diff options
Diffstat (limited to '')
34 files changed, 2718 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser-region/region.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..dfa8f92661 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser-region/region.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED +# Please do not commit any changes to this file without a review from +# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one, +# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com. + +# increment this number when anything gets changed in the list below. This will +# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the +# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this +# means that it's not possible to update the name of existing handler, so +# don't make any spelling errors here. +gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=7 + +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Poczta Interia.pl +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate= https://poczta.interia.pl/mh/?mailto=%s +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s + +gecko.handlerService.schemes.irc.0.name = Mibbit +gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate = https://www.mibbit.com/?url=%s + +gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name = Mibbit +gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate = https://www.mibbit.com/?url=%s diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..21e1328c45 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/accounts.properties @@ -0,0 +1,129 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +reconnectDescription = Połącz ponownie z kontem %S + +# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +verifyDescription = Zweryfikuj adres %S + +# These strings are shown in a desktop notification after the +# user requests we resend a verification email. +verificationSentTitle = Wysłano wiadomość weryfikacyjną +# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account +verificationSentBody = Wysłano odnośnik weryfikacyjny na adres %S. +verificationNotSentTitle = Błąd wysyłania wiadomości weryfikacyjnej +verificationNotSentBody = Nie udało się wysłać wiadomości z odnośnikiem weryfikacyjnym, proszę spróbować później. + +# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification +# when either this device or another device has connected to, or disconnected +# from, a Firefox Account. +deviceConnDisconnTitle = Konto Firefoksa + +# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName) +# These strings are used in a notification shown when a new device joins the +# Firefox account. +# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown +# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known. +otherDeviceConnectedBody = Ten komputer jest teraz połączony z urządzeniem %S. +otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Ten komputer jest teraz połączony z nowym urządzeniem. + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown +# after a Firefox Account is connected to the current device. +thisDeviceConnectedBody = Pomyślnie zalogowano + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown +# after the Firefox Account was disconnected remotely. +thisDeviceDisconnectedBody = Ten komputer został rozłączony. + +# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +sendToAllDevices.menuitem = Wyślij do wszystkich urządzeń + +# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +manageDevices.menuitem = Zarządzaj urządzeniami… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page. +sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Zaloguj się +sendTabToDevice.unconfigured = Więcej o przesyłaniu kart… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa) +# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not +# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences. +# %S is replaced by brandProductName. +sendTabToDevice.signintofxa = Zaloguj się w przeglądarce %S… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice, +# sendTabToDevice.singledevice.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link +# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects +# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device. +sendTabToDevice.singledevice.status = Brak połączonych urządzeń +sendTabToDevice.singledevice = Więcej o przesyłaniu kart… +sendTabToDevice.connectdevice = Połącz inne urządzenie… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page. +sendTabToDevice.verify.status = Konto nie zostało zweryfikowane +sendTabToDevice.verify = Zweryfikuj konto… + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title, +# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body, +# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body, +# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body) +# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display. + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title) +# The body for these is the URL of the tab received +tabArrivingNotification.title = Przychodząca karta +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name +tabArrivingNotificationWithDevice.title = Karta z urządzenia %S + +multipleTabsArrivingNotification.title = Przychodzące karty +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name. +unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 karta od „#2”.;#1 karty od „#2”.;#1 kart od „#2”. +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received. +unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 karta od połączonych urządzeń.;#1 karty od połączonych urządzeń.;#1 kart od połączonych urządzeń. + +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received +# This version is used when we don't know any device names. +unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 przychodząca karta;#1 przychodzące karty;#1 przychodzących kart + +# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body): +# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated. +# Should display the URL with an indication that it's benen truncated. +# %S is the portion of the URL that remains after truncation. +singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S… + +# LOCALIZATION NOTE (account.title): +# Used as a default header for the FxA toolbar menu. +account.title = Konto + +# LOCALIZATION NOTE (account.accountSettings): +# Used as the description below user's email in the FxA toolbar menu. +account.accountSettings = Ustawienia konta + +# LOCALIZATION NOTE (account.finishAccountSetup): +# Used as the FxA toolbar menu item value when user has not +# finished setting up an account. +account.finishAccountSetup = Dokończ konfigurację konta + +# LOCALIZATION NOTE (account.reconnectToFxA): +# Used as the FxA toolbar menu item title when the user +# needs to reconnect their account. +account.reconnectToFxA = Połącz ponownie z kontem Firefoksa diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..0566925dd5 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=Jasny +extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=Motyw o jasnych kolorach. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=Ciemny +extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=Motyw o ciemnych kolorach. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name=Firefox Alpenglow +extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.description=Kolorowe przyciski, menu i okna. diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-pl/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..64ea50da30 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutProduct2.label "O programie &brandShorterName;"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "O"> + +<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Preferencje…"> + +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Usługi"> + +<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "Ukryj program"> + +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Ukryj pozostałe"> + +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Pokaż wszystkie"> + +<!ENTITY touchBarCmdMac.label "Dostosuj pasek Touch Bar…"> diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/brandings.dtd b/l10n-pl/browser/chrome/browser/brandings.dtd new file mode 100644 index 0000000000..46a76ff0ff --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/brandings.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + The following feature names must be treated as a brand, and kept in English. + They cannot be: + - Declined to adapt to grammatical case. + - Transliterated. + - Translated. --> + +<!ENTITY sendFullName "Firefox Send"> +<!ENTITY monitorFullName "Firefox Monitor"> diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/browser.dtd b/l10n-pl/browser/chrome/browser/browser.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4818312515 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/browser.dtd @@ -0,0 +1,279 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys --> + +<!ENTITY appmenu.tooltip "Otwórz menu"> +<!ENTITY navbarOverflow.label "Więcej narzędzi…"> + +<!-- Tab context menu --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being +used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the +left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea +that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you +can reach it easily. --> +<!ENTITY pinTab.label "Przypnij kartę"> +<!ENTITY unpinTab.label "Odepnij kartę"> + +<!ENTITY listAllTabs.label "Pokaż wszystkie karty"> + +<!ENTITY tabCmd.label "Nowa karta"> +<!ENTITY openFileCmd.label "Otwórz plik…"> +<!ENTITY printCmd.label "Drukuj…"> + +<!ENTITY taskManagerCmd.label "Menedżer zadań"> + +<!ENTITY menubarCmd.label "Pasek menu"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY navbar.accessibleLabel "Nawigacja"> +<!ENTITY personalbarCmd.label "Pasek zakładek"> +<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "z"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY personalbar.accessibleLabel "Zakładki"> +<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Elementy paska zakładek"> + +<!ENTITY fullScreenCmd.label "Tryb pełnoekranowy"> + +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.label "Ukryj przycisk „Obraz w obrazie”"> +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.accesskey "U"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels + for the Firefox Account toolbar menu screen. The `Signed in as` text is + followed by the user's email. --> +<!ENTITY fxa.menu.syncSettings2.label "Ustawienia synchronizacji"> +<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice2.label "Połącz inne urządzenie…"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxAccount "&syncBrand.fxAccount.label;"> +<!ENTITY fxa.menu.signin.label "Zaloguj się w przeglądarce &brandProductName;"> +<!ENTITY fxa.menu.turnOnSync.label "Włącz synchronizację"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxServices.label "Usługi przeglądarki &brandProductName;"> +<!ENTITY fxa.menu.account.label "Konto"> +<!ENTITY fxa.menu.settings.label "Ustawienia"> +<!ENTITY fxa.menu.accountSettings.label "Ustawienia konta"> +<!ENTITY fxa.menu.manageAccount2.label "Zarządzaj kontem"> +<!ENTITY fxa.menu.signOut.label "Wyloguj się…"> +<!ENTITY fxa.menu.setupSync.label "Skonfiguruj synchronizację…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.service) Used to define the different FxA services + for the Firefox Account toolbar menu screen. --> +<!ENTITY fxa.service.sendTab.description "Błyskawicznie prześlij kartę na dowolne urządzenie, na którym się zalogujesz."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label, + fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring fullscreen. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label ""> +<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "jest teraz w trybie pełnoekranowym"> +<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "Dokument jest teraz wyświetlany w trybie pełnoekranowym"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button, + exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards + is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase --> +<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Opuść tryb pełnoekranowy (Esc)"> +<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Opuść tryb pełnoekranowy (esc)"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label, + pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring pointerlock. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label ""> +<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "kontroluje teraz kursor. Naciśnij klawisz Esc, aby przejąć nad nim kontrolę."> +<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "Dokument kontroluje teraz kursor. Naciśnij klawisz Esc, aby przejąć nad nim kontrolę."> + +<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Wyświetl wszystkie zakładki"> +<!ENTITY recentBookmarks.label "Ostatnio dodane"> +<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Wyświetl więcej zakładek"> + +<!ENTITY printButton.label "Drukuj"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Drukuj bieżącą stronę"> + +<!ENTITY searchItem.title "Znajdź"> + +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY homeButton.label "Strona startowa"> +<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "Przejdź do strony startowej"> + +<!ENTITY bookmarksButton.label "Zakładki"> + +<!ENTITY bookmarksSubview.label "Zakładki"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "Menu zakładki"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "Pozostałe zakładki"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "Zakładki z telefonu"> +<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Wyświetl panel zakładek"> +<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "Ukryj panel zakładek"> +<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Wyświetl pasek zakładek"> +<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "Ukryj pasek zakładek"> +<!ENTITY searchBookmarks.label "Szukaj w zakładkach"> +<!ENTITY bookmarkingTools.label "Narzędzia zakładek"> +<!ENTITY addBookmarksMenu.label "Dodaj menu Zakładki do paska narzędzi"> +<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "Usuń menu Zakładki z paska narzędzi"> + +<!ENTITY historyButton.label "Historia"> + +<!ENTITY downloads.label "Pobieranie plików"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to + - downloads.label, but used in the Library panel. --> +<!ENTITY libraryDownloads.label "Pobrane"> +<!ENTITY addons.label "Dodatki"> + +<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Dla twórców witryn"> + +<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Nowe okno"> +<!ENTITY newPrivateWindow.label "Nowe okno prywatne"> + +<!ENTITY editMenu.label "Edycja"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Opcje"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Preferencje"> +<!ENTITY logins.label "Dane logowania i hasła"> + +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "Dostosuj pasek narzędzi…"> +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "D"> + +<!ENTITY historyMenu.label "Historia"> +<!ENTITY historyUndoMenu.label "Ostatnio zamknięte karty"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 --> +<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Ostatnio zamknięte okna"> + +<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Wyświetl całą historię"> +<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "Wyczyść historię przeglądania…"> +<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Przywróć poprzednią sesję"> +<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Wyświetl panel historii"> +<!ENTITY appMenuHistory.hideSidebar.label "Ukryj panel historii"> +<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "Ostatnio odwiedzone"> +<!ENTITY appMenuHelp.label "Pomoc"> + +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "Karty z innych urządzeń"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath + the name of a device when that device has no open tabs --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "Brak otwartych kart"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "Wyświetl więcej"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "Wyświetl więcej kart z tego urządzenia"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "Wyświetl wszystkie"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "Wyświetl wszystkie karty z tego urządzenia"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown + when Sync is configured but syncing tabs is disabled. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "Włącz synchronizację kart, aby wyświetlić ich listę z innych urządzeń."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown + when Sync is configured but this appears to be the only device attached to + the account. We also show links to download Firefox for android/ios. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "Czy wyświetlić tutaj listę kart otwartych na innych urządzeniach?"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "Ustawienia synchronizacji"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.welcome.label "Wyświetl listę kart z innych urządzeń."> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "Konto musi zostać zweryfikowane."> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signintosync.label "Zaloguj się do synchronizacji…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.turnonsync.label "Włącz synchronizację…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "Zarządzaj urządzeniami…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "Wyświetl panel kart z innych urządzeń"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.hidesidebar.label "Ukryj panel kart z innych urządzeń"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "Połącz inne urządzenie"> + +<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "Ostatnio wyróżnione"> + +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Dodaj do paska narzędzi"> +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "D"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label, + customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label) + The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button) + in the location bar. --> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "Dodaj do menu ukrywania"> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "k"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "Odepnij z menu ukrywania"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "z"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Usuń z paska narzędzi"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "n"> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Dodaj więcej…"> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "w"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon + app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains + secondary commands. --> +<!ENTITY moreMenu.label "Więcej"> + +<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "Szukaj"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder): + This string is displayed in the search box when the input field is empty. --> +<!ENTITY searchInput.placeholder "Szukaj"> +<!ENTITY searchIcon.tooltip "Szukaj"> + +<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "j"> + +<!ENTITY pageAction.copyLink.label "Kopiuj odnośnik"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label): + "Pocket" is a brand name. --> +<!ENTITY saveToPocketCmd.label "Wyślij stronę do Pocket"> +<!ENTITY pocketMenuitem.label "Wysłane do Pocket"> + +<!ENTITY emailPageCmd.label "Wyślij odnośnik…"> + +<!ENTITY fullZoom.label "Powiększenie"> + +<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Zamyka panel boczny"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Zakończ"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "k"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "Zakończ program &brandShorterName;"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Zakończ"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "Zakończ program &brandShorterName;"> + +<!ENTITY allowPopups.accesskey "w"> +<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but + on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction + over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . --> +<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Edytuj preferencje wyskakujących okien…"> +<!ENTITY editPopupSettings.label "Edytuj opcje blokady wyskakujących okien…"> +<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "E"> +<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "N"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Znajdź na tej stronie…"> + +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Dodaj słowniki…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "o"> + +<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers. + The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! --> +<!ENTITY tabsToolbar.label "Karty przeglądarki"> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Synchronizacja"> + +<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "Automatyczne ukrywanie"> + + +<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Zamknij"> + +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "Historia ostatniego przeglądania została wyczyszczona."> +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "Bezpiecznego przeglądania!"> +<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "Dzięki!"> + +<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "Pobierz aktualizację programu &brandShorterName;"> +<!ENTITY updateManual.panelUI.label "Pobierz świeżą kopię programu &brandShorterName;"> +<!ENTITY updateUnsupported.panelUI.label "Nie można wykonać dalszych aktualizacji"> +<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "Uruchom ponownie, aby uaktualnić"> + +<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "Synchronizowanie urządzeń…"> + +<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "Udostępnij"> +<!ENTITY pageAction.shareMore.label "Więcej…"> + +<!ENTITY libraryButton.tooltip "Wyświetl historię, zachowane zakładki i jeszcze więcej"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to + display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also + used as a textual label for the indicator used by assistive technology + users. --> +<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "Aktywne usługi ułatwień dostępu"> diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..33dcfea53e --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,1070 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Przekroczono limit czasu +openFile=Otwórz plik + +droponhometitle=Ustaw jako stronę startową +droponhomemsg=Czy wybrany dokument ma zostać nową stroną startową? +droponhomemsgMultiple=Czy ustawić te dokumenty jako nowe strony startowe? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=Szukaj „%2$S” w %1$S +contextMenuSearch.accesskey=S +contextMenuPrivateSearch=Szukaj w prywatnym oknie +contextMenuPrivateSearch.accesskey=u +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Szukaj w %S w prywatnym oknie +contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=u + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[Nazwa folderu] + +xpinstallPromptMessage=%S nie pozwolił tej witrynie zapytać o zgodę na instalację oprogramowania. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Zezwolić witrynie %S na zainstalowanie dodatku? +xpinstallPromptMessage.message=Za chwilę zostanie zainstalowany dodatek z witryny %S. Przed kontynuacją upewnij się, że jej ufasz. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Zezwolić nieznanej witrynie na zainstalowanie dodatku? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Za chwilę zostanie zainstalowany dodatek z nieznanej witryny. Przed kontynuacją upewnij się, że jej ufasz. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Więcej informacji o bezpiecznym instalowaniu dodatków +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Nie zezwalaj +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Nigdy nie zezwalaj +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=d +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Kontynuuj instalację +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=K + +xpinstallDisabledMessageLocked=Instalacja oprogramowania została wyłączona przez administratora komputera. +xpinstallDisabledMessage=Instalacja oprogramowania jest obecnie wyłączona. Kliknij Włącz i spróbuj ponownie. +xpinstallDisabledButton=Włącz +xpinstallDisabledButton.accesskey=c + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=Dodatek %1$S (%2$S) został zablokowany przez administratora komputera.%3$S +addonInstallFullScreenBlocked=Instalacja dodatków jest niedozwolona w trybie pełnoekranowym lub przed jego włączeniem. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Czy dodać „%S”? + +webextPerms.unsignedWarning=Uwaga: ten dodatek nie przeszedł weryfikacji. Takie dodatki mogą wykradać dane prywatne lub infekować komputery. Zainstaluj dodatek jedynie, jeśli ufasz jego pochodzeniu. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Ten dodatek wymaga następujących uprawnień: +webextPerms.learnMore=Więcej informacji o uprawnieniach +webextPerms.add.label=Dodaj +webextPerms.add.accessKey=D +webextPerms.cancel.label=Anuluj +webextPerms.cancel.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=Dodatek „%1$S” został dodany do programu %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=Dodano „%S” +webextPerms.sideloadText2=Inny program na tym komputerze zainstalował dodatek mogący wpływać na przeglądarkę. Przejrzyj jakich wymaga uprawnień i zdecyduj, czy chcesz go włączyć. +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Inny program na tym komputerze zainstalował dodatek mogący wpływać na przeglądarkę. Zdecyduj, czy chcesz go włączyć. + +webextPerms.sideloadEnable.label=Włącz +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=W +webextPerms.sideloadCancel.label=Anuluj +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S wymaga nowych uprawnień + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=Dodatek „%S” został uaktualniony. Nowe uprawnienia muszą zostać zaakceptowane zanim uaktualniona wersja zostanie zainstalowana. Wybranie „Anuluj” spowoduje pozostawienie aktualnie zainstalowanej wersji dodatku. + +webextPerms.updateAccept.label=Uaktualnij +webextPerms.updateAccept.accessKey=U + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=Dodatek „%S” prosi o nowe uprawnienia. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Ten dodatek prosi o nadanie następujących uprawnień: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Zezwól +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=Z +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Zabroń +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=a + +webextPerms.description.bookmarks=Odczytywanie i zmienianie zakładek +webextPerms.description.browserSettings=Odczytywanie i zmienianie ustawień przeglądarki +webextPerms.description.browsingData=Usuwanie ostatniej historii przeglądania, ciasteczek i powiązanych danych +webextPerms.description.clipboardRead=Odczytywanie schowka systemowego (kopiowanych danych) +webextPerms.description.clipboardWrite=Dodawanie danych do schowka systemowego (kopiowanych danych) +webextPerms.description.devtools=Dostęp do danych użytkownika i otwartych kart poprzez rozszerzone narzędzia programistyczne +webextPerms.description.downloads=Pobieranie plików i odczytywanie oraz zmienianie historii pobieranych plików +webextPerms.description.downloads.open=Otwieranie plików pobranych na komputer +webextPerms.description.find=Odczytywanie tekstów ze wszystkich otwartych kart +webextPerms.description.geolocation=Dostęp do informacji o położeniu +webextPerms.description.history=Dostęp do historii przeglądania +webextPerms.description.management=Monitorowanie wykorzystania rozszerzeń i zarządzanie motywami +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Wymienianie wiadomości z programami innymi niż %S +webextPerms.description.notifications=Wyświetlanie powiadomień +webextPerms.description.pkcs11=Dostarczanie kryptograficznych usług uwierzytelniania +webextPerms.description.privacy=Odczytywanie i zmienianie ustawień prywatności +webextPerms.description.proxy=Kontrolowanie ustawień proxy przeglądarki +webextPerms.description.sessions=Dostęp do ostatnio zamkniętych kart +webextPerms.description.tabs=Dostęp do kart przeglądarki +webextPerms.description.tabHide=Ukrywanie i wyświetlanie kart przeglądarki +webextPerms.description.topSites=Dostęp do historii przeglądania +webextPerms.description.webNavigation=Dostęp do aktywności przeglądarki podczas nawigacji + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Dostęp do danych użytkownika na wszystkich stronach + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Dostęp do danych na stronach w domenie %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Dostęp do danych na stronach w jednej innej domenie;Dostęp do danych na stronach w #1 innych domenach;Dostęp do danych na stronach w #1 innych domenach + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Dostęp do danych użytkownika dla witryny %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Dostęp do danych użytkownika dla jednej innej witryny;Dostęp do danych użytkownika dla #1 innych witryn;Dostęp do danych użytkownika dla #1 innych witryn + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=Czy pozwolić rozszerzeniu „%1$S” zmienić domyślną wyszukiwarkę z „%2$S” na „%3$S”? +webext.defaultSearchYes.label=Tak +webext.defaultSearchYes.accessKey=T +webext.defaultSearchNo.label=Nie +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=Usuwanie rozszerzenia %S +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Czy usunąć rozszerzenie „%1$S” z przeglądarki %2$S? +webext.remove.confirmation.button=Usuń +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message) +# %S is vendorShortName +webext.remove.abuseReportCheckbox.message=Zgłoś to rozszerzenie do organizacji %S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=Dodatek „%1$S” został dodany do programu %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Pobieranie i weryfikowanie dodatku…;Pobieranie i weryfikowanie #1 dodatków…;Pobieranie i weryfikowanie #1 dodatków… +addonDownloadVerifying=weryfikowanie… + +addonInstall.unsigned=(niezweryfikowany) +addonInstall.cancelButton.label=Anuluj +addonInstall.cancelButton.accesskey=A +addonInstall.acceptButton2.label=Dodaj +addonInstall.acceptButton2.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Strona prosi o zgodę na instalację dodatku w programie #1:;Strona prosi o zgodę na instalację #2 dodatków w programie #1:;Strona prosi o zgodę na instalację #2 dodatków w programie #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację niezweryfikowanego dodatku w programie #1. Kontynuuj na własną odpowiedzialność.;Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację #2 niezweryfikowanych dodatków w programie #1. Kontynuuj na własną odpowiedzialność.;Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację #2 niezweryfikowanych dodatków w programie #1. Kontynuuj na własną odpowiedzialność. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację #2 dodatków w programie #1 - niektóre z nich są niezweryfikowane. Kontynuuj na własną odpowiedzialność.;Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację #2 dodatków w programie #1 - niektóre z nich są niezweryfikowane. Kontynuuj na własną odpowiedzialność. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=Zainstalowano dodatek %S. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=Zainstalowano #1 dodatek.;Zainstalowano #1 dodatki.;Zainstalowano #1 dodatków. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Nie udało się zainstalować dodatku, ponieważ wystąpił błąd połączenia. +addonInstallError-2=Nie udało się zainstalować dodatku, ponieważ nie pasuje on do dodatku oczekiwanego przez program %1$S. +addonInstallError-3=Dodatek pobrany z tej strony nie może zostać zainstalowany, ponieważ wygląda on na uszkodzony. +addonInstallError-4=Dodatek „%2$S” nie może zostać zainstalowany, ponieważ %1$S nie może zmodyfikować potrzebnego pliku. +addonInstallError-5=%1$S uniemożliwił tej stronie instalację niezweryfikowanego dodatku. +addonLocalInstallError-1=Nie udało się zainstalować dodatku z powodu błędu systemu plików. +addonLocalInstallError-2=Nie udało się zainstalować dodatku, ponieważ nie pasuje on do dodatku oczekiwanego przez program %1$S. +addonLocalInstallError-3=Dodatek nie może zostać zainstalowany, ponieważ wygląda on na uszkodzony. +addonLocalInstallError-4=Dodatek „%2$S” nie może zostać zainstalowany, ponieważ %1$S nie może zmodyfikować potrzebnego pliku. +addonLocalInstallError-5=Ten dodatek nie może zostać zainstalowany, ponieważ nie został zweryfikowany. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=Dodatek „%3$S” nie może zostać zainstalowany, ponieważ nie jest on zgodny z programem %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=Dodatek „%S” nie może zostać zainstalowany, ponieważ obarczony jest on wysokim ryzykiem utraty stabilności lub problemów z bezpieczeństwem. + +unsignedAddonsDisabled.message=Jeden lub więcej dodatków nie mogło zostać zweryfikowanych i zostały wyłączone. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Więcej informacji +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=W + +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.message=#1 uniemożliwił tej witrynie otwarcie wyskakującego okna.;#1 uniemożliwił tej witrynie otwarcie #2 wyskakujących okien;#1 uniemożliwił tej witrynie otwarcie #2 wyskakujących okien +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.exceeded.message=;#1 uniemożliwił tej witrynie otwarcie więcej niż #2 wyskakujących okien.;#1 uniemożliwił tej witrynie otwarcie więcej niż #2 wyskakujących okien. +popupWarningButton=Opcje +popupWarningButton.accesskey=O +popupWarningButtonUnix=Preferencje +popupWarningButtonUnix.accesskey=P +popupAllow=Pozwól %S otwierać wyskakujące okna +popupBlock=Blokuj wyskakujące okna z %S +popupWarningDontShowFromMessage=Nie pokazuj tej wiadomości, kiedy wyskakujące okna są blokowane +popupShowPopupPrefix=Wyświetl „%S” + +# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pop-ups blocked. +popupShowBlockedPopupsIndicatorText=Pokaż wyskakujące okno…;Pokaż #1 wyskakujące okna…;Pokaż #1 wyskakujących okien + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) +geolocationLastAccessIndicatorText=Ostatni dostęp %S + +# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto +openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Odnośniki typu %S:// + +crashedpluginsMessage.title=Wtyczka %S uległa awarii. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Odśwież stronę +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=O +crashedpluginsMessage.submitButton.label=Prześlij zgłoszenie błędu +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=P +crashedpluginsMessage.learnMore=Więcej informacji… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=Wyszukano „%S”, ale jest to jednak również adres — przejść do niego? +keywordURIFixup.goTo=Przejdź do %S +keywordURIFixup.goTo.accesskey=P +keywordURIFixup.dismiss=Nie przechodź +keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N + +pluginInfo.unknownPlugin=Nieznana + +# Flash activation doorhanger UI +flashActivate.message=Czy pozwolić wtyczce Adobe Flash działać na tej stronie? Zezwalaj na wtyczki tylko na stronach, którym ufasz. +flashActivate.outdated.message=Czy pozwolić nieaktualnej wersji wtyczki Adobe Flash działać na tej stronie? Nieaktualna wersja może mieć negatywny wpływ na wydajność i bezpieczeństwo przeglądarki. +flashActivate.noAllow=Nie zezwalaj +flashActivate.allow=Zezwól +flashActivate.noAllow.accesskey=N +flashActivate.allow.accesskey=Z + +# in-page UI +# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the +# previous version of the string. The first is that we changed the wording from +# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. +# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already +# the best one. +# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because +# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't +# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. +PluginClickToActivate2=Włącz %S +PluginVulnerableUpdatable=Ta wtyczka jest narażona na ataki i powinna zostać uaktualniona. +PluginVulnerableNoUpdate=Ta wtyczka ma problemy z bezpieczeństwem. + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Uaktualnij do wersji %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=U + +menuOpenAllInTabs.label=Otwórz wszystkie w kartach + +# History menu +menuRestoreAllTabs.label=Przywróć wszystkie karty +# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel): +# see bug 394759 +menuRestoreAllWindows.label=Przywróć wszystkie okna + +# History menu +# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# see bug 394759 +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 Window Title, #2 Number of tabs +menuUndoCloseWindowLabel=#1 (i #2 inna karta);#1 (i #2 inne karty);#1 (i #2 innych kart) +menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1 + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.current=Pozostań na tej stronie +tabHistory.goBack=Przejdź do tej strony (wstecz) +tabHistory.goForward=Przejdź do tej strony (do przodu) + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Wklej i przejdź +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=Odśwież bieżącą stronę (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=Zatrzymaj wczytywanie bieżącej strony (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=Przywróć oryginalny rozmiar (%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +reader-mode-button.tooltip=Przełącz poprawianie czytelności (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder): +# %S is the name of the user's current search engine +urlbar.placeholder=Wprowadź adres lub szukaj w %S + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# Block autorefresh +refreshBlocked.goButton=Zezwól +refreshBlocked.goButton.accesskey=Z +refreshBlocked.refreshLabel=%S uniemożliwił tej stronie automatycznie odświeżyć stronę. +refreshBlocked.redirectLabel=%S uniemożliwił tej stronie automatycznie przekierować do innej strony. + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=Wyświetl zakładki (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Pokaż postęp pobierania plików (%S) + +# Print button tooltip on OS X +# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip): +# Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +# %S is the keyboard shortcut for "Print" +printButton.tooltip=Wydrukuj tę stronę… (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Otwórz w nowym oknie (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Otwórz nową kartę (%S) +newTabContainer.tooltip=Otwórz nową kartę (%S)\nNaciśnij i przytrzymaj, aby otworzyć nową kartę z kontekstem +newTabAlwaysContainer.tooltip=Wybierz kontekst, w którym otworzyć nową kartę + +# Offline web applications +offlineApps.available2=Czy zezwolić witrynie „%S” na przechowywanie danych? +offlineApps.allowStoring.label=Zezwól +offlineApps.allowStoring.accesskey=Z +offlineApps.dontAllow.label=Nie zezwalaj +offlineApps.dontAllow.accesskey=N + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname +canvas.siteprompt=Czy zezwolić witrynie „%S” na dostęp do danych obrazów HTML5 canvas? Może to być wykorzystane do unikalnej identyfikacji tego urządzenia. +canvas.notAllow=Nie +canvas.notAllow.accesskey=N +canvas.allow=Tak +canvas.allow.accesskey=T +canvas.remember=Pamiętaj decyzję + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname +webauthn.registerPrompt2=Witryna „%S” chce zarejestrować konto używając jednego z Twoich kluczy zabezpieczających. Można podłączyć i uwierzytelnić jeden teraz lub anulować żądanie. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2): +# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +webauthn.registerDirectPrompt2=Witryna „%1$S” prosi o rozszerzone informacje o kluczu zabezpieczającym, co może mieć wpływ na Twoją prywatność.\n\n%2$S może zanonimizować odpowiedź, ale strona może ją odrzucić. W przypadku odrzucenia można spróbować ponownie. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname +webauthn.signPrompt2=Witryna „%S” prosi o uwierzytelnienie za pomocą zarejestrowanego klucza zabezpieczającego. Można podłączyć i uwierzytelnić jeden teraz lub anulować żądanie. +webauthn.cancel=Anuluj +webauthn.cancel.accesskey=A +webauthn.proceed=Kontynuuj +webauthn.proceed.accesskey=K +webauthn.anonymize=Anonimizuj + +# Spoof Accept-Language prompt +privacy.spoof_english=Zmiana preferowanego języka na angielski utrudnia identyfikację użytkownika i zwiększa prywatność. Czy chcesz, aby przeglądarka prosiła o angielskie wersje językowe witryn? + +# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.headerMainWithHost=Informacje o „%S” +identity.headerSecurityWithHost=Bezpieczeństwo połączenia z „%S” +identity.identified.verifier=Zweryfikowana przez: %S +identity.identified.verified_by_you=Użytkownik dodał wyjątek od reguł bezpieczeństwa dla tej witryny. +identity.identified.state_and_country=%S, %S +identity.ev.contentOwner2=Certyfikat wystawiony dla: %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=Niezabezpieczone +identity.notSecure.tooltip=Połączenie nie jest bezpieczne + +identity.extension.label=Rozszerzenie (%S) +identity.extension.tooltip=Wczytano przez rozszerzenie: %S +identity.showDetails.tooltip=Wyświetl informacje o połączeniu + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.trackersView.blocked.label=Zablokowano + +contentBlocking.trackersView.empty.label=Nie wykryto na tej stronie + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Ciasteczka śledzące między witrynami +contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Ciasteczka zewnętrznych witryn +contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Ciasteczka z nieodwiedzonych witryn +contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Wszystkie ciasteczka + +contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Ta witryna +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Nie wykryto na tej stronie + +contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Ciasteczka śledzące między witrynami +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Nie wykryto na tej stronie + +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Ciasteczka zewnętrznych witryn +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Nie wykryto na tej stronie + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Dopuszczono +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Zablokowano +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. +contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Usuń wyjątek dla ciasteczek z witryny „%S”. + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Zablokowano + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Zablokowano + +trackingProtection.icon.activeTooltip2=Blokowanie elementów śledzących serwisów społecznościowych, ciasteczek śledzących między witrynami i elementów śledzących przez zbieranie informacji o konfiguracji. +trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Wzmocniona ochrona przed śledzeniem jest wyłączona na tej witrynie. +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. +trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=%S nie wykrył na tej stronie znanych elementów śledzących. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. +protections.header=Ochrona witryny %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.disableAriaLabel=Wyłącz ochronę na witrynie %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.enableAriaLabel=Włącz ochronę na witrynie %S + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel +protections.blocking.fingerprinters.title=Zablokowane elementy śledzące przez zbieranie informacji o konfiguracji +protections.blocking.cryptominers.title=Zablokowane elementy używające komputera użytkownika do generowania kryptowalut +protections.blocking.cookies.trackers.title=Zablokowane ciasteczka śledzące między witrynami +protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Zablokowane ciasteczka zewnętrznych witryn +protections.blocking.cookies.all.title=Zablokowane wszystkie ciasteczka +protections.blocking.cookies.unvisited.title=Zablokowane ciasteczka z nieodwiedzonych witryn +protections.blocking.trackingContent.title=Zablokowane treści z elementami śledzącymi +protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Zablokowane elementy śledzące serwisów społecznościowych +protections.notBlocking.fingerprinters.title=Nieblokowane elementy śledzące przez zbieranie informacji o konfiguracji +protections.notBlocking.cryptominers.title=Nieblokowane elementy używające komputera użytkownika do generowania kryptowalut +protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Nieblokowane ciasteczka zewnętrznych witryn +protections.notBlocking.cookies.all.title=Nieblokowane ciasteczka +protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Nieblokowane ciasteczka śledzące między witrynami +protections.notBlocking.trackingContent.title=Nieblokowane treści z elementami śledzącymi +protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Nieblokowane elementy śledzące serwisów społecznościowych + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +protections.footer.blockedTrackerCounter.description=1 zablokowany element;#1 zablokowane elementy;#1 zablokowanych elementów +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). +protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Od %S + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" +protections.milestone.description=#1 od #3 zablokował #2 element śledzący;#1 od #3 zablokował ponad #2 elementy śledzące;#1 od #3 zablokował ponad #2 elementów śledzących + +# Edit Bookmark UI +editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=Nowa zakładka +editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Edytuj tę zakładkę +editBookmarkPanel.cancel.label=Anuluj +editBookmarkPanel.cancel.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed. +# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)" +# instead of "Remove #1 Bookmarks". +editBookmark.removeBookmarks.label=Usuń zakładkę;Usuń #1 zakładki;Usuń #1 zakładek +editBookmark.removeBookmarks.accesskey=U + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = Pomniejsz (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = Rozmiar pierwotny (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = Powiększ (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = Wytnij (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = Kopiuj (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = Wklej (%S) + +# Geolocation UI + +geolocation.allowLocation=Udostępnij +geolocation.allowLocation.accesskey=U +geolocation.dontAllowLocation=Nie udostępniaj +geolocation.dontAllowLocation.accesskey=N +geolocation.shareWithSite3=Czy udostępnić witrynie „%S” informacje o położeniu? +geolocation.shareWithFile3=Czy udostępnić temu lokalnemu plikowi informacje o położeniu? +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation=Czy zezwolić witrynie „%1$S” na udostępnienie dostępu do informacji o położeniu witrynie „%2$S”? +geolocation.remember=Pamiętaj tę decyzję + +# Virtual Reality Device UI +xr.allow=Zezwól +xr.allow.accesskey=Z +xr.dontAllow=Nie zezwalaj +xr.dontAllow.accesskey=N +xr.shareWithSite3=Czy zezwolić witrynie „%S” na dostęp do urządzeń rzeczywistości wirtualnej? Może to ujawnić prywatne dane. +xr.shareWithFile3=Czy zezwolić temu lokalnemu plikowi na dostęp do urządzeń rzeczywistości wirtualnej? Może to ujawnić prywatne dane. +xr.remember=Pamiętaj tę decyzję + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=Zezwól +persistentStorage.allow.accesskey=Z +persistentStorage.neverAllow.label=Nie zezwalaj +persistentStorage.neverAllow.accesskey=N +persistentStorage.notNow.label=Nie teraz +persistentStorage.notNow.accesskey=e +persistentStorage.allowWithSite=Czy zezwolić witrynie „%S” na przechowywanie danych na komputerze? + +webNotifications.allow=Odbieraj +webNotifications.allow.accesskey=O +webNotifications.notNow=Nie teraz +webNotifications.notNow.accesskey=t +webNotifications.never=Nie pozwalaj +webNotifications.never.accesskey=N +webNotifications.receiveFromSite2=Czy odbierać powiadomienia od witryny „%S”? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Zabierz mnie stąd! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=Z +safebrowsing.deceptiveSite=Podejrzenie oszustwa! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=To nie jest oszustwo… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=T +safebrowsing.reportedAttackSite=Zgłoszona strona dokonująca ataków! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=To nie jest strona dokonująca ataków… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=T +safebrowsing.reportedUnwantedSite=Zgłoszone niechciane oprogramowanie! +safebrowsing.reportedHarmfulSite=Witryna zgłoszona jako szkodliwa! + +# Ctrl-Tab +# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number +# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +ctrlTab.listAllTabs.label=;Wyświetl listę ze wszystkimi #1 kartami;Wyświetl wszystkie #1 kart na liście + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=Szukaj na stronie %S + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Uruchom ponownie z wyłączonymi dodatkami +safeModeRestartPromptMessage=Czy na pewno wyłączyć wszystkie dodatki i uruchomić ponownie? +safeModeRestartButton=Uruchom ponownie + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc) +dataReportingNotification.message = %1$S automatycznie przesyła pewne dane do organizacji %2$S w celu ulepszenia przeglądarki. +dataReportingNotification.button.label = Wybierz, co udostępniać +dataReportingNotification.button.accessKey = W + +# Process hang reporter +processHang.label = Strona spowalnia działanie przeglądarki. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.label = Skrypt rozszerzenia „%1$S” spowalnia działanie programu %2$S. +processHang.add-on.learn-more.text = Więcej informacji +processHang.button_stop.label = Zatrzymaj ją +processHang.button_stop.accessKey = Z +processHang.button_stop_sandbox.label = Tymczasowo wyłącz dodatek na stronie +processHang.button_stop_sandbox.accessKey = T +processHang.button_wait.label = Poczekaj +processHang.button_wait.accessKey = P +processHang.button_debug.label = Debuguj skrypt +processHang.button_debug.accessKey = D + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=Wyświetl okno w trybie pełnoekranowym (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Przenieś panel boczny na lewo +sidebar.moveToRight=Przenieś panel boczny na prawo + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message, +# getUserMedia.shareMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareScreen3.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message, +# getUserMedia.shareAudioCapture2.message): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera2.message = Czy udostępnić obraz z kamery witrynie „%S”? +getUserMedia.shareMicrophone2.message = Czy udostępnić dźwięk z mikrofonu witrynie „%S”? +getUserMedia.shareScreen3.message = Czy udostępnić obraz ekranu witrynie „%S”? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = Czy udostępnić obraz z kamery i dźwięk z mikrofonu witrynie „%S”? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = Czy udostępnić obraz z kamery i dźwięk tej karty witrynie „%S”? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = Czy udostępnić dźwięk z mikrofonu i obraz ekranu witrynie „%S”? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = Czy udostępnić dźwięk tej karty i obraz ekranu witrynie „%S”? +getUserMedia.shareAudioCapture2.message = Czy udostępnić dźwięk tej karty witrynie „%S”? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. +getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message = Czy zezwolić witrynie „%1$S” na udostępnienie obrazu z kamery witrynie „%2$S”? +getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations.message = Czy zezwolić witrynie „%1$S” na udostępnienie dźwięku z mikrofonu witrynie „%2$S”? +getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message = Czy zezwolić witrynie „%1$S” na udostępnienie obrazu ekranu witrynie „%2$S”? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Czy zezwolić witrynie „%1$S” na udostępnienie obrazu z kamery i dźwięku z mikrofonu witrynie „%2$S”? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Czy zezwolić witrynie „%1$S” na udostępnienie obrazu z kamery i dźwięku tej karty witrynie „%2$S”? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Czy zezwolić witrynie „%1$S” na udostępnienie dźwięku z mikrofonu i obrazu ekranu witrynie „%2$S”? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Czy zezwolić witrynie „%1$S” na udostępnienie dźwięku tej karty i obrazu ekranu witrynie „%2$S”? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareScreenWarning.message = Ekran udostępniaj wyłącznie stronom, którym ufasz. Udostępnianie umożliwia podejrzanym stronom przeglądanie sieci jako Ty i kradzież danych prywatnych. %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %1$S is brandShortName (eg. Firefox) +# %2$S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Program %1$S udostępniaj wyłącznie stronom, którym ufasz. Udostępnianie umożliwia podejrzanym stronom przeglądanie sieci jako Ty i kradzież danych prywatnych. %2$S +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Więcej informacji +getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=Okno lub ekran do udostępnienia: +getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=O +getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = wybór okna lub ekranu +getUserMedia.shareEntireScreen.label = Cały ekran +getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Użyj ustawień systemu operacyjnego +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): +# %S is screen number (digits 1, 2, etc) +# Example: Screen 1, Screen 2,.. +getUserMedia.shareMonitor.label = Ekran %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the name of the application. +# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. +getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=Aplikacja „#1” (jedno okno);Aplikacja „#1” (#2 okna);Aplikacja „#1” (#2 okien) +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, +# getUserMedia.dontAllow.label): +# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the +# "getUserMedia.share{device}.message" strings. +getUserMedia.allow.label = Udostępnij +getUserMedia.allow.accesskey = U +getUserMedia.dontAllow.label = Nie udostępniaj +getUserMedia.dontAllow.accesskey = N +getUserMedia.remember=Pamiętaj tę decyzję +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): +# %S is brandShortName +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S nie mógł zezwolić na trwały dostęp do obrazu ekranu. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S nie mógł zezwolić na trwały dostęp do dźwięku karty bez pytania o to, której karty dźwięk udostępniać. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Połączenie z tą stroną nie jest zabezpieczone. W celu ochrony użytkownika, %S zezwoli na dostęp jedynie do czasu zamknięcia programu. + +getUserMedia.sharingMenu.label = Karty udostępniające zasoby +getUserMedia.sharingMenu.accesskey = K +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera +# getUserMedia.sharingMenuMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuApplication, +# getUserMedia.sharingMenuScreen, +# getUserMedia.sharingMenuWindow, +# getUserMedia.sharingMenuBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (kamera) +getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (mikrofon) +getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (dźwięk karty) +getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (aplikacja) +getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (ekran) +getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (okno) +getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (karta) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (kamera i mikrofon) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (kamera, mikrofon i aplikacja) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (kamera, mikrofon i ekran) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (kamera, mikrofon i okno) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (kamera, mikrofon i karta) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (kamera i dźwięk karty) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (kamera, dźwięk karty i aplikacja) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (kamera, dźwięk karty i ekran) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (kamera, dźwięk karty i okno) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (kamera, dźwięk karty i karta) +getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (kamera i aplikacja) +getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (kamera i ekran) +getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (kamera i okno) +getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (kamera i karta) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (mikrofon i aplikacja) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (mikrofon i ekran) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (mikrofon i okno) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (mikrofon i karta) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (dźwięk karty i aplikacja) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (dźwięk karty i ekran) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (dźwięk karty i okno) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (dźwięk karty i karta) +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website +# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. +getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Nieznane źródło + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName. +emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Dźwięk lub obraz na tej stronie używają oprogramowania DRM, które może ograniczać możliwości oferowane przez program %S. +emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Konfiguruj… +emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = K + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message = Musisz włączyć DRM, aby odtwarzać dźwięk lub obraz na tej stronie. %S +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Włącz DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = W +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Więcej informacji + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S instaluje oprogramowanie wymagane do odtwarzania dźwięku lub obrazu na tej stronie. Proszę spróbować później. + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = Nieznane + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +slowStartup.message = Uruchamianie przeglądarki %S prawdopodobnie trwa zbyt długo… +slowStartup.helpButton.label = Dowiedz się, jak to przyspieszyć +slowStartup.helpButton.accesskey = D +slowStartup.disableNotificationButton.label = Nie powiadamiaj ponownie +slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = N + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +flashHang.message = %S zmienił niektóre ustawienia wtyczki Adobe Flash, aby poprawić wydajność. +flashHang.helpButton.label = Więcej informacji… +flashHang.helpButton.accesskey = W + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = Dostosowywanie programu %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = OK +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Wyświetlanie zawartości kart jest wyłączone z powodu niezgodności pomiędzy programem %S a usługami ułatwień dostępu. Uaktualnij czytnik ekranowy lub zmień wersję programu na Extended Support Release. + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Osobiste +userContextWork.label = Praca +userContextBanking.label = Bankowość +userContextShopping.label = Zakupy +userContextNone.label = Bez kontekstu + +userContextPersonal.accesskey = O +userContextWork.accesskey = P +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = Z +userContextNone.accesskey = B + +userContext.aboutPage.label = Zarządzaj kontekstami +userContext.aboutPage.accesskey = k + +userContextOpenLink.label = Otwórz w nowej karcie z kontekstem „%S” + +muteTab.label = Wycisz kartę +muteTab.accesskey = W +unmuteTab.label = Włącz dźwięk +unmuteTab.accesskey = W +playTab.label = Odtwarzaj +playTab.accesskey = O + +muteSelectedTabs2.label = Wycisz karty +# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for muteTab.accesskey +muteSelectedTabs2.accesskey = W +unmuteSelectedTabs2.label = Włącz dźwięki +# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for unmuteTab.accesskey +unmuteSelectedTabs2.accesskey = W +playTabs.label = Odtwarzaj +playTabs.accesskey = O + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +sendTabsToDevice.label = Wyślij kartę do;Wyślij #1 karty do;Wyślij #1 kart do +sendTabsToDevice.accesskey = W + +# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +pageAction.sendTabsToDevice.label = Wyślij stronę na urządzenie;Wyślij #1 strony na urządzenie;Wyślij #1 stron na urządzenie + +# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pending crash reports +pendingCrashReports2.label = Nieprzesłane zgłoszenie awarii;#1 nieprzesłane zgłoszenia awarii;#1 nieprzesłanych zgłoszeń awarii +pendingCrashReports.viewAll = Wyświetl +pendingCrashReports.send = Prześlij +pendingCrashReports.alwaysSend = Zawsze przesyłaj + +decoder.noCodecs.button = Więcej informacji +decoder.noCodecs.accesskey = W +decoder.noCodecsLinux.message = Aby odtwarzać wideo, może być konieczna instalacja odpowiednich kodeków. +decoder.noHWAcceleration.message = Aby poprawić jakość wideo, może być konieczna instalacja pakietu Microsoft Media Feature Pack. +decoder.noPulseAudio.message = Aby odtwarzać dźwięk, może być konieczna instalacja PulseAudio. +decoder.unsupportedLibavcodec.message = Nieobsługiwany libavcodec może być podatny na ataki i powinien zostać uaktualniony, aby odtwarzać wideo. + +decoder.decodeError.message = Wystąpił błąd podczas dekodowania zasobu medialnego. +decoder.decodeError.button = Zgłoś problem +decoder.decodeError.accesskey = Z +decoder.decodeWarning.message = Wystąpił naprawialny błąd podczas dekodowania zasobu medialnego. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = Ta sieć wymaga zalogowania, aby uzyskać dostęp do Internetu. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = Zaloguj się do sieci + +# LOCALIZATION NOTE (permissions.header): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +permissions.header = Uprawnienia witryny %S +permissions.remove.tooltip = Wyczyść i używaj domyślnych ustawień + +permissions.fullscreen.promptCanceled = Anulowano oczekujące żądania uprawnień: nie mogą one być emitowane przed włączeniem trybu pełnoekranowego DOM. +permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Wyłączono tryb pełnoekranowy DOM: żądania uprawnień nie mogą być emitowane w tym trybie. + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bity +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bity + +# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message): +# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today, +# but won't be in the future unless the site operator makes a change. +certImminentDistrust.message = Certyfikat bezpieczeństwa używany przez tę witrynę nie będzie zaufany w przyszłym wydaniu. Strona https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions zawiera więcej informacji. + +midi.Allow.label = Zezwól +midi.Allow.accesskey = Z +midi.DontAllow.label = Nie zezwalaj +midi.DontAllow.accesskey = N +midi.remember=Pamiętaj tę decyzję +midi.shareWithFile.message = Czy zezwolić na dostęp do urządzeń MIDI temu lokalnemu plikowi? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareWithSite.message = Czy zezwolić witrynie „%S” na dostęp do urządzeń MIDI? +midi.shareSysexWithFile.message = Czy zezwolić na dostęp do urządzeń MIDI oraz wysyłać i odbierać wiadomości SysEx temu lokalnemu plikowi? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareSysexWithSite.message = Czy zezwolić na dostęp do urządzeń MIDI oraz wysyłać i odbierać wiadomości SysEx stronie „%S”? + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = Wstecz + +storageAccess.Allow.label = Zezwalaj +storageAccess.Allow.accesskey = Z +storageAccess.DontAllow.label = Zablokuj +storageAccess.DontAllow.accesskey = B +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess2.message = Czy zezwolić witrynie „%1$S” na śledzenie aktywności przeglądania w witrynie „%2$S”? + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText): +# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess3.message = Czy zezwolić „%1$S” na używanie ciasteczek i danych witryny „%2$S”? Zezwolenie może umożliwić „%3$S” śledzenie tego, co robisz na tej witrynie. +storageAccess.hintText = Należy zablokować dostęp, jeśli nie ufasz lub nie rozpoznajesz „%1$S”. + + + +confirmationHint.sendToDevice.label = Przesłano +confirmationHint.copyURL.label = Skopiowano +confirmationHint.pageBookmarked.label = Dodano do zakładek +confirmationHint.addSearchEngine.label = Dodano do listy wyszukiwarek +confirmationHint.pinTab.label = Przypięto +confirmationHint.pinTab.description = Kliknij kartę prawym przyciskiem, aby ją odpiąć. +confirmationHint.passwordSaved.label = Zachowano hasło +confirmationHint.loginRemoved.label = Usunięto dane logowania +confirmationHint.breakageReport.label = Wysłano zgłoszenie. Dziękujemy! + +# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title): +# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file. +# %S will be replaced with brandShortName +livebookmarkMigration.title = %S - dynamiczne zakładki + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearch=Wyszukaj „%S” w Internecie diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..b360b5f245 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,100 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = Historia +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = Wyświetl historię (%S) + +remotetabs-panelmenu.label = Karty z innych urządzeń +remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Wyświetl karty z innych urządzeń + +privatebrowsing-button.label = Nowe okno prywatne +# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +privatebrowsing-button.tooltiptext = Otwórz nowe okno w trybie prywatnym (%S) + +save-page-button.label = \u00adZapisz stronę +# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +save-page-button.tooltiptext3 = Zapisz tę stronę (%S) + +find-button.label = Znajdź +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = Znajdź na tej stronie (%S) + +open-file-button.label = Otwórz plik +# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +open-file-button.tooltiptext3 = Otwórz plik (%S) + +developer-button.label = Narzędzia +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = Otwórz narzędzia dla twórców witryn (%S) + +profiler-button.label = Profiler +profiler-button.tooltiptext = Nagraj profil wydajności + +sidebar-button.label = Panele boczne +sidebar-button.tooltiptext2 = Wyświetl panele boczne + +add-ons-button.label = Dodatki +# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +add-ons-button.tooltiptext3 = Zarządzaj dodatkami (%S) + +preferences-button.label = Preferencje +preferences-button.tooltiptext2 = Otwórz preferencje +preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Otwórz preferencje (%S) +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options +preferences-button.labelWin = Opcje +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options +preferences-button.tooltipWin2 = Otwórz opcje + +zoom-controls.label = Zmiana rozmiaru +zoom-controls.tooltiptext2 = Zmiana rozmiaru + +zoom-out-button.label = Pomniejsz +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = Pomniejsz (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = Rozmiar pierwotny (%S) + +zoom-in-button.label = Powiększ +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = Powiększ (%S) + +edit-controls.label = Narzędzia edycji +edit-controls.tooltiptext2 = Narzędzia edycji + +cut-button.label = Wytnij +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = Wytnij (%S) + +copy-button.label = Kopiuj +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = Kopiuj (%S) + +paste-button.label = Wklej +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = Wklej (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning +# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed +# in the menu panel. +characterencoding-button2.label = Kodowanie tekstu +characterencoding-button2.tooltiptext = Ustawienia kodowania tekstu + +email-link-button.label = \u00adWyślij odnośnik +email-link-button.tooltiptext3 = Wyślij odnośnik do tej strony + +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.linux2 = Zakończ program %1$S (%2$S) +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.mac = Zakończ program %1$S (%2$S) + +panic-button.label = Wyczyść +panic-button.tooltiptext = Wyczyść ostatnią historię przeglądania + +toolbarspring.label = Swobodny odstęp +toolbarseparator.label = Separator +toolbarspacer.label = Odstęp diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..04b34450db --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=Rozpoczynanie… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=Pobranie się nie powiodło +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=Pobieranie wstrzymane +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=Pobieranie anulowane +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=Pobieranie ukończone +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=Zablokowane przez kontrolę rodzicielską +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You +# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to +# be longer than the other existing status strings. +blockedMalware=Ten plik zawiera wirusa lub inne złośliwe oprogramowanie +blockedPotentiallyUnwanted=Ten plik może wyrządzić szkody na komputerze +blockedInsecure = Nie można bezpiecznie pobrać tego pliku +blockedPotentiallyInsecure=Nie pobrano pliku: potencjalne zagrożenie bezpieczeństwa +blockedUncommon2=Ten plik nie jest zazwyczaj pobierany + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=Brak pobranego pliku (mógł zostać przeniesiony lub usunięty) + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=Czy na pewno pozwolić na pobranie tego pliku? +unblockHeaderOpen=Czy na pewno otworzyć ten plik? +unblockTypeMalware=Ten plik zawiera wirusa lub inne złośliwe oprogramowanie, które może wyrządzić szkody na komputerze. +unblockTypePotentiallyUnwanted2=Ten plik, przedstawiany jako pomocny, może wprowadzić nieoczekiwane zmiany w programach i ustawieniach. +unblockTypeUncommon2=Ten plik nie jest zazwyczaj pobierany, a jego otwarcie może nie być bezpieczne. Może zawierać wirusa lub wprowadzić nieoczekiwane zmiany w programach i ustawieniach. +unblockInsecure=Plik używa niezabezpieczonego połączenia. Podczas procesu pobierania może zostać uszkodzony lub sfałszowany. +unblockTip2=Można spróbować pobrać plik później lub z innej lokalizacji. +unblockButtonOpen=Otwórz +unblockButtonUnblock=Pozwól +unblockButtonConfirmBlock=Usuń + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=Rozmiar nieznany + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S \u2014 %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3): +# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when +# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a +# semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +otherDownloads3=Jeden inny pobierany plik;Pozostałe %1$S pobierane pliki;Pozostałych %1$S pobieranych plików + +# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel): +# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view. +# showMacLabel is only shown on Mac OSX. +showLabel=Otwórz zawierający folder +showMacLabel=Otwórz w Finderze +# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel): +# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to +# open the file using an app available in the system. +openFileLabel=Otwórz plik +# LOCALIZATION NOTE (retryLabel): +# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users, +# indicates that it's possible to download this file again. +retryLabel=Spróbuj pobrać ponownie diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..645c9b3621 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addProtocolHandlerMessage=Czy dodać „%1$S” jako aplikację dla odnośników „%2$S”? +addProtocolHandlerAddButton=Dodaj aplikację +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=D diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties new file mode 100644 index 0000000000..f853ebf0d6 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Header of the popup +fxmonitor.popupHeader=Masz konto na tej stronie? +# Firefox Monitor must be treated as a brand, and kept in English. +# It cannot be: +# - Declined to adapt to grammatical case. +# - Transliterated. +# - Translated. +fxmonitor.brandName=Firefox Monitor +# Tooltip text for the popup's anchor icon in the URL bar +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.anchorIcon.tooltiptext=Strona zgłoszona w usłudze %S +# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This version is only used when the number of accounts is smaller than 100,000. +# The placeholders are: +# #1: The exact number of accounts compromised in the breach. +# #2: The name of the breached site. +# #3: The year of the breach. +# #4: The brand name ("Firefox Monitor"). +fxmonitor.popupText=W #3 roku #1 konto ze strony #2 zostało zaatakowane. #4 umożliwia sprawdzenie, czy było to Twoje konto.;W #3 roku #1 konta ze strony #2 zostały zaatakowane. #4 umożliwia sprawdzenie, czy wśród nich było Twoje konto.;W #3 roku #1 kont ze strony #2 zostało zaatakowanych. #4 umożliwia sprawdzenie, czy wśród nich było Twoje konto. +# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This version is only used when the number of accounts is greater than 100,000. +# The placeholders are: +# #1: The number of accounts compromised in the breach, rounded down to the +# most significant digit. +# Ex.: 234,567 -> More than 200,000 accounts [...] +# 345,678,901 -> More than 300,000,000 accounts [...] +# 4,567,890,123 -> More than 4,000,000,000 accounts [...] +# #2: The name of the breached site. +# #3: The year of the breach. +# #4: The brand name ("Firefox Monitor"). +fxmonitor.popupTextRounded=W #3 roku ponad #1 konto ze strony #2 zostało zaatakowane. #4 umożliwia sprawdzenie, czy wśród nich było Twoje konto.;W #3 roku ponad #1 konta ze strony #2 zostały zaatakowane. #4 umożliwia sprawdzenie, czy wśród nich było Twoje konto.;W #3 roku ponad #1 kont ze strony #2 zostało zaatakowanych. #4 umożliwia sprawdzenie, czy wśród nich było Twoje konto. +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.checkButton.label=Sprawdź w usłudze %S +fxmonitor.checkButton.accessKey=S +fxmonitor.dismissButton.label=Zamknij +fxmonitor.dismissButton.accessKey=Z +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.neverShowButton.label=Nie wyświetlaj ostrzeżeń usługi %S +fxmonitor.neverShowButton.accessKey=N diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd b/l10n-pl/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f3c9af24db --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,53 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Importowanie ustawień i danych"> + +<!ENTITY importFrom.label "Importuj opcje, zakładki, historię, hasła i inne dane z:"> +<!ENTITY importFromUnix.label "Importuj preferencje, zakładki, historię, hasła i inne dane z:"> + +<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer"> +<!ENTITY importFromIE.accesskey "M"> +<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge"> +<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E"> +<!ENTITY importFromEdgeLegacy.label "Microsoft Edge w starszej wersji"> +<!ENTITY importFromEdgeLegacy.accesskey "w"> +<!ENTITY importFromEdgeBeta.label "Microsoft Edge Beta"> +<!ENTITY importFromEdgeBeta.accesskey "d"> +<!ENTITY importFromNothing.label "Nie importuj niczego"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "R"> +<!ENTITY importFromSafari.label "Safari"> +<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary"> +<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n"> +<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome"> +<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C"> +<!ENTITY importFromChromeBeta.label "Chrome Beta"> +<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "B"> +<!ENTITY importFromChromeDev.label "Chrome Dev"> +<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "h"> +<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium"> +<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u"> +<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox"> +<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "F"> +<!ENTITY importFrom360se.label "360 Secure"> +<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3"> + +<!ENTITY noMigrationSources.label "Nie odnaleziono żadnych programów, z których można by zaimportować zakładki, historię lub hasła."> + +<!ENTITY importSource.title "Importuj ustawienia i dane"> +<!ENTITY importItems.title "Elementy do zaimportowania"> +<!ENTITY importItems.label "Wybierz elementy do zaimportowania:"> + +<!ENTITY migrating.title "Importowanie…"> +<!ENTITY migrating.label "Poniższe elementy są właśnie importowane…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Wybierz profil"> +<!ENTITY selectProfile.label "Można zaimportować następujące profile:"> + +<!ENTITY done.title "Importowanie ukończone"> +<!ENTITY done.label "Poniższe elementy zostały zaimportowane:"> + +<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Przed przejściem dalej proszę upewnić się, że wybrana przeglądarka jest wyłączona."> diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/migration/migration.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..3e6a06b40a --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Browser Specific +sourceNameIE=Internet Explorer +sourceNameEdge=Microsoft Edge +sourceNameEdgeBeta=Microsoft Edge Beta +sourceNameSafari=Safari +sourceNameCanary=Google Chrome Canary +sourceNameChrome=Google Chrome +sourceNameChromeBeta=Google Chrome Beta +sourceNameChromeDev=Google Chrome Dev +sourceNameChromium=Chromium +sourceNameFirefox=Mozilla Firefox +sourceName360se=360 Secure + +importedBookmarksFolder=Z programu %S + +importedSafariReadingList=Lista Czytelnia (z Safari) +importedEdgeReadingList=Do przeczytania (z Edge) + +# Import Sources +# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to +# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog. +1_ie=Opcje internetowe +1_edge=Ustawienia +1_safari=Preferencje +1_chrome=Ustawienia +1_360se=Preferencje + +2_ie=Ciasteczka +2_edge=Ciasteczka +2_safari=Ciasteczka +2_chrome=Ciasteczka +2_firefox=Ciasteczka +2_360se=Ciasteczka + +4_ie=Historia +4_edge=Historia +4_safari=Historia +4_chrome=Historia +4_firefox_history_and_bookmarks=Historia i zakładki +4_360se=Historia + +8_ie=Zapamiętane dane formularzy +8_edge=Zapamiętane dane formularzy +8_safari=Zapamiętane dane formularzy +8_chrome=Zapamiętane dane formularzy +8_firefox=Zapamiętane dane formularzy +8_360se=Zapamiętane dane formularzy + +16_ie=Zachowane hasła +16_edge=Zachowane hasła +16_safari=Zachowane hasła +16_chrome=Zachowane hasła +16_firefox=Zachowane hasła +16_360se=Zachowane hasła + +32_ie=Ulubione +32_edge=Ulubione +32_safari=Zakładki +32_chrome=Zakładki +32_360se=Zakładki + +64_ie=Inne dane +64_edge=Inne dane +64_safari=Inne dane +64_chrome=Inne dane +64_firefox_other=Inne dane +64_360se=Inne dane + +128_firefox=Okna i karty + diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/newInstall.dtd b/l10n-pl/browser/chrome/browser/newInstall.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e35484fbb2 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/newInstall.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this + discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific + revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous. +--> + +<!ENTITY window.title "Ważna informacja"> +<!ENTITY window.style "width: 490px"> +<!ENTITY sync "Aby synchronizować dane już zachowane w Firefoksie z tą instalacją programu &brandShortName;, zaloguj się na koncie Firefoksa."> +<!ENTITY continue-button "Kontynuuj"> + +<!ENTITY mainText "Ta instalacja programu &brandShortName; ma nowy profil. Zakładki, hasła i preferencje użytkownika nie są współdzielone z pozostałymi instalacjami Firefoksa (w tym Firefoksa, Firefoksa ESR, Firefoksa Beta, Firefox Developer Edition i Firefox Nightly) na tym komputerze."> diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..d950017e1d --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=Dodaj +dialogAcceptLabelSaveItem=Zachowaj +dialogAcceptLabelAddMulti=Dodaj zakładki + +dialogAcceptLabelEdit=Zachowaj +dialogTitleAddBookmark=Nowa zakładka +dialogTitleAddFolder=Nowy folder +dialogTitleAddMulti=Nowe zakładki + +dialogTitleEdit=Właściwości „%S” + +bookmarkAllTabsDefault=[Nazwa folderu] +newFolderDefault=Nowy folder +newBookmarkDefault=Nowa zakładka diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/l10n-pl/browser/chrome/browser/places/places.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0aa1b14c91 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/places/places.dtd @@ -0,0 +1,62 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY places.library.title "Biblioteka"> +<!ENTITY places.library.width "1000"> +<!ENTITY places.library.height "500"> +<!ENTITY organize.label "Zarządzaj"> +<!ENTITY organize.accesskey "Z"> +<!ENTITY organize.tooltip "Zarządzaj zakładkami"> + +<!ENTITY file.close.label "Zamknij"> +<!ENTITY file.close.accesskey "Z"> +<!ENTITY cmd.close.key "w"> +<!ENTITY views.label "Widoki"> +<!ENTITY views.accesskey "W"> +<!ENTITY views.tooltip "Zmień widok"> +<!ENTITY view.columns.label "Wyświetl kolumny"> +<!ENTITY view.columns.accesskey "k"> +<!ENTITY view.sort.label "Sortuj"> +<!ENTITY view.sort.accesskey "S"> +<!ENTITY view.unsorted.label "Nieposortowane"> +<!ENTITY view.unsorted.accesskey "N"> +<!ENTITY view.sortAscending.label "Porządek sortowania A > Z"> +<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY view.sortDescending.label "Porządek sortowania Z > A"> +<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z"> + +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Importuj zakładki z pliku HTML…"> +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "I"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Eksportuj zakładki do pliku HTML…"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "E"> +<!ENTITY importOtherBrowser.label "Importuj dane z innej przeglądarki…"> +<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "d"> + +<!ENTITY cmd.backup.label "Utwórz kopię zapasową…"> +<!ENTITY cmd.backup.accesskey "U"> +<!ENTITY cmd.restore2.label "Przywróć"> +<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "P"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Wybierz plik…"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "W"> + +<!ENTITY col.name.label "Nazwa"> +<!ENTITY col.tags.label "Etykiety"> +<!ENTITY col.url.label "Adres"> +<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Ostatnia wizyta"> +<!ENTITY col.visitcount.label "Liczba wizyt"> +<!ENTITY col.dateadded.label "Dodano"> +<!ENTITY col.lastmodified.label "Ostatnia modyfikacja"> + +<!ENTITY cmd.find.key "f"> + +<!ENTITY maintenance.label "Importowanie i kopie zapasowe"> +<!ENTITY maintenance.accesskey "I"> +<!ENTITY maintenance.tooltip "Importuj zakładki lub utwórz ich kopie zapasowe"> + +<!ENTITY backButton.tooltip "Przejdź wstecz"> + +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Przejdź do przodu"> + +<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Zaznacz element, by wyświetlić i edytować jego właściwości"> + diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..6a249d6bd3 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/places/places.properties @@ -0,0 +1,74 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +load-js-data-url-error=Ze względów bezpieczeństwa adresy URL typu data: i javascript: nie mogą zostać otwarte z okna historii lub z panelu bocznego. +noTitle=(brak tytułu) + +bookmarksMenuEmptyFolder=(pusty) + +bookmarksBackupTitle=Nazwa pliku kopii zapasowej zakładek + +bookmarksRestoreAlertTitle=Przywróć zakładki +bookmarksRestoreAlert=Wszystkie bieżące zakładki zostaną zastąpione przez te z kopii zapasowej. Czy kontynuować? +bookmarksRestoreTitle=Wybierz kopię zapasową zakładek +bookmarksRestoreFilterName=JSON + +bookmarksRestoreFormatError=Nieobsługiwany typ pliku. +bookmarksRestoreParseError=Nie udało się przetworzyć pliku kopii zapasowej. + +# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned. +# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the +# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated. +# - version 1: changed view.sortBy.1.date. +view.sortBy.1.name.label=Sortuj według nazw +view.sortBy.1.name.accesskey=n +view.sortBy.1.url.label=Sortuj według adresu +view.sortBy.1.url.accesskey=a +view.sortBy.1.date.label=Sortuj według daty ostatniej wizyty +view.sortBy.1.date.accesskey=d +view.sortBy.1.visitCount.label=Sortuj według liczby wizyt +view.sortBy.1.visitCount.accesskey=c +view.sortBy.1.dateAdded.label=Sortuj według daty dodania +view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=n +view.sortBy.1.lastModified.label=Sortuj według daty ostatniej modyfikacji +view.sortBy.1.lastModified.accesskey=m +view.sortBy.1.tags.label=Sortuj według etykiet +view.sortBy.1.tags.accesskey=e + +searchBookmarks=Szukaj w zakładkach +searchHistory=Szukaj w historii +searchDownloads=Szukaj w pobranych plikach + +SelectImport=Importuj plik zakładek +EnterExport=Eksportuj plik zakładek + +detailsPane.noItems=Brak elementów +# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of items +# example: 111 items +detailsPane.itemsCountLabel=Jeden element;#1 elementy;#1 elementów + +# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text) +# %S will be replaced with the application name. +lockPrompt.title=Błąd podczas uruchamiania przeglądarki +lockPrompt.text=System zakładek i historii nie będzie działał, ponieważ jeden z plików programu %S jest używany przez inną aplikację. Niektóre programy związane z bezpieczeństwem mogą powodować ten problem. +lockPromptInfoButton.label=Więcej informacji +lockPromptInfoButton.accessKey=W + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey, +# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.deleteSinglePage.label=Usuń tę stronę +cmd.deleteSinglePage.accesskey=s +cmd.deleteMultiplePages.label=Usuń te strony +cmd.deleteMultiplePages.accesskey=s + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey, +# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.bookmarkSinglePage.label=Dodaj zakładkę do tej strony… +cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=D +cmd.bookmarkMultiplePages.label=Dodaj zakładki do tych stron… +cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=D diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/pocket.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/pocket.properties new file mode 100644 index 0000000000..1aaa902434 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/pocket.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addtags = Etykiety +alreadyhaveacct = Masz już konto Pocket? +errorgeneric = Wystąpił błąd podczas wysyłania do Pocket. +learnmore = Więcej informacji +loginnow = Zaloguj się +maxtaglength = Etykiety są ograniczone do 25 znaków +onlylinkssaved = Tylko odnośniki mogą być przesyłane +pagenotsaved = Nie przesłano strony +pageremoved = Usunięto stronę +pagesaved = Wysłano do Pocket +processingremove = Usuwanie strony… +processingtags = Wysyłanie etykiet… +removepage = Usuń stronę +save = Wyślij +saving = Wysyłanie… +signupemail = Utwórz konto z adresem e-mail +signuptosave = Utwórz konto w Pocket. Jest darmowe. +suggestedtags = Sugerowane etykiety +tagline = Wysyłaj artykuły i filmy z Firefoksa do Pocket, aby wyświetlić je o dowolnej porze na dowolnym urządzeniu. +taglinestory_one = Kliknij przycisk Pocket, aby wysłać dowolny artykuł, film lub stronę z Firefoksa. +taglinestory_two = Czytaj z Pocket o dowolnej porze na dowolnym urządzeniu. +tagssaved = Wysłano etykiety +tos = Kontynuując, wyrażasz zgodę na <a href="%1$S" target="_blank">warunki korzystania z usługi</a> i <a href="%2$S" target="_blank">zasady ochrony prywatności</a> serwisu Pocket +tryitnow = Wypróbuj teraz +signupfirefox = Utwórz konto z Firefoksem +viewlist = Otwórz w Pocket diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..a42e4e31f1 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=To nie jest próba oszustwa +errorReportFalseDeceptiveMessage=W tym momencie zgłoszenie tego problemu nie jest możliwe. diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..07fca63b03 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=Szukaj w %S + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=Szukaj w %S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go" +cmd_pasteAndSearch=Wklej i szukaj + +cmd_clearHistory=Wyczyść historię wyszukiwania +cmd_clearHistory_accesskey=W + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of +# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a +# menuitem at the bottom of the search panel. +cmd_addFoundEngine=Dodaj „%S” +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines +# are offered by a web page, instead of listing all of them in the +# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be +# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label. +cmd_addFoundEngineMenu=Dodaj wyszukiwarkę + +searchAddFoundEngine2=Dodaj wyszukiwarkę + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of one-click +# search providers: "Search for <user-typed string> with:" +searchForSomethingWith2=Szukaj „%S” w: + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=Szukaj w: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=Zmień ustawienia wyszukiwania + diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..bfa48974e7 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label): +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserMessage2 = Ustawić program %S jako domyślną przeglądarkę? +setDefaultBrowserConfirm.label = Ustaw przeglądarkę %S jako domyślną +setDefaultBrowserConfirm.accesskey = U +setDefaultBrowserOptions.label = Nie teraz +setDefaultBrowserOptions.accesskey = N +setDefaultBrowserNotNow.label = Zapytaj później +setDefaultBrowserNotNow.accesskey = Z +setDefaultBrowserNever.label = Nie pytaj ponownie +setDefaultBrowserNever.accesskey = N + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=Domyślna przeglądarka +setDefaultBrowserMessage=Ustawić program %S jako domyślną przeglądarkę (obecnie nią nie jest)? +setDefaultBrowserDontAsk=Sprawdzanie tego ustawienia podczas uruchamiania przeglądarki %S +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Ustaw przeglądarkę %S jako domyślną +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Nie + +desktopBackgroundLeafNameWin=Tapeta pulpitu.bmp +DesktopBackgroundDownloading=Zapisywanie obrazu… +DesktopBackgroundSet=Ustaw tapetę pulpitu diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..d8b5beac19 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=Wyczyść wszystkie ciasteczka i dane stron +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataPromptText=Po wybraniu „Wyczyść teraz” wszystkie ciasteczka i dane stron przechowywane przez przeglądarkę %S zostaną wyczyszczone. Może to spowodować wylogowanie ze stron i usunąć treści offline. +clearSiteDataNow=Wyczyść teraz diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..8a10359e55 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,53 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked, +# state.current.hide): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = Zezwolono +state.current.allowedForSession = Na czas sesji +state.current.allowedTemporarily = Tymczasowo +state.current.blockedTemporarily = Zablokowano tymczasowo +state.current.blocked = Zablokowano +state.current.prompt = Pytanie za każdym razem + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = Pytaj +state.multichoice.allow = Zezwalaj +state.multichoice.allowForSession = Zezwalaj na czas sesji +state.multichoice.block = Blokuj + +state.multichoice.autoplayblock = Blokuj dźwięk +state.multichoice.autoplayblockall = Blokuj dźwięk i wideo +state.multichoice.autoplayallow = Zezwalaj na dźwięk i wideo + +permission.autoplay.label = Automatyczne odtwarzanie +permission.cookie.label = Ustawianie ciasteczek +permission.desktop-notification3.label = Wyświetlanie powiadomień +permission.camera.label = Używanie kamery +permission.microphone.label = Używanie mikrofonu +permission.screen.label = Udostępnianie ekranu +permission.install.label = Instalowanie dodatków +permission.popup.label = Otwieranie wyskakujących okien +permission.geo.label = Uzyskiwanie informacji o położeniu +permission.xr.label = Dostęp do urządzeń rzeczywistości wirtualnej +permission.shortcuts.label = Zastępowanie skrótów klawiaturowych +permission.focus-tab-by-prompt.label = Przełączanie aktywnej karty na własną +permission.persistent-storage.label = Przechowywanie danych na komputerze +permission.canvas.label = Odczytywanie danych canvas +permission.midi.label = Dostęp do urządzeń MIDI +permission.midi-sysex.label = Dostęp do urządzeń MIDI z obsługą SysEx +permission.https-only-load-insecure.label = Używanie niezabezpieczonego protokołu HTTP +# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label): +# Open as a verb. "This site may open applications". +permission.open-protocol-handler.label = Otwieranie aplikacji diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd b/l10n-pl/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..caeac92a61 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Synchronizacja"> +<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Konto Firefoksa"> diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..23d27906ed --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +continue.label=Kontynuuj + +relinkVerify.title=Ostrzeżenie o łączeniu +relinkVerify.heading=Czy na pewno zalogować do synchronizacji? +relinkVerify.description=Inny użytkownik był wcześniej zalogowany do synchronizacji na tym urządzeniu. Po zalogowaniu, zakładki, hasła i inne ustawienia tej przeglądarki zostaną połączone z danymi z konta „%S”. diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties new file mode 100644 index 0000000000..a6ff5eb835 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties @@ -0,0 +1,128 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.emptyTabTitle=Nowa karta +tabs.emptyPrivateTabTitle=Przeglądanie prywatne +tabs.closeTab=Zamknij kartę +tabs.close=Zamknij +tabs.closeTitleTabs=Potwierdzenie zamknięcia +tabs.closeAndQuitTitleTabs=Potwierdzenie zakończenia +tabs.closeAndQuitTitleTabsWin=Potwierdzenie zakończenia +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeWarningMultiple=;Nastąpi zamknięcie #1 kart. Czy na pewno kontynuować?;Nastąpi zamknięcie #1 kart. Czy na pewno kontynuować? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only +# for multiple tabs. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2=;Nastąpi zamknięcie #1 kart. Karty (z pominięciem tych z okien prywatnych) zostaną przywrócone po ponownym uruchomieniu. Czy na pewno kontynuować?;Nastąpi zamknięcie #1 kart. Karty (z pominięciem tych z okien prywatnych) zostaną przywrócone po ponownym uruchomieniu. Czy na pewno kontynuować? +tabs.closeButtonMultiple=Zamknij karty +tabs.closeWarningPromptMe=Ostrzegaj przed zamknięciem wielu kart + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +tabs.closeWarningMultipleWindows=;Czy na pewno zamknąć #1 okna %S?;Czy na pewno zamknąć #1 okien %S? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2=;Czy na pewno zamknąć #1 okna %S? Karty (z pominięciem tych z okien prywatnych) zostaną przywrócone po ponownym uruchomieniu.;Czy na pewno zamknąć #1 okien %S? Karty (z pominięciem tych z okien prywatnych) zostaną przywrócone po ponownym uruchomieniu. + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple windows which must contain multiple tabs (in total). +# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows +tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet=;z (łącznie) #1 kartami;z (łączenie) #1 kartami + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.closeTabs.tooltip=Zamknij kartę;Zamknij #1 karty;Zamknij #1 kart + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab". +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.tooltip=Wycisz kartę (%S);Wycisz #1 karty (%S);Wycisz #1 kart (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab". +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.tooltip=Włącz dźwięk (%S);Włącz dźwięk w #1 kartach (%S);Włącz dźwięk w #1 kartach (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.background.tooltip=Wycisz kartę;Wycisz #1 karty;Wycisz #1 kart + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Włącz dźwięk;Włącz dźwięk w #1 kartach;Włącz dźwięk w #1 kartach + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unblockAudio2.tooltip=Odtwarzaj dźwięk;Odtwarzaj dźwięk w #1 kartach;Odtwarzaj dźwięk w #1 kartach + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite): +# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs +tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Zezwalaj komunikatom z %S przenosić do karty, z której są otwierane + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip): +# Displayed as a tooltip on container tabs +# %1$S is the title of the current tab +# %2$S is the name of the current container +tabs.containers.tooltip=%1$S — %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded): +# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties +# Now they are not specific to bookmark. +tabs.openWarningTitle=Potwierdź otwarcie +tabs.openWarningMultipleBranded=Zażądano otwarcia %S kart jednocześnie. Może to spowodować spowolnienie pracy przeglądarki %S podczas wczytywania stron. Czy na pewno kontynuować? +tabs.openButtonMultiple=Otwórz karty +tabs.openWarningPromptMeBranded=Ostrzegaj, kiedy próba otwarcia zbyt wielu kart może spowolnić przeglądarkę %S + +browsewithcaret.checkMsg=Nie pytaj ponownie. +browsewithcaret.checkWindowTitle=Przeglądanie z użyciem kursora +browsewithcaret.checkLabel=Naciśnięcie klawisza F7 włącza lub wyłącza tryb przeglądania z użyciem kursora. Opcja ta wyświetla ruchomy kursor na stronach WWW, pozwalając na zaznaczanie tekstu przy pomocy klawiatury. Czy włączyć opcję przeglądania z użyciem kursora? diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..1f4ea9cab4 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=Otwórz nową kartę +taskbar.tasks.newTab.description=Otwórz nową kartę przeglądarki. +taskbar.tasks.newWindow.label=Otwórz nowe okno +taskbar.tasks.newWindow.description=Otwórz nowe okno przeglądarki. +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Nowe okno w trybie prywatnym +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Otwórz nowe okno w trybie przeglądania prywatnego. +taskbar.frequent.label=Często +taskbar.recent.label=Ostatnio diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-pl/browser/chrome/browser/translation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e484788e80 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/translation.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Język strony:"> +<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Przetłumaczyć tę stronę?"> +<!ENTITY translation.translate.button "Przetłumacz"> +<!ENTITY translation.notNow.button "Nie teraz"> + +<!ENTITY translation.translatingContent.label "Tłumaczenie strony…"> + +<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Oryginalny język strony:"> +<!ENTITY translation.translatedTo.label "Obecny język strony:"> +<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label ""> + +<!ENTITY translation.showOriginal.button "Wyświetl w oryginale"> +<!ENTITY translation.showTranslation.button "Wyświetl przetłumaczoną wersję"> + +<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Wystąpił błąd podczas tłumaczenia tej strony."> +<!ENTITY translation.tryAgain.button "Spróbuj ponownie"> + +<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Serwis tłumaczeń jest obecnie niedostępny. Proszę spróbować później."> + +<!ENTITY translation.options.menu "Ustawienia"> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Nigdy nie tłumacz tej strony"> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "s"> +<!ENTITY translation.options.preferences.label "Preferencje tłumaczenia"> +<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "P"> + diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/translation.properties new file mode 100644 index 0000000000..82c78ec441 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/translation.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label): +# %S is a language name coming from the toolkit/intl/languageNames.ftl file. +translation.options.neverForLanguage.label=Nigdy nie tłumacz z tego języka%0.S + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey): +# The accesskey value used here should not clash with the values used for +# translation.options.*.accesskey in translation.dtd +translation.options.neverForLanguage.accesskey=N diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 0000000000..2077aaf4d2 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Włączono tryb tabletowy diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties new file mode 100644 index 0000000000..1b57ca8bf8 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox). +# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window +# titles. It is not normally visible anywhere. +webrtcIndicator.windowtitle = %S — wskaźnik udostępniania + +webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Obraz z kamery i dźwięk z mikrofonu są udostępniane. Kliknij, by zarządzać udostępnianiem. +webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Obraz z kamery jest udostępniany. Kliknij, by zarządzać udostępnianiem. +webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Dźwięk z mikrofonu jest udostępniany. Kliknij, by zarządzać udostępnianiem. +webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Aplikacja jest udostępniana. Kliknij, by zarządzać udostępnianiem. +webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Obraz ekranu jest udostępniany. Kliknij, by zarządzać udostępnianiem. +webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Obraz okna jest udostępniany. Kliknij, by zarządzać udostępnianiem. +webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Obraz karty jest udostępniany. Kliknij, by zarządzać udostępnianiem. + + +# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for +# menus attached to icons near the clock on the mac menubar. + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Udostępnianie obrazu z kamery karcie „%S” +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Udostępnianie dźwięku z mikrofonu karcie „%S” +webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Udostępnianie aplikacji karcie „%S” +webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Udostępnianie obrazu ekranu karcie „%S” +webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Udostępnianie obrazu okna karcie „%S” +webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Udostępnianie obrazu karty karcie „%S” +webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Preferencje udostępniania… +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Udostępnianie obrazu z kamery jednej karcie;Udostępnianie obrazu z kamery #1 kartom;Udostępnianie obrazu z kamery #1 kartom +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Udostępnianie dźwięku z mikrofonu jednej karcie;Udostępnianie dźwięku z mikrofonu #1 kartom;Udostępnianie dźwięku z mikrofonu #1 kartom +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Udostępnianie aplikacji jednej karcie;Udostępnianie aplikacji #1 kartom;Udostępnianie aplikacji #1 kartom +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Udostępnianie obrazu ekranu jednej karcie;Udostępnianie obrazu ekranu #1 kartom;Udostępnianie obrazu ekranu #1 kartom +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Udostępnianie obrazu okna jednej karcie;Udostępnianie obrazu okna #1 kartom;Udostępnianie obrazu okna #1 kartom +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC +# session, which currently is only possible with Loop/Hello. +webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Udostępnianie obrazu karty jednej karcie;Udostępnianie obrazu karty #1 kartom;Udostępnianie obrazu karty #1 kartom +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Preferencje udostępniania karcie „%S” diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-pl/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..ad6894e08a --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=Sprawdź, czy adres URL jest prawidłowy, i spróbuj ponownie. +fileNotFound=Firefox nie może odnaleźć pliku %S. +fileAccessDenied=Nie można odczytać pliku %S. +dnsNotFound2=Nie udało się połączyć z serwerem pod adresem „%S”. +unknownProtocolFound=Firefox nie jest w stanie otworzyć tego adresu, ponieważ protokół „%S” nie jest przypisany do żadnego programu lub nie jest dozwolony w tym kontekście. +connectionFailure=Firefox nie może nawiązać połączenia z serwerem %S. +netInterrupt=Połączenie z %S zostało przerwane podczas wczytywania strony. +netTimeout=Serwer %S zbyt długo nie odpowiada. +redirectLoop=Firefox wykrył, że serwer przekierowuje żądanie tego zasobu w sposób uniemożliwiający jego ukończenie. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=Aby wyświetlić tę stronę, %S musi ponownie przesłać dane, które spowodują powtórzenie zadań wykonanych wcześniej (takich jak przeszukiwanie czy potwierdzenie zlecenia). +resendButton.label=Prześlij ponownie +unknownSocketType=Firefox nie jest w stanie skomunikować się z tym serwerem. +netReset=Połączenie z serwerem zostało zresetowane podczas wczytywania strony. +notCached=Dokument nie jest już dostępny. +netOffline=Firefox jest obecnie w trybie offline i przeglądanie Internetu jest w tej chwili niemożliwe. +isprinting=Strona nie może zostać zmieniona podczas wydruku, lub kiedy włączony jest podgląd wydruku. +deniedPortAccess=Ten adres zawiera numer portu sieciowego, który zazwyczaj nie jest wykorzystywany do przeglądania stron WWW. Firefox anulował żądanie dla bezpieczeństwa użytkownika. +proxyResolveFailure=Firefox został skonfigurowany tak, by używał serwera proxy, którego nie jest w stanie odnaleźć. +proxyConnectFailure=Firefox został skonfigurowany tak, by używał serwera proxy, który odmawia połączenia. +contentEncodingError=Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ używa nieprawidłowych lub nieobsługiwanych metod kompresji. +unsafeContentType=Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ umieszczona jest w pliku, którego otwarcie może nie być bezpieczne. Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie. +externalProtocolTitle=Żądanie zewnętrznego protokołu +externalProtocolPrompt=Aby obsłużyć odnośnik „%1$S:” musi zostać uruchomiona zewnętrzna aplikacja.\n\n\nZażądany odnośnik:\n\n%2$S\n\nAplikacja: %3$S\n\n\nJeśli to żądanie pojawiło się niespodziewanie, może to być próba wykorzystania błędu w aplikacji zewnętrznej. W razie jakichkolwiek wątpliwości anuluj to żądanie.\n +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<Nieznana> +externalProtocolChkMsg=Zapamiętaj wybór dla wszystkich odnośników tego rodzaju. +externalProtocolLaunchBtn=Uruchom aplikację +malwareBlocked=Witryna „%S” została zgłoszona jako stanowiąca zagrożenie i została zablokowana zgodnie z ustawieniami bezpieczeństwa. +harmfulBlocked=Witryna „%S” została zgłoszona jako potencjalnie szkodliwa i została zablokowana zgodnie z ustawieniami bezpieczeństwa. +unwantedBlocked=Witryna „%S” została zgłoszona jako rozprowadzająca niechciane oprogramowanie i została zablokowana zgodnie z ustawieniami bezpieczeństwa. +deceptiveBlocked=Witryna „%S” została zgłoszona jako przypadek oszustwa i została zablokowana zgodnie z ustawieniami bezpieczeństwa. +cspBlocked=Polityka bezpieczeństwa treści tej strony nie pozwala na wczytanie jej w taki sposób. +xfoBlocked=Polityka „X-Frame-Options” tej strony nie pozwala na wczytanie jej w tym kontekście. +corruptedContentErrorv2=Dla strony „%S” wystąpiło naruszenie protokołu sieciowego, którego nie można naprawić. +remoteXUL=Ta strona wykorzystuje nieobsługiwaną technologię, która nie jest już dostępna domyślnie w programie Firefox. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=Bezpieczeństwo danych wymienianych z „%S” nie jest gwarantowane, ponieważ serwer używa SSLv3, wadliwego protokołu bezpieczeństwa. +inadequateSecurityError=Strona próbowała wynegocjować niewystarczający poziom zabezpieczeń. +blockedByPolicy=Strona zablokowana przez administratora. +networkProtocolError=Wystąpiło naruszenie protokołu sieciowego, którego nie można naprawić. diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-pl/browser/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c254cc5075 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,126 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Błąd wczytywania strony"> +<!ENTITY retry.label "Spróbuj ponownie"> +<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Wróć do poprzedniej strony"> +<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Wróć do poprzedniej strony (zalecane)"> +<!ENTITY advanced2.label "Zaawansowane…"> +<!ENTITY viewCertificate.label "Wyświetl certyfikat"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Nie odnaleziono serwera"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "<strong>Jeśli adres jest prawidłowy, można jeszcze spróbować:</strong><li>otworzyć stronę później</li><li>sprawdzić połączenie z Internetem</li><li>jeśli ten komputer jest chroniony przez zaporę sieciową, sprawdzić, czy &brandShortName; jest uprawniony do łączenia się z siecią.</li>"> + +<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul><li>Sprawdź wielkość liter oraz upewnij się, że nazwa pliku nie zawiera literówek lub innych błędów w pisowni.</li><li>Sprawdź, czy plik nie został przeniesiony, usunięty lub jego nazwa nie została zmieniona.</li></ul>"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul><li>Plik mógł zostać usunięty, przeniesiony lub jego uprawnienia uniemożliwiają dostęp.</li></ul>"> + +<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; nie jest w stanie otworzyć tej strony.</p>"> + +<!ENTITY captivePortal.title "Logowanie do sieci"> +<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Ta sieć wymaga zalogowania, aby uzyskać dostęp do Internetu.</p>"> + +<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Zaloguj się do sieci"> + +<!ENTITY malformedURI.pageTitle "Nieprawidłowy URL"> + +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Żądany dokument nie jest dostępny w pamięci podręcznej.</p><ul><li>Ze względów bezpieczeństwa, &brandShortName; automatycznie nie pobiera ponownie prywatnych dokumentów.</li><li>Kliknij przycisk „Spróbuj ponownie”, aby jeszcze raz pobrać dokument z witryny.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul><li>Naciśnij „Spróbuj ponownie”, by przejść do trybu online i odświeżyć stronę.</li></ul>"> + +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>"> + +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>"> + +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul><li>Aby otworzyć ten adres, może być konieczna instalacja innego programu.</li></ul>"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul><li>Należy sprawdzić, czy ustawienia serwerów proxy są prawidłowe.</li><li>Należy zapytać administratora sieci, czy serwer proxy funkcjonuje prawidłowo.</li></ul>"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul><li>Należy sprawdzić, czy ustawienia serwerów proxy są prawidłowe.</li><li>Należy sprawdzić, czy połączenie z siecią komputera użytkownika funkcjonuje prawidłowo.</li><li>Jeśli ten komputer jest chroniony przez zaporę sieciową lub serwer proxy, należy sprawdzić, czy &brandShortName; jest uprawniony do łączenia się z Internetem.</li></ul>"> + +<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul><li>Problem ten może się pojawić w wyniku zablokowania lub odrzucenia ciasteczek.</li></ul>"> + +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul><li>Należy sprawdzić, czy zainstalowany jest menedżer zabezpieczeń (PSM).</li><li>Powodem tego błędu może też być niestandardowa konfiguracja serwera.</li></ul>"> + +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul><li>Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ nie udało się potwierdzić autentyczności otrzymanych danych.</li><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>"> + +<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag +will be replaced at runtime with the name of the server to which the user +was trying to connect. --> +<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; wykrył potencjalne zagrożenie bezpieczeństwa i nie wczytał „<span class='hostname'/>”. Jeśli otworzysz tę stronę, atakujący będą mogli przechwycić informacje, takie jak hasła, adresy e-mail czy dane kart płatniczych."> +<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; wykrył potencjalne zagrożenie bezpieczeństwa i nie wczytał „<span class='hostname'/>”, ponieważ strona wymaga bezpiecznego połączenia."> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; wykrył problem i nie wczytał „<span class='hostname'/>”. Witryna jest źle skonfigurowana lub zegar systemowy ma ustawioną nieprawidłową datę."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Certyfikat witryny prawdopodobnie wygasł, co uniemożliwia nawiązanie bezpiecznego połączenia. Jeśli otworzysz tę stronę, atakujący będą mogli przechwycić informacje, takie jak hasła, adresy e-mail czy dane kart płatniczych."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Certyfikat witryny prawdopodobnie wygasł, co uniemożliwia nawiązanie bezpiecznego połączenia."> + +<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Co zrobić w takim przypadku?"> + +<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "<p>Problem leży prawdopodobnie po stronie witryny i nie masz możliwości jego rozwiązania.</p><p>Jeśli połączono poprzez sieć korporacyjną lub używasz oprogramowania antywirusowego, możesz spróbować skontaktować się z zespołem wsparcia. Możesz również powiadomić administratora strony o problemie.</p>"> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 "<p>Zegar systemowy jest ustawiony na <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Upewnij się, że urządzenie ma ustawioną prawidłową datę, czas i strefę czasową w ustawieniach systemowych. Następnie spróbuj otworzyć witrynę „<span class='hostname'/>” ponownie.</p><p>Jeśli wskazania zegara systemowego są prawidłowe, to problem leży prawdopodobnie po stronie witryny i nie masz możliwości jego rozwiązania. Możesz powiadomić administratora strony o problemie.</p>"> + +<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "<p>Problem leży prawdopodobnie po stronie witryny i nie masz możliwości jego rozwiązania. Możesz powiadomić administratora strony o problemie.</p>"> + +<!ENTITY sharedLongDesc "<ul><li>Witryna może być tymczasowo niedostępna lub przeciążona. Spróbuj ponownie za pewien czas.</li><li>Jeśli nie możesz otworzyć żadnej strony, sprawdź swoje połączenie sieciowe.</li><li>Jeśli ten komputer jest chroniony przez zaporę sieciową lub serwer proxy, należy sprawdzić, czy &brandShortName; jest uprawniony do łączenia się z Internetem.</li></ul>"> + +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; uniemożliwił tej stronie wczytanie treści w ten sposób, ponieważ jej polityka bezpieczeństwa treści na to nie pozwala.</p>"> + +<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; uniemożliwił tej stronie wczytanie treści w tym kontekście, ponieważ jej polityka „X-Frame-Options” na to nie pozwala.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ wykryto błąd w transmisji danych.</p><ul><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Akceptuję ryzyko, kontynuuj"> + +<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Automatyczne zgłaszanie podobnych temu błędów (pomaga Mozilli identyfikować i blokować niebezpieczne strony)"> +<!ENTITY errorReporting.learnMore "Więcej informacji…"> + +<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul></p>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate + "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". --> +<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Szczegóły: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION"> + +<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Ostrzeżenie: potencjalne zagrożenie bezpieczeństwa"> +<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Nie połączono: potencjalne zagrożenie bezpieczeństwa"> +<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "Witryna „<span class='hostname'></span>” określa poprzez HSTS (HTTP Strict Transport Security), że &brandShortName; ma się z nią łączyć jedynie w sposób bezpieczny. Dodanie wyjątku w celu odwiedzenia tej strony jest niemożliwe."> +<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Kopiuj tekst do schowka"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> używa przestarzałej i podatnej na ataki technologii bezpieczeństwa. Atakujący mógłby łatwo odszyfrować informacje, które miały być bezpieczne. Administrator strony musi naprawić serwer, zanim będzie można ją odwiedzić.</p><p>Kod błędu: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Zablokowana strona"> + +<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "„<span class='hostname'></span>” jest prawdopodobnie bezpieczną stroną, jednak nie można było nawiązać bezpiecznego połączenia. Jest to spowodowane przez program „<span class='mitm-name'/>”, działający na tym komputerze lub w tej sieci."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Jeśli oprogramowania antywirusowe zawiera funkcję skanowania szyfrowanych połączeń (często nazywaną „skanowanie ruchu sieciowego” lub „skanowanie HTTPS”), można spróbować ją wyłączyć. Jeśli to nie pomoże, można usunąć i zainstalować oprogramowanie antywirusowe ponownie."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "W sieciach korporacyjnych najlepiej kontaktować się z działami IT."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Jeśli nie rozpoznajesz nazwy „<span class='mitm-name'/>”, to może to być atak i nie powinno się otwierać tej strony."> +<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Jeśli nie rozpoznajesz nazwy „<span class='mitm-name'/>”, to może to być atak i tej strony nie można otworzyć."> + +<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Zegar systemowy jest ustawiony na <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, co uniemożliwia nawiązanie bezpiecznego połączenia. Aby odwiedzić witrynę „<span class='hostname'></span>”, ustaw prawidłową datę, czas i strefę czasową w ustawieniach systemowych, a następnie odśwież „<span class='hostname'></span>”."> + +<!ENTITY prefReset.longDesc "Może to być spowodowane zmienionymi ustawieniami przeglądarki dotyczącymi bezpieczeństwa sieci. Czy przywrócić domyślne ustawienia?"> +<!ENTITY prefReset.label "Przywróć"> + +<!ENTITY enableTls10.longDesc "Ta witryna może nie obsługiwać protokołu TLS 1.2, który jest minimalną wersją obsługiwaną przez przeglądarkę &brandShortName;. Włączenie protokołów TLS 1.0 i TLS 1.1 może umożliwić to połączenie."> +<!ENTITY enableTls10.note "Protokoły TLS 1.0 i TLS 1.1 zostaną na stałe wyłączone w przyszłym wydaniu."> +<!ENTITY enableTls10.label "Włącz TLS 1.0 i 1.1"> + +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ wykryto błąd w protokole sieciowym.</p><ul><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>"> diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-pl/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bf3dd4a197 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +--> + +<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- --> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Ustawienia można zmienić w karcie Aplikacje w oknie Preferencje programu &brandShortName;."> +<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Ustawienia można zmienić w karcie Aplikacje w oknie Opcje programu &brandShortName;."> |