diff options
Diffstat (limited to 'l10n-oc/toolkit/chrome')
58 files changed, 1788 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/alerts/alert.dtd b/l10n-oc/toolkit/chrome/alerts/alert.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d11bec8ee6 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/alerts/alert.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeAlert.tooltip "Tampar aquesta notificacion"> +<!ENTITY settings.label "Paramètres"> diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/alerts/alert.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/alerts/alert.properties new file mode 100644 index 0000000000..23dbaff81f --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/alerts/alert.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X. +# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type +# notifications. OS X will truncate the value if it's too long. +closeButton.title = Tampar +# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long. +actionButton.label = … +# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced +# with the hostname origin of the notification. +webActions.disableForOrigin.label = Desactivar las notificacions de %S + +# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that +# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host +# and port. +source.label=via %1$S +webActions.settings.label = Paramètres de notificacion + +# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the +# brandShortName of the application. +pauseNotifications.label = Arrestar las notificacions fins que %S reavie diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties new file mode 100644 index 0000000000..ad0b985e4e --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +readConfigTitle = Error de configuracion +readConfigMsg = Impossible de legir lo fichièr de configuracion, contactatz l'administrator de vòstre sistèma. + +autoConfigTitle = Alèrta AutoConfig +autoConfigMsg = Netscape.cfg/AutoConfig a pas capitat. Contactatz vòstre administrator del sistèma.\nError : %S fracassat : + +emailPromptTitle = Adreça electronica +emailPromptMsg = Picatz vòstra adreça electronica diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..71265a9ef1 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +intl.ellipsis=… diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties new file mode 100644 index 0000000000..e1578aef6f --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#mac +#this file defines the on screen display names for the various modifier keys +#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts + +# Platform: Mac +# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys +# and the Return key (VK_RETURN). +# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts. + +# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e) +VK_SHIFT=⇧ + +# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q) +VK_META=⌘ + +# The Win key - never generated by native key event +VK_WIN=win + +# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g) +VK_ALT=⌥ + +# The Control key - hat symbol (ctrl-f) +VK_CONTROL=⌃ + +# The Return key (on the main keyboard or numpad): +# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac +VK_RETURN=Entrada + +# The separator character used between modifiers (none on Mac OS) +MODIFIER_SEPARATOR= diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..71265a9ef1 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +intl.ellipsis=… diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties new file mode 100644 index 0000000000..11932b0823 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#default +#this file defines the on screen display names for the various modifier keys +#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts + +# Platform: Unix +# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys +# and the Enter key (VK_RETURN). +# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts. + +# The Shift key +VK_SHIFT=Maj + +# The Command key +VK_META=Meta + +# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key) +VK_WIN=Win + +# The Alt key +VK_ALT=Alt + +# The Control key +VK_CONTROL=Ctrl + +# The Enter key (on the main keyboard or numpad): +# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac +VK_RETURN=Entrada + +# The separator character used between modifiers +MODIFIER_SEPARATOR=+ diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..71265a9ef1 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +intl.ellipsis=… diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties new file mode 100644 index 0000000000..474ba2b4f1 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#default +#this file defines the on screen display names for the various modifier keys +#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts + +# Platform: Windows +# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys +# and the Enter key (VK_RETURN). +# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts. + +# The Shift key +VK_SHIFT=Maj + +# The Command key +VK_META=Meta + +# The Win key +VK_WIN=Win + +# The Alt key +VK_ALT=Alt + +# The Control key +VK_CONTROL=Ctrl + +# The Enter key (on the main keyboard or numpad): +# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac +VK_RETURN=Entrada + +# The separator character used between modifiers +MODIFIER_SEPARATOR=+ diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/aboutReader.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/aboutReader.properties new file mode 100644 index 0000000000..6649fc1423 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/aboutReader.properties @@ -0,0 +1,66 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.loading2): +# Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +aboutReader.loading2=Cargament… +aboutReader.loadError=Impossible de cargar l’article dins de la pagina + +aboutReader.colorScheme.light=Clar +aboutReader.colorScheme.dark=Negre +aboutReader.colorScheme.sepia=Sèpia +aboutReader.colorScheme.auto=Auto + +# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadTimeValue1): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article +# example: `3 minutes` +aboutReader.estimatedReadTimeValue1=#1 minuta;#1 minutas + +#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadTimeRange1): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# When there is some uncertainty in how long the article will take to read show a range of +# minutes it is expected to take. +# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a fast reader +# #2 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a slow reader +# #2 is the variable used to determine the plural form to use. +# example: `5-8 minutes` +aboutReader.estimatedReadTimeRange1=#1-#2 minuta;#1-#2 minutas + +# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontType.serif, aboutReader.fontType.sans-serif): +# These are the styles of typeface that are options in the reader view controls. +aboutReader.fontType.serif=Serif +aboutReader.fontType.sans-serif=Sans-serif + +# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontTypeSample): String used to sample font types. +# For followup see: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1637089 +aboutReader.fontTypeSample=Aa + +aboutReader.toolbar.close=Tampar la vista de lectura +aboutReader.toolbar.typeControls=Contraròtles de tipes + +# This is used as a label for the Reader View toolbar button. +# This is a label used for the Save to Pocket option in the toolbar. +# %S is replaced by Pocket. +readerView.savetopocket.label=Enregistrar dins %S +# This is a label used for done option in the toolbar +readerView.done.label=Acabat +# These are used for the Reader View toolbar button and the menuitem within the +# View menu. +readerView.enter=Entrar dins la vista de lectura +readerView.enter.accesskey=l +readerView.close=Tampar la vista de lectura +readerView.close.accesskey=l + +# These are used as tooltips in Type Control +aboutReader.toolbar.minus = Reduire la talha de la poliça +aboutReader.toolbar.plus = Augmentar la talha de la poliça +aboutReader.toolbar.contentwidthminus = Reduire la largor del contengut +aboutReader.toolbar.contentwidthplus = Augmentar la largor del contengut +aboutReader.toolbar.lineheightminus = Reduire la nautor de la linha +aboutReader.toolbar.lineheightplus = Augmentar la largor de la linha +aboutReader.toolbar.colorschemelight = Jòc de colors claras +aboutReader.toolbar.colorschemedark = Jòc de colors foscas +aboutReader.toolbar.colorschemesepia = Jòc de colors sépia diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/aboutStudies.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/aboutStudies.properties new file mode 100644 index 0000000000..60c9f37f0b --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/aboutStudies.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See +# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information +title = Estudis Shield +removeButton = Suprimir + +# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies +activeStudiesList = Estudis actius +# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies +completedStudiesList = Estudis acabats +# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study +activeStatus = Actiu +# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete +completeStatus = Acabat + +updateButtonWin = Opcions de mesa a jorn +updateButtonUnix = Preferéncias de mesa a jorn +learnMore = Ne saber mai +noStudies = Avètz pas participatz a cap d’estudi. +disabledList = Vaquí una lista d'estudis qu'avètz participat. Pas cap d'estudi novèl serà pas executat +# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox) +enabledList = Qu’es aquò ? %S pòt installar e lançar d’estudis de temps en temps. + +# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the +# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts") +# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will +# be formatted differently than the surrounding text. +preferenceStudyDescription = Aqueste estudi càmbia %1$S en %2$S.
\ No newline at end of file diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties new file mode 100644 index 0000000000..34355adf05 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties @@ -0,0 +1,191 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (document_title): +# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated. +# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org +document_title = Detalhs intèrnes de WebRTC +cannot_retrieve_log = Impossible de recuperar las donadas relativas a WebRTC + +# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg): +# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation. +save_page_msg = pagina enregistrada a l'emplaçament seguent : %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be +# translated. This string is used as a title for a file save dialog box. +save_page_dialog_title = enregistrar about:webrtc jos + +# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg): +# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log. +debug_mode_off_state_msg = lo fichièr de la traça es disponible a l'emplaçament seguent : %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg): +# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log. +debug_mode_on_state_msg = mòde desbugatge actiu, lo fichièr de la traça es disponible a l'emplaçament seguent : %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label, +# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg): +# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation. +aec_logging_msg_label = Jornalizacion AEC\u00A0 +aec_logging_off_state_label = Aviar la jornalizacion AEC +aec_logging_on_state_label = Arrèstar la jornalizacion AEC +aec_logging_on_state_msg = Jornalizacion AEC activa (parlatz amb lo correspondant unas minutas puèi arrestatz l'enregistrament) + +# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg): +# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files. +# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation. +aec_logging_off_state_msg = los fichièrs de jornalizacion capturats son disponibles a l'emplaçament seguent : %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun +# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string +# should not normally be translated and is used as a data label. +peer_connection_id_label = Identificant PeerConnection + +# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading, sdp_history_heading, sdp_parsing_errors_heading): +# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard. +# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol +sdp_heading = SDP +local_sdp_heading = SDP local +remote_sdp_heading = SDP distant + +sdp_history_heading = Istoric SDP +sdp_parsing_errors_heading = Errors d’analisi SDP +# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_at_timestamp): the local or remote SDP and when it was set +# %1$S will be replaced by local_sdp_heading or remote sdp_heading and %2$S +# will be a numeric timestamp. +sdp_set_at_timestamp = Definir %1$S a l’orodatatge %2$S +# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_timestamp): the absolute and relative times +# when the sdp was set. %1$S and $2$S are both numeric timestamps. The +# first is the absolute time, the second is the elapsed time since the +# first sdp was set. ms is an abbreviation for milliseconds. +sdp_set_timestamp = Orodatatge %1$S (+ %2$S ms) +# LOCALIZATION NOTE (offer, answer): +# offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or +# the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and +# remote sdp headings. +offer = Proposicion +answer = Responsa + +# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the +# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not +# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics. +rtp_stats_heading = Estatisticas d'RTP + +# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation +# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol, +# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for +# Statistics. +ice_state = Estat d'ICE +ice_stats_heading = Estatisticas d'ICE +ice_restart_count_label = Reaviaments d'ICE +ice_rollback_count_label = Versions precedentas d'ICE +ice_pair_bytes_sent = Octets mandats +ice_pair_bytes_received = Octets recebuts +ice_component_id = ID del compausant + +# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation +# for Average. These are used as data labels. +avg_bitrate_label = Debit binari mejan +avg_framerate_label = Taus mejan d'imatges per segonda + +# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a +# line of statistics collected for a peer connection. The data represents +# either the local or remote end of the connection. +typeLocal = Local +typeRemote = Distant + +# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column. +# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true" +# or are left blank. +nominated = Nomenat + +# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column. +# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true" +# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate. +selected = Seleccionat + +# LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE +# candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled +# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats +# table with light blue background. %S is replaced by +# trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue +# background to visually match the trickled ICE candidates. +trickle_caption_msg2 = Los candidats lents (qu’arriban aprèp la responsa) son mostrats amb un fons %S +trickle_highlight_color_name2 = blau + +save_page_label = Enregistrar la pagina +debug_mode_msg_label = Mòde desbugatge +debug_mode_off_state_label = Aviar lo mòde desbugatge +debug_mode_on_state_label = Arrèstar lo mòde desbugatge +stats_heading = Estatisticas de la session +stats_clear = Escafar l'istoric +log_heading = Istoric de connexion +log_clear = Escafar l’istoric +log_show_msg = afichar l'istoric +log_hide_msg = amagar l'istoric +connection_closed = tampat +local_candidate = Candidat local +remote_candidate = Candidat distant +raw_candidates_heading = Totes los candidats bruts +raw_local_candidate = Candidat brut local +raw_remote_candidate = Candidat brut alonhat +raw_cand_show_msg = mostrar los candidats bruts +raw_cand_hide_msg = amagar los candidats bruts +priority = Prioritat +fold_show_msg = afichar los detalhs +fold_show_hint = clicatz per desvolopar aquesta seccion +fold_hide_msg = amagar los detalhs +fold_hide_hint = clicatz per reduire aquesta seccion +dropped_frames_label = Imatges perduts +discarded_packets_label = Paquets ignorats +decoder_label = Desencodador +encoder_label = Encodador +received_label = Recebut +packets = paquets +lost_label = Perduts +jitter_label = Jitter +sent_label = Mandat + +show_tab_label = Mostrar los onglets + +frame_stats_heading = Estatisticas d’imatges vidèo +n_a = N/D +width_px = Largor (px) +height_px = Nautor (px) +consecutive_frames = Imatges consecutius +time_elapsed = Temps passat +estimated_framerate = Imatges per segonda estimats +rotation_degrees = Rotacion (grases) +first_frame_timestamp = Orodatatge de recepcion del primièr imatge +last_frame_timestamp = Orodatatge de recepcion del darrièr imatge +# SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream +# This is an SSRC on the local side of the connection that is receiving RTP +local_receive_ssrc = SSRC de recepcion locala +# This is an SSRC on the remote side of the connection that is sending RTP +remote_send_ssrc = SSRC de mandadís a distància +# An option whose value will not be displayed but instead noted as having been +# provided +configuration_element_provided = Fornit +# An option whose value will not be displayed but instead noted as having not +# been provided +configuration_element_not_provided = Pas fornit +# The options set by the user in about:config that could impact a WebRTC call +custom_webrtc_configuration_heading = Preferéncias utilizaire pel WebRTC + +# Section header for estimated bandwidths of WebRTC media flows +bandwidth_stats_heading = Benda passanta estimada +# The ID of the MediaStreamTrack +track_identifier = Identificant de pista +# The estimated bandwidth available for sending WebRTC media in bytes per second +send_bandwidth_bytes_sec = Benda passanta de mandadís (octet/sec) +# The estimated bandwidth available for receiving WebRTC media in bytes per second +receive_bandwidth_bytes_sec = Benda passanta de recepcion (octet/sec) +# Maximum number of bytes per second that will be padding zeros at the ends of packets +max_padding_bytes_sec = Marge maximal (octet/sec) +# The amount of time inserted between packets to keep them spaced out +pacer_delay_ms = Relambi del simulador ms +# The amount of time it takes for a packet to travel from the local machine to the remote machine, +# and then have a packet return +round_trip_time_ms = RTT ms + diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/appPicker.dtd b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/appPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e68da79429 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/appPicker.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY NoAppFound.label "Cap d'aplicacion es pas estada trobada per aqueste tipe de fichièr."> +<!ENTITY BrowseButton.label "Percórrer…"> +<!ENTITY SendMsg.label "Mandar aqueste element a :"> diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..13656f52b4 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithEngine, searchInPrivateWindowWithEngine): %S will +# be replaced with the search engine provider's name. This format was chosen +# because the provider can also end with "Search" (e.g.: MSN Search). +searchWithEngine = Recercar amb %S + +searchInPrivateWindowWithEngine = Cercar amb %S dins una fenèstra de navegacion privada + +# LOCALIZATION NOTE (searchInPrivateWindow): Used when the private browsing +# engine is the same as the default engine. +searchInPrivateWindow = Recercar dins una fenèstra privada + +# LOCALIZATION NOTE (switchToTab2): This is the same as the older switchToTab +# string that it's replacing, except it uses title case, so "Switch" and "Tab" +# are capitalized. +switchToTab2 = Anar a l'onglet + +# LOCALIZATION NOTE (visit): This is shown next to autocomplete entries that are +# simple URLs or sites, which will be visited when the user selects them. +visit = Visitar + +# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete +# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the +# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword +# search text that the user is typing. %2$S will not be empty. +bookmarkKeywordSearch = %1$S : %2$S diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/browser.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..e25f8709ba --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/browser.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +formPostSecureToInsecureWarning.title = Avertiment de seguretat +formPostSecureToInsecureWarning.message = Sètz a mand de mandar sus una connexion pas chifrada las entresenhas qu'avètz picadas e un tèrç las poiriá legir aisidament.\n\nSVolètz vertadièrament contunhar a enviar aquestas entresenhas ? +formPostSecureToInsecureWarning.continue = Contunhar diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/charsetMenu.dtd b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/charsetMenu.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5e73210700 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/charsetMenu.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY charsetMenu2.label "Encodatge del tèxte :"> diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/charsetMenu.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/charsetMenu.properties new file mode 100644 index 0000000000..a4b2899182 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/charsetMenu.properties @@ -0,0 +1,127 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: The property keys ending with ".key" are for access keys. +# Localizations may add or delete properties where the property key ends with +# ".key" as appropriate for the localization. The code that uses this data can +# deal with the absence of an access key for an item. +# +# For gbk, gbk.bis and gbk.bis.key are used to trigger string changes in +# localizations. +# +# In the en-US version of this file, access keys are given to the following: +# * UTF-8 +# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in Firefox +# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in IE +# * All Japanese encodings +# +# For the items whose property key does not end in ".key" and whose value +# includes "(" U+0028 LEFT PARENTHESIS, the "(" character is significant for +# processing by CharsetMenu.jsm. If your localization does not use ASCII +# parentheses where en-US does in this file, please file a bug to make +# CharsetMenu.jsm also recognize the delimiter your localization uses. +# (When this code was developed, all localizations appeared to use +# U+0028 LEFT PARENTHESIS for this purpose.) + +# Auto-Detect (sub)menu +charsetMenuCharsets = Encodatge de caractèr +charsetMenuAutodet = Deteccion automatica +# 'A' is reserved for Arabic: +charsetMenuAutodet.key = D +charsetMenuAutodet.off = (desactivada) +charsetMenuAutodet.off.key = s +charsetMenuAutodet.ru = Rus +charsetMenuAutodet.ru.key = R +charsetMenuAutodet.uk = Ucrainés +charsetMenuAutodet.uk.key = U + +# Globally-relevant + +_autodetect_all.key = m +_autodetect_all = Automatic +UTF-8.key = U +UTF-8 = Unicode +windows-1252.key = W +windows-1252 = Occidental + +# Arabic +windows-1256.key = A +windows-1256 = Arabi (Windows) +ISO-8859-6 = Arabi (ISO) + +# Baltic +windows-1257.key = B +windows-1257 = Baltic (Windows) +ISO-8859-4 = Baltic (ISO) + +# Central European +windows-1250.key = E +windows-1250 = Euròpa centrala (Windows) +ISO-8859-2.key = l +ISO-8859-2 = Euròpa centrala (ISO) + +# Chinese, Simplified +gbk.bis.key = S +gbk.bis = Chinés simplificat + +# Chinese, Traditional +Big5.key = T +Big5 = Chinés tradicional + +# Cyrillic +windows-1251.key = C +windows-1251 = Cirillic (Windows) +ISO-8859-5 = Cirillic (ISO) +KOI8-R = Cirillic (KOI8-R) +KOI8-U = Cirillic (KOI8-U) +IBM866 = Cirillic (DOS) + +# UI string in anticipation of Cyrillic analog of bug 1543077; +# deliberately not in use yet + +# LOCALIZATION NOTE (Cyrillic.key): If taken into use, this string will appear +# instead of the string for windows-1251.key, so the use of the same +# accelerator is deliberate. +Cyrillic.key = r +# LOCALIZATION NOTE (Cyrillic): If taken into use, this string will appear +# as a single item instead of the five items windows-1251, ISO-8859-5, +# KOI8-R, KOI8-U, and IBM866, so this string does not need to make sense +# together with those strings and should be translated the way those were +# but omitting the part in parentheses. +Cyrillic = Cirillic + +# Greek +windows-1253.key = G +windows-1253 = Grèc (Windows) +ISO-8859-7.key = O +ISO-8859-7 = Grèc (ISO) + +# Hebrew +windows-1255.key = H +windows-1255 = Ebrieu +# LOCALIZATION NOTE (ISO-8859-8): The value for this item should begin with +# the same word for Hebrew as the value for windows-1255 so that this item +# sorts right after that one in the collation order for your locale. +ISO-8859-8 = Ebrieu visual + +# Japanese (NOT AN ENCODING NAME) +Japanese.key = J +Japanese = Japonés + +# Korean +EUC-KR.key = K +EUC-KR = Corean + +# Thai +windows-874.key = i +windows-874 = Tai + +# Turkish +windows-1254.key = r +windows-1254 = Turc + +# Vietnamese +windows-1258.key = V +windows-1258 = Vietnamian + diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/commonDialog.dtd b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/commonDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b09e5b0c79 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/commonDialog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY editfield0.label "Utilizaire :"> +<!ENTITY editfield1.label "Senhal :"> +<!ENTITY copyCmd.label "Copiar"> +<!ENTITY copyCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY selectAllCmd.label "Seleccionar tot"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "t"> diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties new file mode 100644 index 0000000000..abdf58bcf6 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +Alert=Alèrta +Confirm=Confirmar +ConfirmCheck=Confirmacion +Prompt=Convit +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName +PromptUsernameAndPassword3=Autentificacion requesida - %S +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName +PromptPassword3=Senhal requesit - %S +Select=Seleccionar +OK=D'acòrdi +Cancel=Anullar +Yes=Ò&c +No=&Non +Save=&Enregistrar +Revert=&Restablir +DontSave=Enregistrar &pas +ScriptDlgGenericHeading=[Aplicacion JavaScript] +ScriptDlgHeading=Anóncia de la pagina %S : +ScriptDlgNullPrincipalHeading=Aqueste pagina ditz : +ScriptDialogLabel=Empachar aquesta pagina de dobrir de dialògs suplementaris +ScriptDialogPreventTitle=Confirmacion de la preferéncia de dialòg +# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3): +# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to +# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see +# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as +# little as possible. %2 is the url of the site being accessed. +EnterLoginForRealm3=Lo proxy %2$S demanda un nom d'utilizaire e un senhal. Lo site indica : « %1$S » +EnterLoginForProxy3=Lo proxy %2$S demanda un nom d'utilizaire e un senhal. Lo site indica : « %1$S » +EnterUserPasswordFor2=%1$S demanda vòstres nom d'utilizaire e senhal. +EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S demanda vòstres nom d'utilizaire e senhal. ALÈRTA : vòstre senhal serà pas mandat al site web que siatz a visitar ! +EnterPasswordFor=Picatz lo senhal per %1$S sur %2$S diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties new file mode 100644 index 0000000000..da946fa494 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# context menu strings + +SaveImageTitle=Enregistrar l'imatge +SaveMediaTitle=Enregistrar lo mèdia +SaveVideoTitle=Enregistrar la vidèo +SaveAudioTitle=Enregistrar lo fichièr àudio +SaveLinkTitle=Enregistrar jos +DefaultSaveFileName=indèx +WebPageCompleteFilter=Pagina web, completa +WebPageHTMLOnlyFilter=Pagina web, HTML unicament +WebPageXHTMLOnlyFilter=Pagina web, XHTML unicament +WebPageSVGOnlyFilter=Pagina web, SVGsonque +WebPageXMLOnlyFilter=Pagina web, SVG unicament + +# LOCALIZATION NOTE (filesFolder): +# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file +# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the +# leaf name of the file being saved (minus extension). +filesFolder=%S_fichièrs diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/datetimebox.dtd b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/datetimebox.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a85266723d --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/datetimebox.dtd @@ -0,0 +1,35 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Placeholders for input type=time --> + +<!ENTITY time.hour.placeholder "--"> +<!ENTITY time.minute.placeholder "--"> +<!ENTITY time.second.placeholder "--"> +<!ENTITY time.millisecond.placeholder "--"> +<!ENTITY time.dayperiod.placeholder "--"> + +<!-- Field labels for input type=time --> + +<!ENTITY time.hour.label "Oras"> +<!ENTITY time.minute.label "Minutas"> +<!ENTITY time.second.label "Segondas"> +<!ENTITY time.millisecond.label "Millisegondas"> +<!ENTITY time.dayperiod.label "AM/PM"> + +<!-- Placeholders for input type=date --> + +<!ENTITY date.year.placeholder "aaaa"> +<!ENTITY date.month.placeholder "mm"> +<!ENTITY date.day.placeholder "jj"> + +<!-- Field labels for input type=date --> + +<!ENTITY date.year.label "Annada"> +<!ENTITY date.month.label "Mes"> +<!ENTITY date.day.label "Jorn"> + +<!-- Date/time clear button --> + +<!ENTITY datetime.reset.label "Escafar"> diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/dialog.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/dialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..3e2a07da1e --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/dialog.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +button-accept=D'acòrdi +button-cancel=Anullar +button-help=Ajuda +button-disclosure=Mai d'entresenhas +accesskey-accept= +accesskey-cancel= +accesskey-help=A +accesskey-disclosure=I diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/dialogOverlay.dtd b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/dialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6a2403eb78 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/dialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- WARNING!!! This file is obsoleted by the dialog.xml widget --> +<!-- OK Cancel Buttons --> + + +<!ENTITY okButton.label "D'acòrdi"> +<!ENTITY cancelButton.label "Anullar"> diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/editMenuOverlay.dtd b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/editMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ace34d1cda --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/editMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY findCmd.label "Recercar"> +<!ENTITY findCmd.key "F"> +<!ENTITY findCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Recercar lo seguent"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "n"> diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/extensions.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/extensions.properties new file mode 100644 index 0000000000..e6cb1dc2a5 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/extensions.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +csp.error.missing-directive = A la politica li manca la directiva necassària « %S » + +#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-keyword) %1$S is the name of a CSP directive, such as "script-src". %2$S is the name of a CSP keyword, usually 'unsafe-inline'. +csp.error.illegal-keyword = La directiva ‘%1$S’ conten un mot clau defendut : %2$S + +#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-protocol) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL. +csp.error.illegal-protocol = La directiva ‘%1$S’ conten un protocòl de font : %2$S, + +#LOCALIZATION NOTE (csp.error.missing-host) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL. +csp.error.missing-host = Al protocòl %2$S: li cal un òste dins sas directivas ‘%1$S’ + +#LOCALIZATION NOTE (csp.error.missing-source) %1$S is the name of a CSP directive, such as "script-src". %2$S is the name of a CSP source, usually 'self'. +csp.error.missing-source = ‘%1$S’ deu inclure la font %2$S + +#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-host-wildcard) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL. +csp.error.illegal-host-wildcard = Las fonts genericas %2$S: dins las directivas ‘%1$S’ devon inclure al mens un sosdomèni non generic (p.ex., *.example.com puslèu que *.com) + +#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled. +uninstall.confirmation.title = Desinstallacion de %S + +#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled. +uninstall.confirmation.message = L'extension “%S” demanda a èsser desinstallada. Qué volètz far ? + +uninstall.confirmation.button-0.label = Desinstallar +uninstall.confirmation.button-1.label = Conservar + +saveaspdf.saveasdialog.title = Enregistrar jos + +#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page. +newTabControlled.message2 = Una extension, %S, a modificat la pagina que s’aficha quand dobrissètz un onglet novèl. +newTabControlled.learnMore = Ne saber mai + +#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage. +homepageControlled.message = Una extension, %S, a modificat la pagina que s’aficha quand dobriddètz de fenèstras novèlas o vòstra pagina d’acuèlh. +homepageControlled.learnMore = Ne saber mai + +#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button. +tabHideControlled.message = Una extension, %1$S, amaga d'unes de vòstres onglets. Podètz totjorn accedir a totes vòstres onglets dempuèi %2$S. +tabHideControlled.learnMore = Ne saber mai + diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties new file mode 100644 index 0000000000..fd78ffb069 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar. + +quitMenuitem.label=Quitar +quitMenuitem.key=q diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/filepicker.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/filepicker.properties new file mode 100644 index 0000000000..421dda9f8a --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/filepicker.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer +# now live in toolkit/content/filepicker.properties +allTitle=Totes los fichièrs +htmlTitle=Fichièrs HTML +textTitle=Fichièrs tèxte +imageTitle=Imatges +xmlTitle=Fichièrs XML +xulTitle=Fichièrs XUL +appsTitle=Aplicacions +audioTitle=Fichièrs àudio +videoTitle=Fichièrs vidèo + +formatLabel=Format : + diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/findbar.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/findbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..23a9d556fd --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/findbar.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# strings used by the Find bar, split from browser.properties +NotFound=Frasa pas trobada +WrappedToTop=Bas de la pagina atenh, contunhar del començament +WrappedToBottom=Naut de la pagina atenh, contunhar del bas +NormalFind=Recercar dins la pagina +FastFind=Recèrca rapida +FastFindLinks=Recèrca rapida (ligams solament) +CaseSensitive=(Sensible a la cassa) +MatchDiacritics=(Respècte dels diacritics) +EntireWord=(Pas que de mots entièrs) +# LOCALIZATION NOTE (FoundMatches): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is currently selected match and #2 the total amount of matches. +FoundMatches=Ocurréncia #1 sus #2;Ocurréncia #1 sus #2 +# LOCALIZATION NOTE (FoundMatchesCountLimit): Semicolon-separated list of plural +# forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the total amount of matches allowed before counting stops. +FoundMatchesCountLimit=Mai de #1 ocurréncia;Mai de #1 ocurréncias diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/global-extension-fields.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/global-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..645b0e0a16 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/global-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.default-theme@mozilla.org.name, extension.default-theme@mozilla.org.description): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.default-theme@mozilla.org.name=Per defaut +extension.default-theme@mozilla.org.description=Un tèma amb las colors del sistèma operatiu. + diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/globalKeys.dtd b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/globalKeys.dtd new file mode 100644 index 0000000000..76b9235713 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/globalKeys.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1"> +<!ENTITY openHelpMac.commandkey "?"> diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/intl.css b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/intl.css new file mode 100644 index 0000000000..2f54eb367d --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/intl.css @@ -0,0 +1,11 @@ +/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */ + +/* + * This file contains all localizable skin settings such as + * font, layout, and geometry + */ +window { + font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif; +} diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/intl.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..bbd27e6605 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/intl.properties @@ -0,0 +1,51 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages): +# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags. +# +# Begin with the language tag of your locale. Next, include language +# tags for other languages that you expect most users of your locale to be +# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if +# content is not available in their primary language. +# +# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a +# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a +# different variety of English, or if they are not likely to understand +# English at all, you may opt to include a different English language tag, or +# to exclude English altogether. +# +# For example, the Breton [br] locale might consider including French and +# British English in their list, since those languages are commonly spoken in +# the same area as Breton: +# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en +intl.accept_languages=oc, ca, fr, es, it, en-US, en + +# LOCALIZATION NOTE (font.language.group): +# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu +# in the Fonts and Colors > Advanced preference panel. +# +# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in +# http://dxr.mozilla.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/dialogs/fonts.xhtml +font.language.group=x-western + +# LOCALIZATION NOTE (intl.charset.detector): +# This preference controls the initial setting for the character encoding +# detector. Valid values are ja_parallel_state_machine for Japanese, ruprob +# for Russian and ukprob for Ukrainian and the empty string to turn detection +# off. The value must be empty for locales other than Japanese, Russian and +# Ukrainian. +intl.charset.detector= + +# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your +# language. This will determine how many plural forms of a word you will need +# to provide and in what order. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +pluralRule=2 + +# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys): +# Valid values are: true, false, <empty string> +# Missing preference or empty value equals false. +intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys= +intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/keys.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/keys.properties new file mode 100644 index 0000000000..ffebea3486 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/keys.properties @@ -0,0 +1,85 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard. +# If you decide to translate this file, you should translate it based on +# the prevelant kind of keyboard for your target user. +# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels +# and those w/ glyphs. +# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard. +# +# For more information please see bugzilla bug 90888. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard. +# If you decide to translate this file, you should translate it based on +# the prevalent kind of keyboard for your target user. +# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels +# and those w/ glyphs. +# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard. +# +# For more information please see bugzilla bug 90888. + +# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels +# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific +# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent. +# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut +# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block +VK_F1=F1 +VK_F2=F2 +VK_F3=F3 +VK_F4=F4 +VK_F5=F5 +VK_F6=F6 +VK_F7=F7 +VK_F8=F8 +VK_F9=F9 +VK_F10=F10 + +VK_F11=F11 +VK_F12=F12 +VK_F13=F13 +VK_F14=F14 +VK_F15=F15 +VK_F16=F16 +VK_F17=F17 +VK_F18=F18 +VK_F19=F19 +VK_F20=F20 +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block + +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block + +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block +VK_UP=Naut +VK_DOWN=Bas +VK_LEFT=Sageta esquèrra +VK_RIGHT=Sageta drecha +VK_PAGE_UP=Pagina naut +VK_PAGE_DOWN=Pagina bas +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS + +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS + +# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text +# if the keyboards usually have a glyph, +# if there is a meaningful translation, +# or if keyboards are localized +# then translate them or insert the appropriate glyph +# otherwise you should probably just translate the glyph regions + +VK_TAB=Tab +VK_BACK=Retorn en arrièr +VK_DELETE=Supr +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys +VK_HOME=Origina +VK_END=Fin + +VK_ESCAPE=Escap +VK_INSERT=Inser +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/mozilla.dtd b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/mozilla.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4ed55e4f60 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/mozilla.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY mozilla.title.11.14 +'Lo Libre de Mozilla, 11:14'> + +<!ENTITY mozilla.quote.11.14 +'La bèstia s’ornèt de <em>nòus vestits</em> e estudièt <em>lo Temps</em>, <em>l’Espaci</em>, <em>lo Lum</em> e <em>lo Flux</em> d’energia al còrs de l’univèrs. Amb sos estudis, la bèstia faiçonèt de novèlas estructuras a partir de <em>metal oxidat</em> e lansengèt lor qualitat. +E los seguidors de la Bèstia se regaudèron, en tornar trobar un destin renovat dins sos <em>ensenhaments</em>.'> + +<!ENTITY mozilla.from.11.14 +'segon <strong>Lo Libre de Mozilla,</strong> 11:14'> diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/narrate.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/narrate.properties new file mode 100644 index 0000000000..9e772ddc07 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/narrate.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text, +# instead of having to read it themselves." This is the name +# of the feature and it is the label for the popup button. +listen = Escotar +back = Enrèire +start = Aviar +stop = Arrestar +forward = Avançar +speed = Velocitat +selectvoicelabel = Votz : +# Default voice is determined by the language of the document. +defaultvoice = Per defaut + +# Voice name and language. +# eg. David (English) +voiceLabel = %S (%S) diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/notification.dtd b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/notification.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ef2c8c2e02 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/notification.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeNotification.tooltip "Tampar aqueste messatge"> + +<!ENTITY checkForUpdates "Verificar se i a de mesas a jorn…"> + +<!ENTITY learnMoreNoEllipsis "Ne saber mai"> + +<!ENTITY defaultButton.label "Òc !"> +<!ENTITY defaultButton.accesskey "O"> + +<!ENTITY moreActionsButton.accessibleLabel "Mai d’accions"> diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/printdialog.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/printdialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..e18c28dea0 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/printdialog.properties @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs. + +# GTK titles: +printTitleGTK=Imprimir +optionsTabLabelGTK=Opcions + +# Mac titles: +optionsTitleMac=Opcions : +appearanceTitleMac=Aparéncia : +pageHeadersTitleMac=Entèstas de pagina : +pageFootersTitleMac=Pès de pagina : + +# Windows titles: +optionsTitleWindows=Opcions + +# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _ +# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog. +# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey. +# In the Windows labels, use an ampersand (&). +# On Mac, underscores will be stripped. + +shrinkToFit=_Ignorar l'escala e ajustar la largor de la pagina +selectionOnly=I_mprimir solament la seleccion +printBGOptions=Impression del rèireplan +printBGColors=Imprimi_r las colors de rèireplan +printBGImages=Imprimi_r los imatges de rèireplan +headerFooter=Entèsta e pè de pagina +left=A esquèrra +center=Centrat +right=A drecha +headerFooterBlank=--void-- +headerFooterTitle=Títol +headerFooterURL=URL +headerFooterDate=Data/ora +headerFooterPage=Numèro de pagina +headerFooterPageTotal=Pagina # sus # +headerFooterCustom=Personalizar… +customHeaderFooterPrompt=Picatz lo tèxte personalizat de vòstra entèsta/pè de pagina + +summarySelectionOnlyTitle=Imprimir la seleccion +summaryShrinkToFitTitle=Adaptar a la pagina +summaryPrintBGColorsTitle=Imprimir las colors de rèireplan +summaryPrintBGImagesTitle=Imprimir los imatges de rèireplan +summaryHeaderTitle=Entèstas de pagina +summaryFooterTitle=Pès de paginas +summaryNAValue=N/A +summaryOnValue=Activat +summaryOffValue=Desactivat diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/resetProfile.dtd b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/resetProfile.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9ba59f125a --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/resetProfile.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, + - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY refreshProfile.dialog.title "Reïnicializar &brandShortName;"> + +<!ENTITY refreshProfile.cleaning.description "Netejatge en cors…"> diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties new file mode 100644 index 0000000000..755678c99c --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset. + +# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName. +resetUnusedProfile.message=Sembla qu'avètz pas aviat %S dempuèi un pichon moment. Lo volètz netejar e retrobar un perfil coma nòu ? D'alhors, urós de vos retrobar ! +# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName. +resetUninstalled.message=Sembla qu’avètz reinstallat %S. Volètz o netejar per que se tòrne aviar coma s’èra lo primièr còp ? + +# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName. +refreshProfile.resetButton.label=Restablir %S… +refreshProfile.resetButton.accesskey=e diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/textcontext.dtd b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/textcontext.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c96bf19c19 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/textcontext.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY spellAddToDictionary.label "Apondre al diccionari"> +<!ENTITY spellAddToDictionary.accesskey "o"> +<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.label "Anullar l'apondon al diccionari"> +<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.accesskey "n"> +<!ENTITY spellCheckToggle.label "Verificar l'ortografia"> +<!ENTITY spellCheckToggle.accesskey "V"> +<!ENTITY spellNoSuggestions.label "(cap de mot suggerit)"> +<!ENTITY spellDictionaries.label "Lengas"> +<!ENTITY spellDictionaries.accesskey "L"> + +<!ENTITY searchTextBox.clear.label "Voidar"> + +<!ENTITY fillLoginMenu.label "Garnir l’identificant"> +<!ENTITY fillLoginMenu.accesskey "G"> +<!ENTITY fillPasswordMenu.label "Emplenar lo senhal"> +<!ENTITY fillPasswordMenu.accesskey "m"> +<!ENTITY fillUsernameMenu.label "Emplenar lo nom d'utilizaire"> +<!ENTITY fillUsernameMenu.accesskey "m"> +<!ENTITY noLoginSuggestions.label "(pas d’identificant suggerit)"> +<!ENTITY viewSavedLogins.label "Afichar los identificants enregistrats"> diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/tree.dtd b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/tree.dtd new file mode 100644 index 0000000000..98b20aca55 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/tree.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY restoreColumnOrder.label "Restablir l'òrdre de las colomnas"> diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/videocontrols.dtd b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/videocontrols.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4c9ab42cf0 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/videocontrols.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD + SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> + %brandDTD; + +<!ENTITY playButton.playLabel "Legir"> +<!ENTITY playButton.pauseLabel "Pausa"> +<!ENTITY muteButton.muteLabel "Silenciós"> +<!ENTITY muteButton.unmuteLabel "Sonòr"> +<!ENTITY fullscreenButton.enterfullscreenlabel "Ecran complet"> +<!ENTITY fullscreenButton.exitfullscreenlabel "Sortida del mòde ecran complet"> +<!ENTITY castingButton.castingLabel "Difusar sus l'ecran"> +<!ENTITY closedCaption.off "Desactivat"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (volumeScrubber.label): This label is exposed to + accessibility software to clarify what the slider is for. --> +<!ENTITY volumeScrubber.label "Contraròtle del volum"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pictureInPicture.label): This string is used as part of +the Picture-in-Picture video toggle button when the mouse is hovering it. --> +<!ENTITY pictureInPicture.label "Vidèo incrustada"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pictureInPictureToggle.label): This string is used as the +label for a variation of the Picture-in-Picture video toggle button when the mouse is +hovering over the video. --> +<!ENTITY pictureInPictureToggle.label "Agachar en vidèo incrustada"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (pictureInPictureExplainer): This string is used as part of +a variation of the Picture-in-Picture video toggle button. When using this variation, +this string appears below the toggle when the mouse hovers the toggle. --> +<!ENTITY pictureInPictureExplainer "Agachatz de vidèos en primièr plan mentre que fasètz d’autras causas dins &brandShortName;"> + +<!ENTITY error.aborted "Cargament de la vidèo arrestat."> +<!ENTITY error.network "La lectura de la vidèo es estada arrestada a causa d'una error de ret."> +<!ENTITY error.decode "La vidèo pòt pas èsser visionada perque lo fichièr es corromput."> +<!ENTITY error.srcNotSupported "Lo format vidèo o lo tipe MIME es pas gerit."> +<!ENTITY error.noSource2 "Cap de vidèo que lo format o lo tipe MIME es pas gerit es pas estada trobada."> +<!ENTITY error.generic "La lectura de la vidèo es estada arrestada a causa d'una error desconeguda."> + +<!ENTITY status.pictureInPicture "Aquesta vidèo es en lectura en mòde Vidèo incrustada"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (positionAndDuration.nameFormat): the #1 string is the current +media position, and the #2 string is the total duration. For example, when at +the 5 minute mark in a 6 hour long video, #1 would be "5:00" and #2 would be +"6:00:00", result string would be "5:00 / 6:00:00". +Note that #2 is not always available. For example, when at the 5 minute mark in an +unknown duration video, #1 would be "5:00" and the string which is surrounded by +<span> would be deleted, result string would be "5:00". +--> +<!ENTITY positionAndDuration.nameFormat "#1<span> / #2</span>"> + diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/viewSource.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..0d4c92bb5e --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/viewSource.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle = Anar a la linha +goToLineText = Picatz lo numèro de linha +invalidInputTitle = Entrada invalida +invalidInputText = Lo numèro de linha picat es invalid. +outOfRangeTitle = Linha pas trobada +outOfRangeText = La linha especificada es pas estada trobada. +viewSelectionSourceTitle = Font DOM de la Seleccion + +context_goToLine_label = Anar a la linha… +context_goToLine_accesskey = L +context_wrapLongLines_label = Retorn a la linha automatica +context_highlightSyntax_label = Coloracion sintaxica diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/wizard.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/wizard.properties new file mode 100644 index 0000000000..54eb2fe19d --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/wizard.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +default-first-title=%S - Benvenguda +default-last-title=%S - Fin +default-first-title-mac=Introduccion +default-last-title-mac=Conclusion diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..d2c0fffc1d --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,115 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (shortSeconds): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# s is the short form for seconds +shortSeconds=s;s + +# LOCALIZATION NOTE (shortMinutes): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# m is the short form for minutes +shortMinutes=min;min + +# LOCALIZATION NOTE (shortHours): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# h is the short form for hours +shortHours=h;h + +# LOCALIZATION NOTE (shortDays): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# d is the short form for days +shortDays=j;j + +downloadErrorAlertTitle=Error de telecargament +# LOCALIZATION NOTE (downloadErrorBlockedBy): %S is the name of the blocking +# extension. +downloadErrorBlockedBy=%S bloca l’enregistrament del telecargament. +# LOCALIZATION NOTE (downloadErrorExtension): used when the blocking extension +# name is unavailable. +downloadErrorExtension=Enregistrament impossible del telecargat pr’amor qu’una extension lo bloca. +downloadErrorGeneric=Lo telecargament pòt pas èsser enregistrat perque una error desconeguda s'es producha.\n\nEnsajatz tornarmai. + +# LOCALIZATION NOTE: we don't have proper plural support in the CPP code; bug 463102 +quitCancelDownloadsAlertTitle=Anullar totes los telecargaments ? +quitCancelDownloadsAlertMsg=Se quitatz ara, un telecargament en cors serà anullat. Volètz vertadièrament quitar ? +quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Se quitatz ara, %S telecargaments seràn anullats. Volètz vertadièrament quitar ? +quitCancelDownloadsAlertMsgMac=Se quitatz ara, un telecargament en cors serà anullat. Volètz vertadièrament quitar ? +quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple=Se quitatz ara, %S telecargaments seràn anullats. Volètz vertadièrament quitar ? +offlineCancelDownloadsAlertTitle=Anullar totes los telecargaments ? +offlineCancelDownloadsAlertMsg=Se passatz fòra linha ara, un telecargament en cors serà anullat. Volètz vertadièrament passar fòra linha ? +offlineCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Se passatz fòra linha ara, %S telecargaments en cors seràn anullats. Volètz vertadièrament passar fòra linha ? +leavePrivateBrowsingCancelDownloadsAlertTitle=Anullar totes los telecargaments? +leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsg2=Se sortissètz ara del mòde de navegacion privada, se va anullar 1 telecargament. Volètz vertadièrament sortir del mòde de navegacion privada ? +leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsgMultiple2=Se sortissètz ara del mòde de navegacion privada, se van anullar %S telecargaments. Sètz segur que sortir dintrar del mòde de navegacion privada ? +cancelDownloadsOKText=Anullar lo telecargament +cancelDownloadsOKTextMultiple=Anullar los %S telecargaments +dontQuitButtonWin=Quitar pas +dontQuitButtonMac=Quitar pas +dontGoOfflineButton=Demorar en linha +dontLeavePrivateBrowsingButton2=Demorar dins lo mòde de navegacion privada + +# LOCALIZATION NOTE (infiniteRate): +# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used +infiniteRate=Fòrça rapid + +# LOCALIZATION NOTE (statusFormat3): — is the "em dash" (long dash) +# %1$S transfer progress; %2$S rate number; %3$S rate unit; %4$S time left +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec) +statusFormat3=%4$S — %1$S (%2$S %3$S/seg) + +# LOCALIZATION NOTE (statusFormatInfiniteRate): — is the "em dash" (long dash) +# %1$S transfer progress; %2$S substitute phrase for Infinity speed; %3$S time left +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast) +statusFormatInfiniteRate=%3$S — %1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (statusFormatNoRate): — is the "em dash" (long dash) +# %1$S transfer progress; %2$S time left +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB +statusFormatNoRate=%1$S — %2$S + +bytes=octets +kilobyte=Ko +megabyte=Mo +gigabyte=Go + +# LOCALIZATION NOTE (transferSameUnits2): +# %1$S progress number; %2$S total number; %3$S total unit +# example: 1.1 of 333 MB +transferSameUnits2=%1$S sus %2$S %3$S +# LOCALIZATION NOTE (transferDiffUnits2): +# %1$S progress number; %2$S progress unit; %3$S total number; %4$S total unit +# example: 11.1 MB of 3.3 GB +transferDiffUnits2=%1$S %2$S sus %3$S %4$S +# LOCALIZATION NOTE (transferNoTotal2): +# %1$S progress number; %2$S unit +# example: 111 KB +transferNoTotal2=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (timePair3): %1$S time number; %2$S time unit +# example: 1m; 11h +timePair3=%1$S %2$S +# LOCALIZATION NOTE (timeLeftSingle3): %1$S time left +# example: 1m left; 11h left +timeLeftSingle3=Manca %1$S +# LOCALIZATION NOTE (timeLeftDouble3): %1$S time left; %2$S time left sub units +# example: 11h 2m left; 1d 22h left +timeLeftDouble3=Restant : %1$S %2$S +timeFewSeconds2=Lèu acabat +timeUnknown2=Lo temps que demòra es desconegut + +# LOCALIZATION NOTE (doneScheme2): #1 URI scheme like data: jar: about: +doneScheme2=Ressorsa %1$S +# LOCALIZATION NOTE (doneFileScheme): Special case of doneScheme for file: +# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case +doneFileScheme=fichièr local + +# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday +yesterday=Ièr + +fileExecutableSecurityWarning=« %S » es un fichièr executable. Los fichièrs executables pòdon conténer de viruses o d'instruccions malvolentas que pòdon nòire a vòstre ordenador. Fasètz atencion en dobrissent aqueste tipe de fichièr. Volètz vertadièrament executar « %S » ? +fileExecutableSecurityWarningTitle=Dobrir un fichièr executable ? + +# Desktop folder name for downloaded files +downloadsFolder=Telecargaments diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/settingsChange.dtd b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/settingsChange.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5b75938591 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/settingsChange.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Los paramètres pòdon èsser modificats en utilizant l'onglet Aplicacions del menú Preferéncias de &brandShortName;."> +<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Los paramètres pòdon èsser modificats en utilizant l'onglet Aplicacions del menú &brandShortName;."> diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.dtd b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.dtd new file mode 100644 index 0000000000..77c97e50ce --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY intro2.label "Avètz causit de dobrir :"> +<!ENTITY from.label "a partir de :"> +<!ENTITY actionQuestion.label "Qué deu far &brandShortName; amb aqueste fichièr ?"> + +<!ENTITY openWith.label "Dobrir amb"> +<!ENTITY openWith.accesskey "D"> +<!ENTITY other.label "Autre…"> + +<!ENTITY saveFile.label "Enregistrar lo fichièr"> +<!ENTITY saveFile.accesskey "E"> + +<!ENTITY rememberChoice.label "Efectuar totjorn aquesta accion per aqueste tipe de fichièr."> +<!ENTITY rememberChoice.accesskey "t"> + +<!ENTITY whichIs.label "qu'es :"> + +<!ENTITY chooseHandlerMac.label "Causir…"> +<!ENTITY chooseHandlerMac.accesskey "C"> +<!ENTITY chooseHandler.label "Percórrer…"> +<!ENTITY chooseHandler.accesskey "P"> + +<!ENTITY unknownPromptText.label "Volètz enregistrar aqueste fichièr ?"> diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties new file mode 100644 index 0000000000..c96a66a524 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties @@ -0,0 +1,24 @@ +# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Dobertura de %S +saveDialogTitle=Picatz lo nom del fichièr per l'enregistrament… +defaultApp=%S (defaut) +chooseAppFilePickerTitle=Causida d'una aplicacion extèrna +badApp=L'aplicacion qu'avètz causida (« %S ») a pas pogut èsser trobada. Verificatz lo nom del fichièr o causissètz una autra aplicacion. +badApp.title=Aplicacion pas trobada +badPermissions=Lo fichièr pòt pas èsser enregistrat perque avètz pas las permissions que cal. Causissètz un autre repertòri d'enregistrament. +badPermissions.title=Permissions d'enregistrament invalidas +unknownAccept.label=Enregistrar lo fichièr +unknownCancel.label=Anullar +fileType=Fichièr %S +# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit +orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S) +pdfHandlerDescription=Format de document portable (PDF) +avifExtHandlerDescription=Fichièr d’imatge AV1 (AVIF) +pdfExtHandlerDescription=Portable Document Format (PDF) +svgExtHandlerDescription=Scalable Vector Graphics (SVG) +webpExtHandlerDescription=Imatge WebP +xmlExtHandlerDescription=Lengatge de balisas extensiblas (XML) diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/extensions/extensions.dtd b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/extensions/extensions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..676453d9a1 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/extensions/extensions.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- addon actions --> +<!ENTITY setting.learnmore "Ne saber mai…"> diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/extensions/extensions.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/extensions/extensions.properties new file mode 100644 index 0000000000..b2a69e9ffe --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/extensions/extensions.properties @@ -0,0 +1,84 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#LOCALIZATION NOTE (notification.incompatible) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name, %3$S is application version +notification.incompatible=%1$S es incompatible amb %2$S %3$S. +#LOCALIZATION NOTE (notification.unsigned, notification.unsignedAndDisabled) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name +notification.unsignedAndDisabled=%1$S a pas pogut èsser verificat per son utilizacion dins %2$S e foguèt desactivat. +notification.unsigned=%1$S a pas pogut èsser verificat per son utilizacion dins %2$S. Fasètz atencion. +notification.unsigned.link=Mai d'informacions +#LOCALIZATION NOTE (notification.blocked) %1$S is the add-on name +notification.blocked=%1$S es estat desactivat en seguida de problèmas de seguretat o d'estabilitat. +notification.blocked.link=Mai de detalhs +#LOCALIZATION NOTE (notification.softblocked) %1$S is the add-on name +notification.softblocked=%1$S es conegut per provocar de problèmas de seguretat o d'estabilitat. +notification.softblocked.link=Mai de detalhs +#LOCALIZATION NOTE (notification.outdated) %1$S is the add-on name +notification.outdated=Una mesa a jorn importanta es disponibla per %1$S. +notification.outdated.link=Metre a jorn ara +#LOCALIZATION NOTE (notification.vulnerableUpdatable) %1$S is the add-on name +notification.vulnerableUpdatable=%1$S es conegut per èsser vulnerable e deu èsser mes a jorn. +notification.vulnerableUpdatable.link=Metre a jorn ara +#LOCALIZATION NOTE (notification.vulnerableNoUpdate) %1$S is the add-on name +notification.vulnerableNoUpdate=%1$S es conegut per èsser vulnerable. Fasètz atencion. +notification.vulnerableNoUpdate.link=Mai d'informacions +#LOCALIZATION NOTE (notification.restartless-uninstall) %1$S is the add-on name +notification.restartless-uninstall=%1$S sera desinstallat aprèp la tampadura d’aquesta onglet. +#LOCALIZATION NOTE (notification.downloadError) %1$S is the add-on name. +notification.downloadError=Una error s'es producha al moment del telecargament de %1$S. +notification.downloadError.retry=Tornar ensajar +notification.downloadError.retry.tooltip=Ensajar tornarmai de telecargar aqueste modul complementari +#LOCALIZATION NOTE (notification.installError) %1$S is the add-on name. +notification.installError=Una error s'es producha al moment de l'installacion de %1$S. +notification.installError.retry=Tornar ensajar +notification.installError.retry.tooltip=Ensajar tornarmai de telecargar e installar aqueste modul complementari +#LOCALIZATION NOTE (notification.gmpPending) %1$S is the add-on name. +notification.gmpPending=%1$S serà installat lèu. + +#LOCALIZATION NOTE (details.notification.incompatible) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name, %3$S is application version +details.notification.incompatible=%1$S es incompatible amb %2$S %3$S. +#LOCALIZATION NOTE (details.notification.unsigned, details.notification.unsignedAndDisabled) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name +details.notification.unsignedAndDisabled=%1$S a pas poput èsser verificat per son utilizacion dins %2$S e foguèt desactivat. +details.notification.unsigned=%1$S a pas pogut èsser verificat per son utilizacion dins %2$S. Fasètz atencion. +details.notification.unsigned.link=Mai d'informacions +#LOCALIZATION NOTE (details.notification.blocked) %1$S is the add-on name +details.notification.blocked=%1$S es estat desactivat en seguida de problèmas de seguretat o d'estabilitat. +details.notification.blocked.link=Mai d'informacions +#LOCALIZATION NOTE (details.notification.softblocked) %1$S is the add-on name +details.notification.softblocked=%1$S es conegut per provocar de problèmas de seguretat o d'estabilitat. +details.notification.softblocked.link=Mai d'informacions +#LOCALIZATION NOTE (details.notification.outdated) %1$S is the add-on name +details.notification.outdated=Una mesa a jorn importanta es disponibla per %1$S. +details.notification.outdated.link=Metre a jorn ara +#LOCALIZATION NOTE (details.notification.vulnerableUpdatable) %1$S is the add-on name +details.notification.vulnerableUpdatable=%1$S es conegut per èsser vulnerable e deu èsser mes a jorn. +details.notification.vulnerableUpdatable.link=Metre a jorn ara +#LOCALIZATION NOTE (details.notification.vulnerableNoUpdate) %1$S is the add-on name +details.notification.vulnerableNoUpdate=%1$S es conegut per èsser vulnerable. Fasètz atencion. +details.notification.vulnerableNoUpdate.link=Mai d'informacion +#LOCALIZATION NOTE (details.notification.restartless-uninstall) %1$S is the add-on name. +details.notification.restartless-uninstall=%1$S sera desinstallat aprèp la tampadura d’aquesta onglet. +#LOCALIZATION NOTE (details.notification.gmpPending) %1$S is the add-on name +details.notification.gmpPending=%1$S serà installat lèu. + +type.extension.name=Extensions +type.themes.name=Tèmas +type.locale.name=Lengas +type.plugin.name=Empeutons (Plugins) +type.dictionary.name=Diccionaris +type.service.name=Servicis +type.legacy.name=Extensions obsolètas +type.unsupported.name=Non pres en carga + +#LOCALIZATION NOTE(listHeading.discover) %S is the brandShortName +listHeading.discover=Personalizatz %S +listHeading.extension=Gestion de las extensions +listHeading.shortcuts=Gestion dels acorchis d’extensions +listHeading.theme=Gestion dels tèmas +listHeading.plugin=Gestion dels plugins +listHeading.locale=Gestion de las lengas +listHeading.dictionary=Gestion dels diccionaris + +searchLabel.extension=Trobar mai d’extensions +searchLabel.theme=Trobar mai de tèmas diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/handling/handling.dtd b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/handling/handling.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8ba5941aa4 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/handling/handling.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.emWidth "26em"> +<!ENTITY window.emHeight "26em"> +<!ENTITY ChooseOtherApp.description "Causir una aplicacion"> +<!ENTITY ChooseApp.label "Causir…"> +<!ENTITY ChooseApp.accessKey "C"> +<!ENTITY accept "Dobrir lo ligam"> diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/handling/handling.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/handling/handling.properties new file mode 100644 index 0000000000..75f1abf5ef --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/handling/handling.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +protocol.title=Aviada de l'aplicacion +protocol.description=Aqueste ligam deu èsser dobèrt amb una aplicacion. +protocol.choices.label=Mandar cap a : +protocol.checkbox.label=Se remembrar de ma causida pels ligams %S. +protocol.checkbox.accesskey=r +protocol.checkbox.extra=Aquò pòt èsser modificat dins las preferéncias de %S. + +# Displayed under the name of a protocol handler in the Launch Application dialog. +privatebrowsing.disabled.label=Desactivat en fenèstras privadas + +choose.application.title=Una autra aplicacion… diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties new file mode 100644 index 0000000000..78c3d90445 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties @@ -0,0 +1,57 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager. + +# Application not responding +# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name. +restartTitle=Tampar %S +restartMessageNoUnlocker2=%S ja es en cors d'execucion mas respond pas. Per utilizar %S, vos cal d’en primièr arrestar lo processús %S existent, reaviar vòstre periferic, o utilizar un perfil diferent. +restartMessageUnlocker=%S ja es en cors d'execucion mas respond pas. Lo processús ancian %S deu èsser arrestat per poder dobrir una fenèstra novèla. +restartMessageNoUnlockerMac=Una còpia de %S ja es dobèrta. Una sola còpia de %S pòt èsser dobèrta a l'encòp. +restartMessageUnlockerMac=Una còpia de %S ja es dobèrta. La còpia de %S en cors d'execucion se tamparà pr'amor de dobrir aquesta. + +# Profile manager +# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder. +profileTooltip=Perfil : « %S » - Camin : « %S » + +pleaseSelectTitle=Causissètz un perfil +pleaseSelect=Causissètz un perfil per aviar %S, o creatz un perfil novèl. + +renameProfileTitle=Renommar lo perfil +renameProfilePrompt=Renommar lo perfil « %S » en : + +profileNameInvalidTitle=Nom de perfil invalid +profileNameInvalid=Lo nom de perfil « %S » es pas valid. + +chooseFolder=Causir lo dossièr de perfil +profileNameEmpty=Un nom de perfil pòt pas èsser void. +invalidChar=Lo caractèr « %S » es pas autorizat dins un nom de perfil. Causissètz un nom diferent. + +deleteTitle=Suprimir lo perfil +deleteProfileConfirm=Suprimir un perfil lo levarà de la lista dels perfils disponibles e pòt pas èsser anullat.\nTanben es possible de causir de suprimir los fichièrs de donadas del perfil, que comprenon vòstres paramètres, certificats e totas vòstras donadas personalas. Aquesta opcion suprimirà lo dossièr « %S » e poirà pas èsser anullada.\nDesiratz suprimir los fichièrs de donadas del perfil ? +deleteFiles=Suprimir los fichièrs +dontDeleteFiles=Suprimir pas los fichièrs + +profileCreationFailed=Lo perfil a pas pogut èsser creat. Lo dossièr causit es probablament protegit en escritura. +profileCreationFailedTitle=Creacion de perfil fracassada +profileExists=Un perfil amb aqueste nom existís ja. Causissètz-ne un autre. +profileFinishText=Clicatz sus Acabar per crear aqueste perfil novèl. +profileFinishTextMac=Clicatz sus Acabar per crear aqueste perfil novèl. +profileMissing=Lo perfil %S pòt pas èsser cargat. Benlèu qu'es mancant o inaccessible. +profileMissingTitle=Perfil mancant +profileDeletionFailed=Impossible de suprimir lo perfil, pòt arribar que siá utilizat. +profileDeletionFailedTitle=Fracàs de la supression + +# Profile reset +# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name. +resetBackupDirectory=Ancianas donadas de %S + +flushFailTitle=Modificacions pas enregistradas +# LOCALIZATION NOTE (conflictMessage): %1$S is brandProductName, %2$S is brandShortName. +conflictMessage=Una autra còpia de %1$S a realizat de modificacions als perfils. Deuriatz tornar aviar %2$S abans de realizar mai de modificacions. +flushFailMessage=Una error inesperada a empachat l'enregistrament de vòstras modificacions. +# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName. +flushFailRestartButton=Tornar aviar %S +flushFailExitButton=Quitar diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties new file mode 100644 index 0000000000..5e726d800f --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version +# where update version from the update xml +# example: MyApplication 10.0.5 +updateName=%S %S + +noThanksButton=Non, mercé +noThanksButton.accesskey=N +# NOTE: The restartLaterButton string is also used in +# mozapps/extensions/content/blocklist.js +restartLaterButton=Reaviar mai tard +restartLaterButton.accesskey=p +restartNowButton=Reaviar %S +restartNowButton.accesskey=T + +statusFailed=L'installacion a fracassat + +installSuccess=La mesa a jorn es estada installada amb succès +installPending=Installacion en instància +patchApplyFailure=La mesa a jorn a pas pogut èsser installada (l'aplicacion del correctiu a fracassat) +elevationFailure=Avètz pas las permissions necessàrias per installar aquela mesa a jorn. Mercés de contactar vòstre administrator sistèma. + +check_error-200=Fichièr XML de mesa a jorn mal format (200) +check_error-403=Accès refusat (403) +check_error-404=Fichièr XML de mesa a jorn pas trobat (404) +check_error-500=Error intèrna del servidor (500) +check_error-2152398849=Fracàs (rason desconeguda) +check_error-2152398861=Connexion refusada +check_error-2152398862=Temps de connexion expirat +# NS_ERROR_OFFLINE +check_error-2152398864=La ret es fòra de linha (passatz en mòde en linha) +check_error-2152398867=Pòrt pas autorizat (contactatz vòstre administrator) +check_error-2152398868=Cap de donada es pas estada recebuda (tornatz ensajar) +check_error-2152398878=Servidor de mesa a jorn pas trobat (verificatz vòstra connexion Internet o contactatz vòstre administrator) +check_error-2152398890=Servidor proxy pas trobat (verificatz vòstra connexion Internet o contactatz vòstre administrator) +# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED +check_error-2152398918=Sètz en mòde fòra connexion (passatz en linha) +check_error-2152398919=Lo transferiment de las donadas es estat interromput (tornatz ensajar) +check_error-2152398920=Connexion al servidor proxy refusada (contactatz vòstre administrator) +check_error-2153390069=Lo certificat del servidor a expirat (reglatz lo relòtge de vòstre ordenador a las bonas data e ora se son incorrèctas) +check_error-verification_failed=L'integritat de la mesa a jorn a pas pogut èsser verificada (contactatz vòstre administrator) +check_error-move_failed=Fracàs de la preparacion de la mesa a jorn de l’installacion diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties new file mode 100644 index 0000000000..90e52539e7 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties @@ -0,0 +1,74 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +rememberPassword = Utilizar lo gestionari de senhals per se remembrar d'aqueste senhal. +savePasswordTitle = Confirmar +# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg, saveLoginMsgNoUser): +# %1$S is brandShortName, %2$S is the login's hostname. +saveLoginMsg = Volètz que %1$S enregistre aqueste identificant per %2$S ? +saveLoginMsgNoUser = Volètz que %1$S enregistre aqueste senhal per %2$S ? +saveLoginButtonAllow.label = Enregistrar +saveLoginButtonAllow.accesskey = E +saveLoginButtonDeny.label = Enregistrar pas +saveLoginButtonDeny.accesskey = P +saveLoginButtonNever.label = Enregistrar pas jamai +saveLoginButtonNever.accesskey = e +updateLoginMsg = Volètz enregistrar aquesta connexion ? +updateLoginMsgNoUser = Volètz metre a jorn lo senhal enregistrat ? +updateLoginMsgAddUsername = Volètz ajustar un nom d’utilizaire al senhal enregistrat ? +updateLoginButtonText = Metre a jorn +updateLoginButtonAccessKey = M +updateLoginButtonDeny.label = Metre pas a jorn +updateLoginButtonDeny.accesskey = p +updateLoginButtonDelete.label = Suprimir l’identificant enregistrat +updateLoginButtonDelete.accesskey = S +# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg): +# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname. +# Note that long usernames may be truncated. +rememberPasswordMsg = Volètz enregistrar lo senhal per « %1$S » sus %2$S ? +# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername): +# String is the login's hostname. +rememberPasswordMsgNoUsername = Volètz enregistrar lo senhal per %S ? +# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder): +# This is displayed in place of the username when it is missing. +noUsernamePlaceholder=Pas cap de nom d'utilizaire +togglePasswordLabel=Mostrar lo senhal +togglePasswordAccessKey2=m +notNowButtonText = &Pas ara +neverForSiteButtonText = Pas &jamai per aqueste sit +rememberButtonText = &Memorizar +passwordChangeTitle = Confirmatz la modificacion del senhal +# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg): +# String is the username for the login. +updatePasswordMsg = Volètz metre a jorn lo senhal enregistrat per « %S » ? +updatePasswordMsgNoUser = Volètz metre a jorn lo senhal enregistrat ? +userSelectText2 = Seleccionatz quin identificant metre a jorn : +loginsDescriptionAll2=Los senhals pels sites seguents son enregistrats sus vòstre ordenador + +# LOCALIZATION NOTE (useASecurelyGeneratedPassword): +# Shown in the autocomplete popup to allow filling a generated password into a password field. +useASecurelyGeneratedPassword=Utilizar un senhal generat secretament +# LOCALIZATION NOTE (generatedPasswordWillBeSaved): +# %S will contain the brandShorterName. This informs the user that the generated password will be automatically saved. +generatedPasswordWillBeSaved=%S enregistrarà lo senhal per aqueste site web. +# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge): +# This is used to show the context menu login items with their age. +# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age. +loginHostAge=%1$S (%2$S) +# LOCALIZATION NOTE (noUsername): +# String is used on the context menu when a login doesn't have a username. +noUsername=Pas cap de nom d'utilizaire + +# LOCALIZATION NOTE (displaySameOrigin): +# String is used on the autocomplete row when the login origin is a domain match with the document origin +displaySameOrigin=D’aqueste site web + +# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2): +# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information. +insecureFieldWarningDescription2 = Aquesta connexion es pas segura. Los identificant picats aquí poirián èsser divulgats. %1$S +insecureFieldWarningLearnMore = Ne saber mai + +# LOCALIZATION NOTE (viewSavedLogins.label): +# This label is used in the footer of login autocomplete menus. +viewSavedLogins.label= Mostrar los identificants enregistrats diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/places/places.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..06cec18fa9 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/places/places.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +BookmarksMenuFolderTitle=Menú dels marcapaginas +BookmarksToolbarFolderTitle=Barra personala +OtherBookmarksFolderTitle=Autres marcapaginas +TagsFolderTitle=Etiquetas +MobileBookmarksFolderTitle=Macapaginas del telefòn +OrganizerQueryHistory=Istoric +OrganizerQueryDownloads=Telecargaments +OrganizerQueryAllBookmarks=Totes los marcapaginas + +# LOCALIZATION NOTE : +# These are used to generate history containers when history is grouped by date +finduri-AgeInDays-is-0=Uèi +finduri-AgeInDays-is-1=Ièr +finduri-AgeInDays-is=Fa %S jorns +finduri-AgeInDays-last-is=Los darrièrs %S jorns +finduri-AgeInDays-isgreater=Mai de %S jorns +finduri-AgeInMonths-is-0=Aqueste mes +finduri-AgeInMonths-isgreater=Mai de %S meses + +# LOCALIZATION NOTE (localhost): +# This is used to generate local files container when history is grouped by site +localhost=(fichièrs locals) + +# LOCALIZATION NOTE (backupFileSizeText): +# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup +# %1$S is the file size +# %2$S is the file size unit +backupFileSizeText=%1$S %2$S diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/pluginproblem/pluginproblem.dtd b/l10n-oc/toolkit/chrome/pluginproblem/pluginproblem.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6c11e03503 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/pluginproblem/pluginproblem.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (tapToPlayPlugin): Mobile (used for touch interfaces) only has one type of plugin possible. --> +<!ENTITY tapToPlayPlugin "Tocar aicí per activar lo plugin."> +<!ENTITY clickToActivatePlugin "Activar lo plugin."> +<!ENTITY checkForUpdates "Verificar las mesas a jorn…"> +<!ENTITY blockedPlugin.label "Aqueste modul complementari es estat blocat per vòstra seguretat."> +<!ENTITY hidePluginBtn.label "Amagar lo plugin"> +<!ENTITY managePlugins "Gerir los plugins…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.pre): include a trailing space as needed --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.middle): avoid leading/trailing spaces, this text is a link --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.post): include a starting space as needed --> +<!ENTITY reloadPlugin.pre ""> +<!ENTITY reloadPlugin.middle "Actualizar la pagina"> +<!ENTITY reloadPlugin.post " per ensajar tornarmai."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (report.please): This and the other report.* strings should be as short as possible, ideally 2-3 words. --> +<!ENTITY report.please "Mandar un rapòrt de plantatge"> +<!ENTITY report.submitting "Mandadís del rapòrt…"> +<!ENTITY report.submitted "Rapòrt de plantatge mandat."> +<!ENTITY report.disabled "Rapòrt de plantatge desactivat."> +<!ENTITY report.failed "Fracàs del mandadís."> +<!ENTITY report.unavailable "Cap de rapòrt pas disponible."> +<!ENTITY report.comment "Apondre un comentari (los comentaris son visibles publicament)"> +<!ENTITY report.pageURL "Inclure l'URL de la pagina"> + +<!ENTITY plugin.file "Fichièr"> +<!ENTITY plugin.mimeTypes "Tipe MIME"> +<!ENTITY plugin.flashProtectedMode.label "Activar lo mòde protegit d'Adobe Flash"> +<!ENTITY plugin.enableBlocklists.label "Blocar lo contengut Flash perilhós e intrusiu"> diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/search/search.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/search/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..b43a9c0099 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/search/search.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addEngineConfirmTitle=Apondre un motor de recèrca +addEngineConfirmation=Apondre « %S » a la lista dels motors disponibles dins la barra de recèrca ?\n\nA partir de : %S +addEngineAsCurrentText=Ne far lo mot&or de recèrca corrent +addEngineAddButtonLabel=Apondre + +error_loading_engine_title=Error de telecargament +# LOCALIZATION NOTE (error_loading_engine_msg2): %1$S = brandShortName, %2$S = location +error_loading_engine_msg2=%S a pas pogut telecargar lo modul de recèrca de :\n%S +error_duplicate_engine_msg=%S a pas pogut installar lo modul de recèrca dins de « %S » per çò que un motor del meteis nom existís ja. + +error_invalid_engine_title=Error d'installacion +error_invalid_format_title=Format incorrècte +# LOCALIZATION NOTE (error_invalid_engine_msg2): %1$S = brandShortName, %2$S = location (url) +error_invalid_engine_msg2=%1$S a pas pogut installar lo motor de recèrca dins de : %2$S + |