocla.
+7 = Valor d'atribut illegala en XSLT 1.0.
+8 = Un NodeSet èra esperat en retorn d'una expression XPath.
+9 = Una transformacion XSLT s'es acabada per <xsl:message>.
+10 = Una error de ret s'es producha al moment del cargament d'un fuèlh d'estil XSLT :
+11 = Un fuèlh d'estil XSLT possedís pas de tipe Mime XML :
+12 = Un fuèlh d'estil XSLT s'impòrta o s'inclutz solet, dirèctament o indirèctament :
+13 = Un foncion XPath es estada apelada amb un nombre d'arguments marrit.
+14 = Una foncion d'extension XPath desconeguda es estada apelada.
+15 = Fracàs de l'analisi XPath : « ) » esperada :
+16 = Fracàs de l'analisi XPath : axe invalid :
+17 = Fracàs de l'analisi XPath : tèst de Name o de Nodetype inesperat :
+18 = Fracàs de l'analisi XPath : ']' esperat :
+19 = Fracàs de l'analisi XPath : nom de variabla invalid :
+20 = Fracàs de l'analisi XPath : fin de l'expression inesperada :
+21 = Fracàs de l'analisi XPath : operator esperat :
+22 = Fracàs de l'analisi XPath : cadena de caractère pas tampada :
+23 = Fracàs de l'analisi XPath : ':' inesperat :
+24 = Fracàs de l'analisi XPath : '!' inesperat, la negacion es not() :
+25 = Fracàs de l'analisi XPath : caractèr illegal trobat :
+26 = Fracàs de l'analisi XPath : operator binari esperat :
+27 = Lo cargament d'un fuèlh d'estil XSLT es estat blocat per de rasons de seguretat.
+28 = Evaluacion d'una expression invalida.
+29 = Acolada pas apariada.
+30 = Creacion d'un element amb un QName invalid.
+31 = Una ligason de variabla se superpausa a una autra dins lo meteis modèl.
+32 = Crida la foncion clau non autorizada.
+
+LoadingError = Error al moment del cargament del fuèlh d'estil : %S
+TransformError = Error al moment de la transformacion XLST : %S