summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-pl/browser/chrome
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/browser-region/region.properties26
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/browser/accounts.properties129
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties15
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd18
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/browser/brandings.dtd13
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/browser/browser.dtd279
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/browser/browser.properties1070
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties100
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties99
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties7
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties45
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd53
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/browser/migration/migration.properties76
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/browser/newInstall.dtd15
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties18
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/browser/places/places.dtd62
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/browser/places/places.properties74
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/browser/pocket.properties30
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties6
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/browser/search.properties45
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/browser/shellservice.properties28
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/browser/siteData.properties8
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties53
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd6
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/browser/syncSetup.properties12
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties128
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/browser/taskbar.properties12
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/browser/translation.dtd29
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/browser/translation.properties12
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/browser/uiDensity.properties5
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties61
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/overrides/appstrings.properties45
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/overrides/netError.dtd126
-rw-r--r--l10n-pl/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd13
34 files changed, 2718 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser-region/region.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dfa8f92661
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser-region/region.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED
+# Please do not commit any changes to this file without a review from
+# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one,
+# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com.
+
+# increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so
+# don't make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=7
+
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Poczta Interia.pl
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate= https://poczta.interia.pl/mh/?mailto=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.name = Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate = https://www.mibbit.com/?url=%s
+
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name = Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate = https://www.mibbit.com/?url=%s
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..21e1328c45
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -0,0 +1,129 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Połącz ponownie z kontem %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = Zweryfikuj adres %S
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Wysłano wiadomość weryfikacyjną
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = Wysłano odnośnik weryfikacyjny na adres %S.
+verificationNotSentTitle = Błąd wysyłania wiadomości weryfikacyjnej
+verificationNotSentBody = Nie udało się wysłać wiadomości z odnośnikiem weryfikacyjnym, proszę spróbować później.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification
+# when either this device or another device has connected to, or disconnected
+# from, a Firefox Account.
+deviceConnDisconnTitle = Konto Firefoksa
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the
+# Firefox account.
+# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown
+# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known.
+otherDeviceConnectedBody = Ten komputer jest teraz połączony z urządzeniem %S.
+otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Ten komputer jest teraz połączony z nowym urządzeniem.
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown
+# after a Firefox Account is connected to the current device.
+thisDeviceConnectedBody = Pomyślnie zalogowano
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown
+# after the Firefox Account was disconnected remotely.
+thisDeviceDisconnectedBody = Ten komputer został rozłączony.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = Wyślij do wszystkich urządzeń
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+manageDevices.menuitem = Zarządzaj urządzeniami…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Zaloguj się
+sendTabToDevice.unconfigured = Więcej o przesyłaniu kart…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not
+# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences.
+# %S is replaced by brandProductName.
+sendTabToDevice.signintofxa = Zaloguj się w przeglądarce %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = Brak połączonych urządzeń
+sendTabToDevice.singledevice = Więcej o przesyłaniu kart…
+sendTabToDevice.connectdevice = Połącz inne urządzenie…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = Konto nie zostało zweryfikowane
+sendTabToDevice.verify = Zweryfikuj konto…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = Przychodząca karta
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = Karta z urządzenia %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = Przychodzące karty
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 karta od „#2”.;#1 karty od „#2”.;#1 kart od „#2”.
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 karta od połączonych urządzeń.;#1 karty od połączonych urządzeń.;#1 kart od połączonych urządzeń.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 przychodząca karta;#1 przychodzące karty;#1 przychodzących kart
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.title):
+# Used as a default header for the FxA toolbar menu.
+account.title = Konto
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.accountSettings):
+# Used as the description below user's email in the FxA toolbar menu.
+account.accountSettings = Ustawienia konta
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.finishAccountSetup):
+# Used as the FxA toolbar menu item value when user has not
+# finished setting up an account.
+account.finishAccountSetup = Dokończ konfigurację konta
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.reconnectToFxA):
+# Used as the FxA toolbar menu item title when the user
+# needs to reconnect their account.
+account.reconnectToFxA = Połącz ponownie z kontem Firefoksa
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0566925dd5
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=Jasny
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=Motyw o jasnych kolorach.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=Ciemny
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=Motyw o ciemnych kolorach.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name=Firefox Alpenglow
+extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.description=Kolorowe przyciski, menu i okna.
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-pl/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..64ea50da30
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutProduct2.label "O programie &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "O">
+
+<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Preferencje…">
+
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Usługi">
+
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "Ukryj program">
+
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Ukryj pozostałe">
+
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Pokaż wszystkie">
+
+<!ENTITY touchBarCmdMac.label "Dostosuj pasek Touch Bar…">
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/brandings.dtd b/l10n-pl/browser/chrome/browser/brandings.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..46a76ff0ff
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/brandings.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The following feature names must be treated as a brand, and kept in English.
+ They cannot be:
+ - Declined to adapt to grammatical case.
+ - Transliterated.
+ - Translated. -->
+
+<!ENTITY sendFullName "Firefox Send">
+<!ENTITY monitorFullName "Firefox Monitor">
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/browser.dtd b/l10n-pl/browser/chrome/browser/browser.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4818312515
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/browser.dtd
@@ -0,0 +1,279 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!ENTITY appmenu.tooltip "Otwórz menu">
+<!ENTITY navbarOverflow.label "Więcej narzędzi…">
+
+<!-- Tab context menu -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being
+used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the
+left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea
+that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you
+can reach it easily. -->
+<!ENTITY pinTab.label "Przypnij kartę">
+<!ENTITY unpinTab.label "Odepnij kartę">
+
+<!ENTITY listAllTabs.label "Pokaż wszystkie karty">
+
+<!ENTITY tabCmd.label "Nowa karta">
+<!ENTITY openFileCmd.label "Otwórz plik…">
+<!ENTITY printCmd.label "Drukuj…">
+
+<!ENTITY taskManagerCmd.label "Menedżer zadań">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "Pasek menu">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not
+include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that
+this container is a toolbar. This avoids double-speaking. -->
+<!ENTITY navbar.accessibleLabel "Nawigacja">
+<!ENTITY personalbarCmd.label "Pasek zakładek">
+<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "z">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not
+include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that
+this container is a toolbar. This avoids double-speaking. -->
+<!ENTITY personalbar.accessibleLabel "Zakładki">
+<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Elementy paska zakładek">
+
+<!ENTITY fullScreenCmd.label "Tryb pełnoekranowy">
+
+<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.label "Ukryj przycisk „Obraz w obrazie”">
+<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.accesskey "U">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels
+ for the Firefox Account toolbar menu screen. The `Signed in as` text is
+ followed by the user's email. -->
+<!ENTITY fxa.menu.syncSettings2.label "Ustawienia synchronizacji">
+<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice2.label "Połącz inne urządzenie…">
+<!ENTITY fxa.menu.firefoxAccount "&syncBrand.fxAccount.label;">
+<!ENTITY fxa.menu.signin.label "Zaloguj się w przeglądarce &brandProductName;">
+<!ENTITY fxa.menu.turnOnSync.label "Włącz synchronizację">
+<!ENTITY fxa.menu.firefoxServices.label "Usługi przeglądarki &brandProductName;">
+<!ENTITY fxa.menu.account.label "Konto">
+<!ENTITY fxa.menu.settings.label "Ustawienia">
+<!ENTITY fxa.menu.accountSettings.label "Ustawienia konta">
+<!ENTITY fxa.menu.manageAccount2.label "Zarządzaj kontem">
+<!ENTITY fxa.menu.signOut.label "Wyloguj się…">
+<!ENTITY fxa.menu.setupSync.label "Skonfiguruj synchronizację…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.service) Used to define the different FxA services
+ for the Firefox Account toolbar menu screen. -->
+<!ENTITY fxa.service.sendTab.description "Błyskawicznie prześlij kartę na dowolne urządzenie, na którym się zalogujesz.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label,
+ fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring fullscreen.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "jest teraz w trybie pełnoekranowym">
+<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "Dokument jest teraz wyświetlany w trybie pełnoekranowym">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button,
+ exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards
+ is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase -->
+<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Opuść tryb pełnoekranowy (Esc)">
+<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Opuść tryb pełnoekranowy (esc)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label,
+ pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring pointerlock.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "kontroluje teraz kursor. Naciśnij klawisz Esc, aby przejąć nad nim kontrolę.">
+<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "Dokument kontroluje teraz kursor. Naciśnij klawisz Esc, aby przejąć nad nim kontrolę.">
+
+<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Wyświetl wszystkie zakładki">
+<!ENTITY recentBookmarks.label "Ostatnio dodane">
+<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Wyświetl więcej zakładek">
+
+<!ENTITY printButton.label "Drukuj">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Drukuj bieżącą stronę">
+
+<!ENTITY searchItem.title "Znajdź">
+
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY homeButton.label "Strona startowa">
+<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "Przejdź do strony startowej">
+
+<!ENTITY bookmarksButton.label "Zakładki">
+
+<!ENTITY bookmarksSubview.label "Zakładki">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "Menu zakładki">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "Pozostałe zakładki">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "Zakładki z telefonu">
+<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Wyświetl panel zakładek">
+<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "Ukryj panel zakładek">
+<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Wyświetl pasek zakładek">
+<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "Ukryj pasek zakładek">
+<!ENTITY searchBookmarks.label "Szukaj w zakładkach">
+<!ENTITY bookmarkingTools.label "Narzędzia zakładek">
+<!ENTITY addBookmarksMenu.label "Dodaj menu Zakładki do paska narzędzi">
+<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "Usuń menu Zakładki z paska narzędzi">
+
+<!ENTITY historyButton.label "Historia">
+
+<!ENTITY downloads.label "Pobieranie plików">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to
+ - downloads.label, but used in the Library panel. -->
+<!ENTITY libraryDownloads.label "Pobrane">
+<!ENTITY addons.label "Dodatki">
+
+<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Dla twórców witryn">
+
+<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Nowe okno">
+<!ENTITY newPrivateWindow.label "Nowe okno prywatne">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Edycja">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Opcje">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Preferencje">
+<!ENTITY logins.label "Dane logowania i hasła">
+
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "Dostosuj pasek narzędzi…">
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "D">
+
+<!ENTITY historyMenu.label "Historia">
+<!ENTITY historyUndoMenu.label "Ostatnio zamknięte karty">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 -->
+<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Ostatnio zamknięte okna">
+
+<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Wyświetl całą historię">
+<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "Wyczyść historię przeglądania…">
+<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Przywróć poprzednią sesję">
+<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Wyświetl panel historii">
+<!ENTITY appMenuHistory.hideSidebar.label "Ukryj panel historii">
+<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "Ostatnio odwiedzone">
+<!ENTITY appMenuHelp.label "Pomoc">
+
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "Karty z innych urządzeń">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath
+ the name of a device when that device has no open tabs -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "Brak otwartych kart">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "Wyświetl więcej">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "Wyświetl więcej kart z tego urządzenia">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "Wyświetl wszystkie">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "Wyświetl wszystkie karty z tego urządzenia">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown
+ when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "Włącz synchronizację kart, aby wyświetlić ich listę z innych urządzeń.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown
+ when Sync is configured but this appears to be the only device attached to
+ the account. We also show links to download Firefox for android/ios. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "Czy wyświetlić tutaj listę kart otwartych na innych urządzeniach?">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "Ustawienia synchronizacji">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.welcome.label "Wyświetl listę kart z innych urządzeń.">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "Konto musi zostać zweryfikowane.">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signintosync.label "Zaloguj się do synchronizacji…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.turnonsync.label "Włącz synchronizację…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "Zarządzaj urządzeniami…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "Wyświetl panel kart z innych urządzeń">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.hidesidebar.label "Ukryj panel kart z innych urządzeń">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "Połącz inne urządzenie">
+
+<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "Ostatnio wyróżnione">
+
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Dodaj do paska narzędzi">
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label,
+ customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label)
+ The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button)
+ in the location bar. -->
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "Dodaj do menu ukrywania">
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "k">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "Odepnij z menu ukrywania">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "z">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Usuń z paska narzędzi">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "n">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Dodaj więcej…">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "w">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon
+ app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains
+ secondary commands. -->
+<!ENTITY moreMenu.label "Więcej">
+
+<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "Szukaj">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder):
+ This string is displayed in the search box when the input field is empty. -->
+<!ENTITY searchInput.placeholder "Szukaj">
+<!ENTITY searchIcon.tooltip "Szukaj">
+
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "j">
+
+<!ENTITY pageAction.copyLink.label "Kopiuj odnośnik">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label):
+ "Pocket" is a brand name. -->
+<!ENTITY saveToPocketCmd.label "Wyślij stronę do Pocket">
+<!ENTITY pocketMenuitem.label "Wysłane do Pocket">
+
+<!ENTITY emailPageCmd.label "Wyślij odnośnik…">
+
+<!ENTITY fullZoom.label "Powiększenie">
+
+<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Zamyka panel boczny">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Zakończ">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "k">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "Zakończ program &brandShorterName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Zakończ">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "Zakończ program &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY allowPopups.accesskey "w">
+<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but
+ on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction
+ over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . -->
+<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Edytuj preferencje wyskakujących okien…">
+<!ENTITY editPopupSettings.label "Edytuj opcje blokady wyskakujących okien…">
+<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "N">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Znajdź na tej stronie…">
+
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Dodaj słowniki…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "o">
+
+<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers.
+ The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! -->
+<!ENTITY tabsToolbar.label "Karty przeglądarki">
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Synchronizacja">
+
+<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "Automatyczne ukrywanie">
+
+
+<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Zamknij">
+
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "Historia ostatniego przeglądania została wyczyszczona.">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "Bezpiecznego przeglądania!">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "Dzięki!">
+
+<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "Pobierz aktualizację programu &brandShorterName;">
+<!ENTITY updateManual.panelUI.label "Pobierz świeżą kopię programu &brandShorterName;">
+<!ENTITY updateUnsupported.panelUI.label "Nie można wykonać dalszych aktualizacji">
+<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "Uruchom ponownie, aby uaktualnić">
+
+<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "Synchronizowanie urządzeń…">
+
+<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "Udostępnij">
+<!ENTITY pageAction.shareMore.label "Więcej…">
+
+<!ENTITY libraryButton.tooltip "Wyświetl historię, zachowane zakładki i jeszcze więcej">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to
+ display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also
+ used as a textual label for the indicator used by assistive technology
+ users. -->
+<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "Aktywne usługi ułatwień dostępu">
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..33dcfea53e
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,1070 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Przekroczono limit czasu
+openFile=Otwórz plik
+
+droponhometitle=Ustaw jako stronę startową
+droponhomemsg=Czy wybrany dokument ma zostać nową stroną startową?
+droponhomemsgMultiple=Czy ustawić te dokumenty jako nowe strony startowe?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Szukaj „%2$S” w %1$S
+contextMenuSearch.accesskey=S
+contextMenuPrivateSearch=Szukaj w prywatnym oknie
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=u
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Szukaj w %S w prywatnym oknie
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=u
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Nazwa folderu]
+
+xpinstallPromptMessage=%S nie pozwolił tej witrynie zapytać o zgodę na instalację oprogramowania.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=Zezwolić witrynie %S na zainstalowanie dodatku?
+xpinstallPromptMessage.message=Za chwilę zostanie zainstalowany dodatek z witryny %S. Przed kontynuacją upewnij się, że jej ufasz.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=Zezwolić nieznanej witrynie na zainstalowanie dodatku?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Za chwilę zostanie zainstalowany dodatek z nieznanej witryny. Przed kontynuacją upewnij się, że jej ufasz.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Więcej informacji o bezpiecznym instalowaniu dodatków
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Nie zezwalaj
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=Nigdy nie zezwalaj
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=d
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Kontynuuj instalację
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=K
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Instalacja oprogramowania została wyłączona przez administratora komputera.
+xpinstallDisabledMessage=Instalacja oprogramowania jest obecnie wyłączona. Kliknij Włącz i spróbuj ponownie.
+xpinstallDisabledButton=Włącz
+xpinstallDisabledButton.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=Dodatek %1$S (%2$S) został zablokowany przez administratora komputera.%3$S
+addonInstallFullScreenBlocked=Instalacja dodatków jest niedozwolona w trybie pełnoekranowym lub przed jego włączeniem.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Czy dodać „%S”?
+
+webextPerms.unsignedWarning=Uwaga: ten dodatek nie przeszedł weryfikacji. Takie dodatki mogą wykradać dane prywatne lub infekować komputery. Zainstaluj dodatek jedynie, jeśli ufasz jego pochodzeniu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=Ten dodatek wymaga następujących uprawnień:
+webextPerms.learnMore=Więcej informacji o uprawnieniach
+webextPerms.add.label=Dodaj
+webextPerms.add.accessKey=D
+webextPerms.cancel.label=Anuluj
+webextPerms.cancel.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=Dodatek „%1$S” został dodany do programu %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=Dodano „%S”
+webextPerms.sideloadText2=Inny program na tym komputerze zainstalował dodatek mogący wpływać na przeglądarkę. Przejrzyj jakich wymaga uprawnień i zdecyduj, czy chcesz go włączyć.
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Inny program na tym komputerze zainstalował dodatek mogący wpływać na przeglądarkę. Zdecyduj, czy chcesz go włączyć.
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Włącz
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=W
+webextPerms.sideloadCancel.label=Anuluj
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S wymaga nowych uprawnień
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText=Dodatek „%S” został uaktualniony. Nowe uprawnienia muszą zostać zaakceptowane zanim uaktualniona wersja zostanie zainstalowana. Wybranie „Anuluj” spowoduje pozostawienie aktualnie zainstalowanej wersji dodatku.
+
+webextPerms.updateAccept.label=Uaktualnij
+webextPerms.updateAccept.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=Dodatek „%S” prosi o nowe uprawnienia.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Ten dodatek prosi o nadanie następujących uprawnień:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Zezwól
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=Z
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Zabroń
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=a
+
+webextPerms.description.bookmarks=Odczytywanie i zmienianie zakładek
+webextPerms.description.browserSettings=Odczytywanie i zmienianie ustawień przeglądarki
+webextPerms.description.browsingData=Usuwanie ostatniej historii przeglądania, ciasteczek i powiązanych danych
+webextPerms.description.clipboardRead=Odczytywanie schowka systemowego (kopiowanych danych)
+webextPerms.description.clipboardWrite=Dodawanie danych do schowka systemowego (kopiowanych danych)
+webextPerms.description.devtools=Dostęp do danych użytkownika i otwartych kart poprzez rozszerzone narzędzia programistyczne
+webextPerms.description.downloads=Pobieranie plików i odczytywanie oraz zmienianie historii pobieranych plików
+webextPerms.description.downloads.open=Otwieranie plików pobranych na komputer
+webextPerms.description.find=Odczytywanie tekstów ze wszystkich otwartych kart
+webextPerms.description.geolocation=Dostęp do informacji o położeniu
+webextPerms.description.history=Dostęp do historii przeglądania
+webextPerms.description.management=Monitorowanie wykorzystania rozszerzeń i zarządzanie motywami
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Wymienianie wiadomości z programami innymi niż %S
+webextPerms.description.notifications=Wyświetlanie powiadomień
+webextPerms.description.pkcs11=Dostarczanie kryptograficznych usług uwierzytelniania
+webextPerms.description.privacy=Odczytywanie i zmienianie ustawień prywatności
+webextPerms.description.proxy=Kontrolowanie ustawień proxy przeglądarki
+webextPerms.description.sessions=Dostęp do ostatnio zamkniętych kart
+webextPerms.description.tabs=Dostęp do kart przeglądarki
+webextPerms.description.tabHide=Ukrywanie i wyświetlanie kart przeglądarki
+webextPerms.description.topSites=Dostęp do historii przeglądania
+webextPerms.description.webNavigation=Dostęp do aktywności przeglądarki podczas nawigacji
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Dostęp do danych użytkownika na wszystkich stronach
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Dostęp do danych na stronach w domenie %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Dostęp do danych na stronach w jednej innej domenie;Dostęp do danych na stronach w #1 innych domenach;Dostęp do danych na stronach w #1 innych domenach
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Dostęp do danych użytkownika dla witryny %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Dostęp do danych użytkownika dla jednej innej witryny;Dostęp do danych użytkownika dla #1 innych witryn;Dostęp do danych użytkownika dla #1 innych witryn
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=Czy pozwolić rozszerzeniu „%1$S” zmienić domyślną wyszukiwarkę z „%2$S” na „%3$S”?
+webext.defaultSearchYes.label=Tak
+webext.defaultSearchYes.accessKey=T
+webext.defaultSearchNo.label=Nie
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title)
+# %S is the name of the extension which is about to be removed.
+webext.remove.confirmation.title=Usuwanie rozszerzenia %S
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=Czy usunąć rozszerzenie „%1$S” z przeglądarki %2$S?
+webext.remove.confirmation.button=Usuń
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message)
+# %S is vendorShortName
+webext.remove.abuseReportCheckbox.message=Zgłoś to rozszerzenie do organizacji %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+# %2$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.message1=Dodatek „%1$S” został dodany do programu %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Pobieranie i weryfikowanie dodatku…;Pobieranie i weryfikowanie #1 dodatków…;Pobieranie i weryfikowanie #1 dodatków…
+addonDownloadVerifying=weryfikowanie…
+
+addonInstall.unsigned=(niezweryfikowany)
+addonInstall.cancelButton.label=Anuluj
+addonInstall.cancelButton.accesskey=A
+addonInstall.acceptButton2.label=Dodaj
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Strona prosi o zgodę na instalację dodatku w programie #1:;Strona prosi o zgodę na instalację #2 dodatków w programie #1:;Strona prosi o zgodę na instalację #2 dodatków w programie #1:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację niezweryfikowanego dodatku w programie #1. Kontynuuj na własną odpowiedzialność.;Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację #2 niezweryfikowanych dodatków w programie #1. Kontynuuj na własną odpowiedzialność.;Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację #2 niezweryfikowanych dodatków w programie #1. Kontynuuj na własną odpowiedzialność.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację #2 dodatków w programie #1 - niektóre z nich są niezweryfikowane. Kontynuuj na własną odpowiedzialność.;Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację #2 dodatków w programie #1 - niektóre z nich są niezweryfikowane. Kontynuuj na własną odpowiedzialność.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=Zainstalowano dodatek %S.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=Zainstalowano #1 dodatek.;Zainstalowano #1 dodatki.;Zainstalowano #1 dodatków.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Nie udało się zainstalować dodatku, ponieważ wystąpił błąd połączenia.
+addonInstallError-2=Nie udało się zainstalować dodatku, ponieważ nie pasuje on do dodatku oczekiwanego przez program %1$S.
+addonInstallError-3=Dodatek pobrany z tej strony nie może zostać zainstalowany, ponieważ wygląda on na uszkodzony.
+addonInstallError-4=Dodatek „%2$S” nie może zostać zainstalowany, ponieważ %1$S nie może zmodyfikować potrzebnego pliku.
+addonInstallError-5=%1$S uniemożliwił tej stronie instalację niezweryfikowanego dodatku.
+addonLocalInstallError-1=Nie udało się zainstalować dodatku z powodu błędu systemu plików.
+addonLocalInstallError-2=Nie udało się zainstalować dodatku, ponieważ nie pasuje on do dodatku oczekiwanego przez program %1$S.
+addonLocalInstallError-3=Dodatek nie może zostać zainstalowany, ponieważ wygląda on na uszkodzony.
+addonLocalInstallError-4=Dodatek „%2$S” nie może zostać zainstalowany, ponieważ %1$S nie może zmodyfikować potrzebnego pliku.
+addonLocalInstallError-5=Ten dodatek nie może zostać zainstalowany, ponieważ nie został zweryfikowany.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=Dodatek „%3$S” nie może zostać zainstalowany, ponieważ nie jest on zgodny z programem %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=Dodatek „%S” nie może zostać zainstalowany, ponieważ obarczony jest on wysokim ryzykiem utraty stabilności lub problemów z bezpieczeństwem.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Jeden lub więcej dodatków nie mogło zostać zweryfikowanych i zostały wyłączone.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Więcej informacji
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 uniemożliwił tej witrynie otwarcie wyskakującego okna.;#1 uniemożliwił tej witrynie otwarcie #2 wyskakujących okien;#1 uniemożliwił tej witrynie otwarcie #2 wyskakujących okien
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.exceeded.message=;#1 uniemożliwił tej witrynie otwarcie więcej niż #2 wyskakujących okien.;#1 uniemożliwił tej witrynie otwarcie więcej niż #2 wyskakujących okien.
+popupWarningButton=Opcje
+popupWarningButton.accesskey=O
+popupWarningButtonUnix=Preferencje
+popupWarningButtonUnix.accesskey=P
+popupAllow=Pozwól %S otwierać wyskakujące okna
+popupBlock=Blokuj wyskakujące okna z %S
+popupWarningDontShowFromMessage=Nie pokazuj tej wiadomości, kiedy wyskakujące okna są blokowane
+popupShowPopupPrefix=Wyświetl „%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pop-ups blocked.
+popupShowBlockedPopupsIndicatorText=Pokaż wyskakujące okno…;Pokaż #1 wyskakujące okna…;Pokaż #1 wyskakujących okien
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=Ostatni dostęp %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Odnośniki typu %S://
+
+crashedpluginsMessage.title=Wtyczka %S uległa awarii.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Odśwież stronę
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=O
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Prześlij zgłoszenie błędu
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=P
+crashedpluginsMessage.learnMore=Więcej informacji…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Wyszukano „%S”, ale jest to jednak również adres — przejść do niego?
+keywordURIFixup.goTo=Przejdź do %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=P
+keywordURIFixup.dismiss=Nie przechodź
+keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N
+
+pluginInfo.unknownPlugin=Nieznana
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=Czy pozwolić wtyczce Adobe Flash działać na tej stronie? Zezwalaj na wtyczki tylko na stronach, którym ufasz.
+flashActivate.outdated.message=Czy pozwolić nieaktualnej wersji wtyczki Adobe Flash działać na tej stronie? Nieaktualna wersja może mieć negatywny wpływ na wydajność i bezpieczeństwo przeglądarki.
+flashActivate.noAllow=Nie zezwalaj
+flashActivate.allow=Zezwól
+flashActivate.noAllow.accesskey=N
+flashActivate.allow.accesskey=Z
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=Włącz %S
+PluginVulnerableUpdatable=Ta wtyczka jest narażona na ataki i powinna zostać uaktualniona.
+PluginVulnerableNoUpdate=Ta wtyczka ma problemy z bezpieczeństwem.
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Uaktualnij do wersji %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=U
+
+menuOpenAllInTabs.label=Otwórz wszystkie w kartach
+
+# History menu
+menuRestoreAllTabs.label=Przywróć wszystkie karty
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
+# see bug 394759
+menuRestoreAllWindows.label=Przywróć wszystkie okna
+
+# History menu
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# see bug 394759
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (i #2 inna karta);#1 (i #2 inne karty);#1 (i #2 innych kart)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Pozostań na tej stronie
+tabHistory.goBack=Przejdź do tej strony (wstecz)
+tabHistory.goForward=Przejdź do tej strony (do przodu)
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Wklej i przejdź
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Odśwież bieżącą stronę (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Zatrzymaj wczytywanie bieżącej strony (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Przywróć oryginalny rozmiar (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Przełącz poprawianie czytelności (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbar.placeholder=Wprowadź adres lub szukaj w %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Zezwól
+refreshBlocked.goButton.accesskey=Z
+refreshBlocked.refreshLabel=%S uniemożliwił tej stronie automatycznie odświeżyć stronę.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S uniemożliwił tej stronie automatycznie przekierować do innej strony.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Wyświetl zakładki (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Pokaż postęp pobierania plików (%S)
+
+# Print button tooltip on OS X
+# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+# %S is the keyboard shortcut for "Print"
+printButton.tooltip=Wydrukuj tę stronę… (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Otwórz w nowym oknie (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Otwórz nową kartę (%S)
+newTabContainer.tooltip=Otwórz nową kartę (%S)\nNaciśnij i przytrzymaj, aby otworzyć nową kartę z kontekstem
+newTabAlwaysContainer.tooltip=Wybierz kontekst, w którym otworzyć nową kartę
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available2=Czy zezwolić witrynie „%S” na przechowywanie danych?
+offlineApps.allowStoring.label=Zezwól
+offlineApps.allowStoring.accesskey=Z
+offlineApps.dontAllow.label=Nie zezwalaj
+offlineApps.dontAllow.accesskey=N
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname
+canvas.siteprompt=Czy zezwolić witrynie „%S” na dostęp do danych obrazów HTML5 canvas? Może to być wykorzystane do unikalnej identyfikacji tego urządzenia.
+canvas.notAllow=Nie
+canvas.notAllow.accesskey=N
+canvas.allow=Tak
+canvas.allow.accesskey=T
+canvas.remember=Pamiętaj decyzję
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+webauthn.registerPrompt2=Witryna „%S” chce zarejestrować konto używając jednego z Twoich kluczy zabezpieczających. Można podłączyć i uwierzytelnić jeden teraz lub anulować żądanie.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2):
+# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt2=Witryna „%1$S” prosi o rozszerzone informacje o kluczu zabezpieczającym, co może mieć wpływ na Twoją prywatność.\n\n%2$S może zanonimizować odpowiedź, ale strona może ją odrzucić. W przypadku odrzucenia można spróbować ponownie.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.signPrompt2=Witryna „%S” prosi o uwierzytelnienie za pomocą zarejestrowanego klucza zabezpieczającego. Można podłączyć i uwierzytelnić jeden teraz lub anulować żądanie.
+webauthn.cancel=Anuluj
+webauthn.cancel.accesskey=A
+webauthn.proceed=Kontynuuj
+webauthn.proceed.accesskey=K
+webauthn.anonymize=Anonimizuj
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Zmiana preferowanego języka na angielski utrudnia identyfikację użytkownika i zwiększa prywatność. Czy chcesz, aby przeglądarka prosiła o angielskie wersje językowe witryn?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.headerMainWithHost=Informacje o „%S”
+identity.headerSecurityWithHost=Bezpieczeństwo połączenia z „%S”
+identity.identified.verifier=Zweryfikowana przez: %S
+identity.identified.verified_by_you=Użytkownik dodał wyjątek od reguł bezpieczeństwa dla tej witryny.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.ev.contentOwner2=Certyfikat wystawiony dla: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Niezabezpieczone
+identity.notSecure.tooltip=Połączenie nie jest bezpieczne
+
+identity.extension.label=Rozszerzenie (%S)
+identity.extension.tooltip=Wczytano przez rozszerzenie: %S
+identity.showDetails.tooltip=Wyświetl informacje o połączeniu
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Zablokowano
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=Nie wykryto na tej stronie
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Ciasteczka śledzące między witrynami
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Ciasteczka zewnętrznych witryn
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Ciasteczka z nieodwiedzonych witryn
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Wszystkie ciasteczka
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Ta witryna
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Nie wykryto na tej stronie
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Ciasteczka śledzące między witrynami
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Nie wykryto na tej stronie
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Ciasteczka zewnętrznych witryn
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Nie wykryto na tej stronie
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Dopuszczono
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Zablokowano
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Usuń wyjątek dla ciasteczek z witryny „%S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Zablokowano
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Zablokowano
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=Blokowanie elementów śledzących serwisów społecznościowych, ciasteczek śledzących między witrynami i elementów śledzących przez zbieranie informacji o konfiguracji.
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Wzmocniona ochrona przed śledzeniem jest wyłączona na tej witrynie.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=%S nie wykrył na tej stronie znanych elementów śledzących.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=Ochrona witryny %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=Wyłącz ochronę na witrynie %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=Włącz ochronę na witrynie %S
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=Zablokowane elementy śledzące przez zbieranie informacji o konfiguracji
+protections.blocking.cryptominers.title=Zablokowane elementy używające komputera użytkownika do generowania kryptowalut
+protections.blocking.cookies.trackers.title=Zablokowane ciasteczka śledzące między witrynami
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Zablokowane ciasteczka zewnętrznych witryn
+protections.blocking.cookies.all.title=Zablokowane wszystkie ciasteczka
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=Zablokowane ciasteczka z nieodwiedzonych witryn
+protections.blocking.trackingContent.title=Zablokowane treści z elementami śledzącymi
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Zablokowane elementy śledzące serwisów społecznościowych
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=Nieblokowane elementy śledzące przez zbieranie informacji o konfiguracji
+protections.notBlocking.cryptominers.title=Nieblokowane elementy używające komputera użytkownika do generowania kryptowalut
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Nieblokowane ciasteczka zewnętrznych witryn
+protections.notBlocking.cookies.all.title=Nieblokowane ciasteczka
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Nieblokowane ciasteczka śledzące między witrynami
+protections.notBlocking.trackingContent.title=Nieblokowane treści z elementami śledzącymi
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Nieblokowane elementy śledzące serwisów społecznościowych
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=1 zablokowany element;#1 zablokowane elementy;#1 zablokowanych elementów
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Od %S
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+protections.milestone.description=#1 od #3 zablokował #2 element śledzący;#1 od #3 zablokował ponad #2 elementy śledzące;#1 od #3 zablokował ponad #2 elementów śledzących
+
+# Edit Bookmark UI
+editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=Nowa zakładka
+editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Edytuj tę zakładkę
+editBookmarkPanel.cancel.label=Anuluj
+editBookmarkPanel.cancel.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+editBookmark.removeBookmarks.label=Usuń zakładkę;Usuń #1 zakładki;Usuń #1 zakładek
+editBookmark.removeBookmarks.accesskey=U
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Pomniejsz (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Rozmiar pierwotny (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Powiększ (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Wytnij (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Kopiuj (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Wklej (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allowLocation=Udostępnij
+geolocation.allowLocation.accesskey=U
+geolocation.dontAllowLocation=Nie udostępniaj
+geolocation.dontAllowLocation.accesskey=N
+geolocation.shareWithSite3=Czy udostępnić witrynie „%S” informacje o położeniu?
+geolocation.shareWithFile3=Czy udostępnić temu lokalnemu plikowi informacje o położeniu?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation=Czy zezwolić witrynie „%1$S” na udostępnienie dostępu do informacji o położeniu witrynie „%2$S”?
+geolocation.remember=Pamiętaj tę decyzję
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow=Zezwól
+xr.allow.accesskey=Z
+xr.dontAllow=Nie zezwalaj
+xr.dontAllow.accesskey=N
+xr.shareWithSite3=Czy zezwolić witrynie „%S” na dostęp do urządzeń rzeczywistości wirtualnej? Może to ujawnić prywatne dane.
+xr.shareWithFile3=Czy zezwolić temu lokalnemu plikowi na dostęp do urządzeń rzeczywistości wirtualnej? Może to ujawnić prywatne dane.
+xr.remember=Pamiętaj tę decyzję
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Zezwól
+persistentStorage.allow.accesskey=Z
+persistentStorage.neverAllow.label=Nie zezwalaj
+persistentStorage.neverAllow.accesskey=N
+persistentStorage.notNow.label=Nie teraz
+persistentStorage.notNow.accesskey=e
+persistentStorage.allowWithSite=Czy zezwolić witrynie „%S” na przechowywanie danych na komputerze?
+
+webNotifications.allow=Odbieraj
+webNotifications.allow.accesskey=O
+webNotifications.notNow=Nie teraz
+webNotifications.notNow.accesskey=t
+webNotifications.never=Nie pozwalaj
+webNotifications.never.accesskey=N
+webNotifications.receiveFromSite2=Czy odbierać powiadomienia od witryny „%S”?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Zabierz mnie stąd!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=Z
+safebrowsing.deceptiveSite=Podejrzenie oszustwa!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=To nie jest oszustwo…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=T
+safebrowsing.reportedAttackSite=Zgłoszona strona dokonująca ataków!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=To nie jest strona dokonująca ataków…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=T
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Zgłoszone niechciane oprogramowanie!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Witryna zgłoszona jako szkodliwa!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=;Wyświetl listę ze wszystkimi #1 kartami;Wyświetl wszystkie #1 kart na liście
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Szukaj na stronie %S
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=Uruchom ponownie z wyłączonymi dodatkami
+safeModeRestartPromptMessage=Czy na pewno wyłączyć wszystkie dodatki i uruchomić ponownie?
+safeModeRestartButton=Uruchom ponownie
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+dataReportingNotification.message = %1$S automatycznie przesyła pewne dane do organizacji %2$S w celu ulepszenia przeglądarki.
+dataReportingNotification.button.label = Wybierz, co udostępniać
+dataReportingNotification.button.accessKey = W
+
+# Process hang reporter
+processHang.label = Strona spowalnia działanie przeglądarki.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label = Skrypt rozszerzenia „%1$S” spowalnia działanie programu %2$S.
+processHang.add-on.learn-more.text = Więcej informacji
+processHang.button_stop.label = Zatrzymaj ją
+processHang.button_stop.accessKey = Z
+processHang.button_stop_sandbox.label = Tymczasowo wyłącz dodatek na stronie
+processHang.button_stop_sandbox.accessKey = T
+processHang.button_wait.label = Poczekaj
+processHang.button_wait.accessKey = P
+processHang.button_debug.label = Debuguj skrypt
+processHang.button_debug.accessKey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Wyświetl okno w trybie pełnoekranowym (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Przenieś panel boczny na lewo
+sidebar.moveToRight=Przenieś panel boczny na prawo
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareScreen3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture2.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera2.message = Czy udostępnić obraz z kamery witrynie „%S”?
+getUserMedia.shareMicrophone2.message = Czy udostępnić dźwięk z mikrofonu witrynie „%S”?
+getUserMedia.shareScreen3.message = Czy udostępnić obraz ekranu witrynie „%S”?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = Czy udostępnić obraz z kamery i dźwięk z mikrofonu witrynie „%S”?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = Czy udostępnić obraz z kamery i dźwięk tej karty witrynie „%S”?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = Czy udostępnić dźwięk z mikrofonu i obraz ekranu witrynie „%S”?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = Czy udostępnić dźwięk tej karty i obraz ekranu witrynie „%S”?
+getUserMedia.shareAudioCapture2.message = Czy udostępnić dźwięk tej karty witrynie „%S”?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message = Czy zezwolić witrynie „%1$S” na udostępnienie obrazu z kamery witrynie „%2$S”?
+getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations.message = Czy zezwolić witrynie „%1$S” na udostępnienie dźwięku z mikrofonu witrynie „%2$S”?
+getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message = Czy zezwolić witrynie „%1$S” na udostępnienie obrazu ekranu witrynie „%2$S”?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Czy zezwolić witrynie „%1$S” na udostępnienie obrazu z kamery i dźwięku z mikrofonu witrynie „%2$S”?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Czy zezwolić witrynie „%1$S” na udostępnienie obrazu z kamery i dźwięku tej karty witrynie „%2$S”?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Czy zezwolić witrynie „%1$S” na udostępnienie dźwięku z mikrofonu i obrazu ekranu witrynie „%2$S”?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Czy zezwolić witrynie „%1$S” na udostępnienie dźwięku tej karty i obrazu ekranu witrynie „%2$S”?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareScreenWarning.message = Ekran udostępniaj wyłącznie stronom, którym ufasz. Udostępnianie umożliwia podejrzanym stronom przeglądanie sieci jako Ty i kradzież danych prywatnych. %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
+# %2$S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Program %1$S udostępniaj wyłącznie stronom, którym ufasz. Udostępnianie umożliwia podejrzanym stronom przeglądanie sieci jako Ty i kradzież danych prywatnych. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Więcej informacji
+getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=Okno lub ekran do udostępnienia:
+getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=O
+getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = wybór okna lub ekranu
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = Cały ekran
+getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Użyj ustawień systemu operacyjnego
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Ekran %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=Aplikacja „#1” (jedno okno);Aplikacja „#1” (#2 okna);Aplikacja „#1” (#2 okien)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.dontAllow.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = Udostępnij
+getUserMedia.allow.accesskey = U
+getUserMedia.dontAllow.label = Nie udostępniaj
+getUserMedia.dontAllow.accesskey = N
+getUserMedia.remember=Pamiętaj tę decyzję
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S nie mógł zezwolić na trwały dostęp do obrazu ekranu.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S nie mógł zezwolić na trwały dostęp do dźwięku karty bez pytania o to, której karty dźwięk udostępniać.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Połączenie z tą stroną nie jest zabezpieczone. W celu ochrony użytkownika, %S zezwoli na dostęp jedynie do czasu zamknięcia programu.
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Karty udostępniające zasoby
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = K
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (kamera)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (mikrofon)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (dźwięk karty)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (aplikacja)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (ekran)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (okno)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (karta)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (kamera i mikrofon)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (kamera, mikrofon i aplikacja)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (kamera, mikrofon i ekran)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (kamera, mikrofon i okno)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (kamera, mikrofon i karta)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (kamera i dźwięk karty)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (kamera, dźwięk karty i aplikacja)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (kamera, dźwięk karty i ekran)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (kamera, dźwięk karty i okno)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (kamera, dźwięk karty i karta)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (kamera i aplikacja)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (kamera i ekran)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (kamera i okno)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (kamera i karta)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (mikrofon i aplikacja)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (mikrofon i ekran)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (mikrofon i okno)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (mikrofon i karta)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (dźwięk karty i aplikacja)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (dźwięk karty i ekran)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (dźwięk karty i okno)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (dźwięk karty i karta)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Nieznane źródło
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
+emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Dźwięk lub obraz na tej stronie używają oprogramowania DRM, które może ograniczać możliwości oferowane przez program %S.
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Konfiguruj…
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = K
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message = Musisz włączyć DRM, aby odtwarzać dźwięk lub obraz na tej stronie. %S
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Włącz DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = W
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Więcej informacji
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S instaluje oprogramowanie wymagane do odtwarzania dźwięku lub obrazu na tej stronie. Proszę spróbować później.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Nieznane
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+slowStartup.message = Uruchamianie przeglądarki %S prawdopodobnie trwa zbyt długo…
+slowStartup.helpButton.label = Dowiedz się, jak to przyspieszyć
+slowStartup.helpButton.accesskey = D
+slowStartup.disableNotificationButton.label = Nie powiadamiaj ponownie
+slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = N
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+flashHang.message = %S zmienił niektóre ustawienia wtyczki Adobe Flash, aby poprawić wydajność.
+flashHang.helpButton.label = Więcej informacji…
+flashHang.helpButton.accesskey = W
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Dostosowywanie programu %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = OK
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Wyświetlanie zawartości kart jest wyłączone z powodu niezgodności pomiędzy programem %S a usługami ułatwień dostępu. Uaktualnij czytnik ekranowy lub zmień wersję programu na Extended Support Release.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Osobiste
+userContextWork.label = Praca
+userContextBanking.label = Bankowość
+userContextShopping.label = Zakupy
+userContextNone.label = Bez kontekstu
+
+userContextPersonal.accesskey = O
+userContextWork.accesskey = P
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = Z
+userContextNone.accesskey = B
+
+userContext.aboutPage.label = Zarządzaj kontekstami
+userContext.aboutPage.accesskey = k
+
+userContextOpenLink.label = Otwórz w nowej karcie z kontekstem „%S”
+
+muteTab.label = Wycisz kartę
+muteTab.accesskey = W
+unmuteTab.label = Włącz dźwięk
+unmuteTab.accesskey = W
+playTab.label = Odtwarzaj
+playTab.accesskey = O
+
+muteSelectedTabs2.label = Wycisz karty
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+muteSelectedTabs2.accesskey = W
+unmuteSelectedTabs2.label = Włącz dźwięki
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+unmuteSelectedTabs2.accesskey = W
+playTabs.label = Odtwarzaj
+playTabs.accesskey = O
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Wyślij kartę do;Wyślij #1 karty do;Wyślij #1 kart do
+sendTabsToDevice.accesskey = W
+
+# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+pageAction.sendTabsToDevice.label = Wyślij stronę na urządzenie;Wyślij #1 strony na urządzenie;Wyślij #1 stron na urządzenie
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = Nieprzesłane zgłoszenie awarii;#1 nieprzesłane zgłoszenia awarii;#1 nieprzesłanych zgłoszeń awarii
+pendingCrashReports.viewAll = Wyświetl
+pendingCrashReports.send = Prześlij
+pendingCrashReports.alwaysSend = Zawsze przesyłaj
+
+decoder.noCodecs.button = Więcej informacji
+decoder.noCodecs.accesskey = W
+decoder.noCodecsLinux.message = Aby odtwarzać wideo, może być konieczna instalacja odpowiednich kodeków.
+decoder.noHWAcceleration.message = Aby poprawić jakość wideo, może być konieczna instalacja pakietu Microsoft Media Feature Pack.
+decoder.noPulseAudio.message = Aby odtwarzać dźwięk, może być konieczna instalacja PulseAudio.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = Nieobsługiwany libavcodec może być podatny na ataki i powinien zostać uaktualniony, aby odtwarzać wideo.
+
+decoder.decodeError.message = Wystąpił błąd podczas dekodowania zasobu medialnego.
+decoder.decodeError.button = Zgłoś problem
+decoder.decodeError.accesskey = Z
+decoder.decodeWarning.message = Wystąpił naprawialny błąd podczas dekodowania zasobu medialnego.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Ta sieć wymaga zalogowania, aby uzyskać dostęp do Internetu.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Zaloguj się do sieci
+
+# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+permissions.header = Uprawnienia witryny %S
+permissions.remove.tooltip = Wyczyść i używaj domyślnych ustawień
+
+permissions.fullscreen.promptCanceled = Anulowano oczekujące żądania uprawnień: nie mogą one być emitowane przed włączeniem trybu pełnoekranowego DOM.
+permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Wyłączono tryb pełnoekranowy DOM: żądania uprawnień nie mogą być emitowane w tym trybie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bity
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bity
+
+# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message):
+# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today,
+# but won't be in the future unless the site operator makes a change.
+certImminentDistrust.message = Certyfikat bezpieczeństwa używany przez tę witrynę nie będzie zaufany w przyszłym wydaniu. Strona https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions zawiera więcej informacji.
+
+midi.Allow.label = Zezwól
+midi.Allow.accesskey = Z
+midi.DontAllow.label = Nie zezwalaj
+midi.DontAllow.accesskey = N
+midi.remember=Pamiętaj tę decyzję
+midi.shareWithFile.message = Czy zezwolić na dostęp do urządzeń MIDI temu lokalnemu plikowi?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite.message = Czy zezwolić witrynie „%S” na dostęp do urządzeń MIDI?
+midi.shareSysexWithFile.message = Czy zezwolić na dostęp do urządzeń MIDI oraz wysyłać i odbierać wiadomości SysEx temu lokalnemu plikowi?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite.message = Czy zezwolić na dostęp do urządzeń MIDI oraz wysyłać i odbierać wiadomości SysEx stronie „%S”?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Wstecz
+
+storageAccess.Allow.label = Zezwalaj
+storageAccess.Allow.accesskey = Z
+storageAccess.DontAllow.label = Zablokuj
+storageAccess.DontAllow.accesskey = B
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess2.message = Czy zezwolić witrynie „%1$S” na śledzenie aktywności przeglądania w witrynie „%2$S”?
+
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText):
+# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess3.message = Czy zezwolić „%1$S” na używanie ciasteczek i danych witryny „%2$S”? Zezwolenie może umożliwić „%3$S” śledzenie tego, co robisz na tej witrynie.
+storageAccess.hintText = Należy zablokować dostęp, jeśli nie ufasz lub nie rozpoznajesz „%1$S”.
+
+
+
+confirmationHint.sendToDevice.label = Przesłano
+confirmationHint.copyURL.label = Skopiowano
+confirmationHint.pageBookmarked.label = Dodano do zakładek
+confirmationHint.addSearchEngine.label = Dodano do listy wyszukiwarek
+confirmationHint.pinTab.label = Przypięto
+confirmationHint.pinTab.description = Kliknij kartę prawym przyciskiem, aby ją odpiąć.
+confirmationHint.passwordSaved.label = Zachowano hasło
+confirmationHint.loginRemoved.label = Usunięto dane logowania
+confirmationHint.breakageReport.label = Wysłano zgłoszenie. Dziękujemy!
+
+# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title):
+# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file.
+# %S will be replaced with brandShortName
+livebookmarkMigration.title = %S - dynamiczne zakładki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearch=Wyszukaj „%S” w Internecie
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b360b5f245
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Historia
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Wyświetl historię (%S)
+
+remotetabs-panelmenu.label = Karty z innych urządzeń
+remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Wyświetl karty z innych urządzeń
+
+privatebrowsing-button.label = Nowe okno prywatne
+# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+privatebrowsing-button.tooltiptext = Otwórz nowe okno w trybie prywatnym (%S)
+
+save-page-button.label = \u00adZapisz stronę
+# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+save-page-button.tooltiptext3 = Zapisz tę stronę (%S)
+
+find-button.label = Znajdź
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Znajdź na tej stronie (%S)
+
+open-file-button.label = Otwórz plik
+# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+open-file-button.tooltiptext3 = Otwórz plik (%S)
+
+developer-button.label = Narzędzia
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Otwórz narzędzia dla twórców witryn (%S)
+
+profiler-button.label = Profiler
+profiler-button.tooltiptext = Nagraj profil wydajności
+
+sidebar-button.label = Panele boczne
+sidebar-button.tooltiptext2 = Wyświetl panele boczne
+
+add-ons-button.label = Dodatki
+# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+add-ons-button.tooltiptext3 = Zarządzaj dodatkami (%S)
+
+preferences-button.label = Preferencje
+preferences-button.tooltiptext2 = Otwórz preferencje
+preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Otwórz preferencje (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options
+preferences-button.labelWin = Opcje
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options
+preferences-button.tooltipWin2 = Otwórz opcje
+
+zoom-controls.label = Zmiana rozmiaru
+zoom-controls.tooltiptext2 = Zmiana rozmiaru
+
+zoom-out-button.label = Pomniejsz
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Pomniejsz (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Rozmiar pierwotny (%S)
+
+zoom-in-button.label = Powiększ
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Powiększ (%S)
+
+edit-controls.label = Narzędzia edycji
+edit-controls.tooltiptext2 = Narzędzia edycji
+
+cut-button.label = Wytnij
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Wytnij (%S)
+
+copy-button.label = Kopiuj
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Kopiuj (%S)
+
+paste-button.label = Wklej
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Wklej (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning
+# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed
+# in the menu panel.
+characterencoding-button2.label = Kodowanie tekstu
+characterencoding-button2.tooltiptext = Ustawienia kodowania tekstu
+
+email-link-button.label = \u00adWyślij odnośnik
+email-link-button.tooltiptext3 = Wyślij odnośnik do tej strony
+
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.linux2 = Zakończ program %1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.mac = Zakończ program %1$S (%2$S)
+
+panic-button.label = Wyczyść
+panic-button.tooltiptext = Wyczyść ostatnią historię przeglądania
+
+toolbarspring.label = Swobodny odstęp
+toolbarseparator.label = Separator
+toolbarspacer.label = Odstęp
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..04b34450db
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Rozpoczynanie…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Pobranie się nie powiodło
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=Pobieranie wstrzymane
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Pobieranie anulowane
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Pobieranie ukończone
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Zablokowane przez kontrolę rodzicielską
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=Ten plik zawiera wirusa lub inne złośliwe oprogramowanie
+blockedPotentiallyUnwanted=Ten plik może wyrządzić szkody na komputerze
+blockedInsecure = Nie można bezpiecznie pobrać tego pliku
+blockedPotentiallyInsecure=Nie pobrano pliku: potencjalne zagrożenie bezpieczeństwa
+blockedUncommon2=Ten plik nie jest zazwyczaj pobierany
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Brak pobranego pliku (mógł zostać przeniesiony lub usunięty)
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=Czy na pewno pozwolić na pobranie tego pliku?
+unblockHeaderOpen=Czy na pewno otworzyć ten plik?
+unblockTypeMalware=Ten plik zawiera wirusa lub inne złośliwe oprogramowanie, które może wyrządzić szkody na komputerze.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Ten plik, przedstawiany jako pomocny, może wprowadzić nieoczekiwane zmiany w programach i ustawieniach.
+unblockTypeUncommon2=Ten plik nie jest zazwyczaj pobierany, a jego otwarcie może nie być bezpieczne. Może zawierać wirusa lub wprowadzić nieoczekiwane zmiany w programach i ustawieniach.
+unblockInsecure=Plik używa niezabezpieczonego połączenia. Podczas procesu pobierania może zostać uszkodzony lub sfałszowany.
+unblockTip2=Można spróbować pobrać plik później lub z innej lokalizacji.
+unblockButtonOpen=Otwórz
+unblockButtonUnblock=Pozwól
+unblockButtonConfirmBlock=Usuń
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Rozmiar nieznany
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S \u2014 %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+otherDownloads3=Jeden inny pobierany plik;Pozostałe %1$S pobierane pliki;Pozostałych %1$S pobieranych plików
+
+# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel):
+# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view.
+# showMacLabel is only shown on Mac OSX.
+showLabel=Otwórz zawierający folder
+showMacLabel=Otwórz w Finderze
+# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel):
+# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+# open the file using an app available in the system.
+openFileLabel=Otwórz plik
+# LOCALIZATION NOTE (retryLabel):
+# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+# indicates that it's possible to download this file again.
+retryLabel=Spróbuj pobrać ponownie
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..645c9b3621
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addProtocolHandlerMessage=Czy dodać „%1$S” jako aplikację dla odnośników „%2$S”?
+addProtocolHandlerAddButton=Dodaj aplikację
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=D
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f853ebf0d6
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Header of the popup
+fxmonitor.popupHeader=Masz konto na tej stronie?
+# Firefox Monitor must be treated as a brand, and kept in English.
+# It cannot be:
+# - Declined to adapt to grammatical case.
+# - Transliterated.
+# - Translated.
+fxmonitor.brandName=Firefox Monitor
+# Tooltip text for the popup's anchor icon in the URL bar
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.anchorIcon.tooltiptext=Strona zgłoszona w usłudze %S
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is smaller than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The exact number of accounts compromised in the breach.
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+fxmonitor.popupText=W #3 roku #1 konto ze strony #2 zostało zaatakowane. #4 umożliwia sprawdzenie, czy było to Twoje konto.;W #3 roku #1 konta ze strony #2 zostały zaatakowane. #4 umożliwia sprawdzenie, czy wśród nich było Twoje konto.;W #3 roku #1 kont ze strony #2 zostało zaatakowanych. #4 umożliwia sprawdzenie, czy wśród nich było Twoje konto.
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is greater than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The number of accounts compromised in the breach, rounded down to the
+# most significant digit.
+# Ex.: 234,567 -> More than 200,000 accounts [...]
+# 345,678,901 -> More than 300,000,000 accounts [...]
+# 4,567,890,123 -> More than 4,000,000,000 accounts [...]
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+fxmonitor.popupTextRounded=W #3 roku ponad #1 konto ze strony #2 zostało zaatakowane. #4 umożliwia sprawdzenie, czy wśród nich było Twoje konto.;W #3 roku ponad #1 konta ze strony #2 zostały zaatakowane. #4 umożliwia sprawdzenie, czy wśród nich było Twoje konto.;W #3 roku ponad #1 kont ze strony #2 zostało zaatakowanych. #4 umożliwia sprawdzenie, czy wśród nich było Twoje konto.
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.checkButton.label=Sprawdź w usłudze %S
+fxmonitor.checkButton.accessKey=S
+fxmonitor.dismissButton.label=Zamknij
+fxmonitor.dismissButton.accessKey=Z
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.neverShowButton.label=Nie wyświetlaj ostrzeżeń usługi %S
+fxmonitor.neverShowButton.accessKey=N
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd b/l10n-pl/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f3c9af24db
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,53 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Importowanie ustawień i danych">
+
+<!ENTITY importFrom.label "Importuj opcje, zakładki, historię, hasła i inne dane z:">
+<!ENTITY importFromUnix.label "Importuj preferencje, zakładki, historię, hasła i inne dane z:">
+
+<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer">
+<!ENTITY importFromIE.accesskey "M">
+<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge">
+<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E">
+<!ENTITY importFromEdgeLegacy.label "Microsoft Edge w starszej wersji">
+<!ENTITY importFromEdgeLegacy.accesskey "w">
+<!ENTITY importFromEdgeBeta.label "Microsoft Edge Beta">
+<!ENTITY importFromEdgeBeta.accesskey "d">
+<!ENTITY importFromNothing.label "Nie importuj niczego">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "R">
+<!ENTITY importFromSafari.label "Safari">
+<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary">
+<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n">
+<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome">
+<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.label "Chrome Beta">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "B">
+<!ENTITY importFromChromeDev.label "Chrome Dev">
+<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "h">
+<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium">
+<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox">
+<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "F">
+<!ENTITY importFrom360se.label "360 Secure">
+<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3">
+
+<!ENTITY noMigrationSources.label "Nie odnaleziono żadnych programów, z których można by zaimportować zakładki, historię lub hasła.">
+
+<!ENTITY importSource.title "Importuj ustawienia i dane">
+<!ENTITY importItems.title "Elementy do zaimportowania">
+<!ENTITY importItems.label "Wybierz elementy do zaimportowania:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Importowanie…">
+<!ENTITY migrating.label "Poniższe elementy są właśnie importowane…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Wybierz profil">
+<!ENTITY selectProfile.label "Można zaimportować następujące profile:">
+
+<!ENTITY done.title "Importowanie ukończone">
+<!ENTITY done.label "Poniższe elementy zostały zaimportowane:">
+
+<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Przed przejściem dalej proszę upewnić się, że wybrana przeglądarka jest wyłączona.">
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/migration/migration.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3e6a06b40a
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Browser Specific
+sourceNameIE=Internet Explorer
+sourceNameEdge=Microsoft Edge
+sourceNameEdgeBeta=Microsoft Edge Beta
+sourceNameSafari=Safari
+sourceNameCanary=Google Chrome Canary
+sourceNameChrome=Google Chrome
+sourceNameChromeBeta=Google Chrome Beta
+sourceNameChromeDev=Google Chrome Dev
+sourceNameChromium=Chromium
+sourceNameFirefox=Mozilla Firefox
+sourceName360se=360 Secure
+
+importedBookmarksFolder=Z programu %S
+
+importedSafariReadingList=Lista Czytelnia (z Safari)
+importedEdgeReadingList=Do przeczytania (z Edge)
+
+# Import Sources
+# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to
+# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog.
+1_ie=Opcje internetowe
+1_edge=Ustawienia
+1_safari=Preferencje
+1_chrome=Ustawienia
+1_360se=Preferencje
+
+2_ie=Ciasteczka
+2_edge=Ciasteczka
+2_safari=Ciasteczka
+2_chrome=Ciasteczka
+2_firefox=Ciasteczka
+2_360se=Ciasteczka
+
+4_ie=Historia
+4_edge=Historia
+4_safari=Historia
+4_chrome=Historia
+4_firefox_history_and_bookmarks=Historia i zakładki
+4_360se=Historia
+
+8_ie=Zapamiętane dane formularzy
+8_edge=Zapamiętane dane formularzy
+8_safari=Zapamiętane dane formularzy
+8_chrome=Zapamiętane dane formularzy
+8_firefox=Zapamiętane dane formularzy
+8_360se=Zapamiętane dane formularzy
+
+16_ie=Zachowane hasła
+16_edge=Zachowane hasła
+16_safari=Zachowane hasła
+16_chrome=Zachowane hasła
+16_firefox=Zachowane hasła
+16_360se=Zachowane hasła
+
+32_ie=Ulubione
+32_edge=Ulubione
+32_safari=Zakładki
+32_chrome=Zakładki
+32_360se=Zakładki
+
+64_ie=Inne dane
+64_edge=Inne dane
+64_safari=Inne dane
+64_chrome=Inne dane
+64_firefox_other=Inne dane
+64_360se=Inne dane
+
+128_firefox=Okna i karty
+
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/newInstall.dtd b/l10n-pl/browser/chrome/browser/newInstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e35484fbb2
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/newInstall.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this
+ discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific
+ revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous.
+-->
+
+<!ENTITY window.title "Ważna informacja">
+<!ENTITY window.style "width: 490px">
+<!ENTITY sync "Aby synchronizować dane już zachowane w Firefoksie z tą instalacją programu &brandShortName;, zaloguj się na koncie Firefoksa.">
+<!ENTITY continue-button "Kontynuuj">
+
+<!ENTITY mainText "Ta instalacja programu &brandShortName; ma nowy profil. Zakładki, hasła i preferencje użytkownika nie są współdzielone z pozostałymi instalacjami Firefoksa (w tym Firefoksa, Firefoksa ESR, Firefoksa Beta, Firefox Developer Edition i Firefox Nightly) na tym komputerze.">
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d950017e1d
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Dodaj
+dialogAcceptLabelSaveItem=Zachowaj
+dialogAcceptLabelAddMulti=Dodaj zakładki
+
+dialogAcceptLabelEdit=Zachowaj
+dialogTitleAddBookmark=Nowa zakładka
+dialogTitleAddFolder=Nowy folder
+dialogTitleAddMulti=Nowe zakładki
+
+dialogTitleEdit=Właściwości „%S”
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Nazwa folderu]
+newFolderDefault=Nowy folder
+newBookmarkDefault=Nowa zakładka
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/l10n-pl/browser/chrome/browser/places/places.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0aa1b14c91
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/places/places.dtd
@@ -0,0 +1,62 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY places.library.title "Biblioteka">
+<!ENTITY places.library.width "1000">
+<!ENTITY places.library.height "500">
+<!ENTITY organize.label "Zarządzaj">
+<!ENTITY organize.accesskey "Z">
+<!ENTITY organize.tooltip "Zarządzaj zakładkami">
+
+<!ENTITY file.close.label "Zamknij">
+<!ENTITY file.close.accesskey "Z">
+<!ENTITY cmd.close.key "w">
+<!ENTITY views.label "Widoki">
+<!ENTITY views.accesskey "W">
+<!ENTITY views.tooltip "Zmień widok">
+<!ENTITY view.columns.label "Wyświetl kolumny">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "k">
+<!ENTITY view.sort.label "Sortuj">
+<!ENTITY view.sort.accesskey "S">
+<!ENTITY view.unsorted.label "Nieposortowane">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "N">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "Porządek sortowania A > Z">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "Porządek sortowania Z > A">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Importuj zakładki z pliku HTML…">
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "I">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Eksportuj zakładki do pliku HTML…">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "E">
+<!ENTITY importOtherBrowser.label "Importuj dane z innej przeglądarki…">
+<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "d">
+
+<!ENTITY cmd.backup.label "Utwórz kopię zapasową…">
+<!ENTITY cmd.backup.accesskey "U">
+<!ENTITY cmd.restore2.label "Przywróć">
+<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Wybierz plik…">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "W">
+
+<!ENTITY col.name.label "Nazwa">
+<!ENTITY col.tags.label "Etykiety">
+<!ENTITY col.url.label "Adres">
+<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Ostatnia wizyta">
+<!ENTITY col.visitcount.label "Liczba wizyt">
+<!ENTITY col.dateadded.label "Dodano">
+<!ENTITY col.lastmodified.label "Ostatnia modyfikacja">
+
+<!ENTITY cmd.find.key "f">
+
+<!ENTITY maintenance.label "Importowanie i kopie zapasowe">
+<!ENTITY maintenance.accesskey "I">
+<!ENTITY maintenance.tooltip "Importuj zakładki lub utwórz ich kopie zapasowe">
+
+<!ENTITY backButton.tooltip "Przejdź wstecz">
+
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Przejdź do przodu">
+
+<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Zaznacz element, by wyświetlić i edytować jego właściwości">
+
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6a249d6bd3
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Ze względów bezpieczeństwa adresy URL typu data: i javascript: nie mogą zostać otwarte z okna historii lub z panelu bocznego.
+noTitle=(brak tytułu)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(pusty)
+
+bookmarksBackupTitle=Nazwa pliku kopii zapasowej zakładek
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Przywróć zakładki
+bookmarksRestoreAlert=Wszystkie bieżące zakładki zostaną zastąpione przez te z kopii zapasowej. Czy kontynuować?
+bookmarksRestoreTitle=Wybierz kopię zapasową zakładek
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Nieobsługiwany typ pliku.
+bookmarksRestoreParseError=Nie udało się przetworzyć pliku kopii zapasowej.
+
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Sortuj według nazw
+view.sortBy.1.name.accesskey=n
+view.sortBy.1.url.label=Sortuj według adresu
+view.sortBy.1.url.accesskey=a
+view.sortBy.1.date.label=Sortuj według daty ostatniej wizyty
+view.sortBy.1.date.accesskey=d
+view.sortBy.1.visitCount.label=Sortuj według liczby wizyt
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=c
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Sortuj według daty dodania
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=n
+view.sortBy.1.lastModified.label=Sortuj według daty ostatniej modyfikacji
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=m
+view.sortBy.1.tags.label=Sortuj według etykiet
+view.sortBy.1.tags.accesskey=e
+
+searchBookmarks=Szukaj w zakładkach
+searchHistory=Szukaj w historii
+searchDownloads=Szukaj w pobranych plikach
+
+SelectImport=Importuj plik zakładek
+EnterExport=Eksportuj plik zakładek
+
+detailsPane.noItems=Brak elementów
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=Jeden element;#1 elementy;#1 elementów
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.title=Błąd podczas uruchamiania przeglądarki
+lockPrompt.text=System zakładek i historii nie będzie działał, ponieważ jeden z plików programu %S jest używany przez inną aplikację. Niektóre programy związane z bezpieczeństwem mogą powodować ten problem.
+lockPromptInfoButton.label=Więcej informacji
+lockPromptInfoButton.accessKey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=Usuń tę stronę
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=s
+cmd.deleteMultiplePages.label=Usuń te strony
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=Dodaj zakładkę do tej strony…
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=D
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=Dodaj zakładki do tych stron…
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=D
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/pocket.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/pocket.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1aaa902434
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/pocket.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addtags = Etykiety
+alreadyhaveacct = Masz już konto Pocket?
+errorgeneric = Wystąpił błąd podczas wysyłania do Pocket.
+learnmore = Więcej informacji
+loginnow = Zaloguj się
+maxtaglength = Etykiety są ograniczone do 25 znaków
+onlylinkssaved = Tylko odnośniki mogą być przesyłane
+pagenotsaved = Nie przesłano strony
+pageremoved = Usunięto stronę
+pagesaved = Wysłano do Pocket
+processingremove = Usuwanie strony…
+processingtags = Wysyłanie etykiet…
+removepage = Usuń stronę
+save = Wyślij
+saving = Wysyłanie…
+signupemail = Utwórz konto z adresem e-mail
+signuptosave = Utwórz konto w Pocket. Jest darmowe.
+suggestedtags = Sugerowane etykiety
+tagline = Wysyłaj artykuły i filmy z Firefoksa do Pocket, aby wyświetlić je o dowolnej porze na dowolnym urządzeniu.
+taglinestory_one = Kliknij przycisk Pocket, aby wysłać dowolny artykuł, film lub stronę z Firefoksa.
+taglinestory_two = Czytaj z Pocket o dowolnej porze na dowolnym urządzeniu.
+tagssaved = Wysłano etykiety
+tos = Kontynuując, wyrażasz zgodę na <a href="%1$S" target="_blank">warunki korzystania z usługi</a> i <a href="%2$S" target="_blank">zasady ochrony prywatności</a> serwisu Pocket
+tryitnow = Wypróbuj teraz
+signupfirefox = Utwórz konto z Firefoksem
+viewlist = Otwórz w Pocket
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a42e4e31f1
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=To nie jest próba oszustwa
+errorReportFalseDeceptiveMessage=W tym momencie zgłoszenie tego problemu nie jest możliwe.
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..07fca63b03
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Szukaj w %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Szukaj w %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Wklej i szukaj
+
+cmd_clearHistory=Wyczyść historię wyszukiwania
+cmd_clearHistory_accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of
+# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a
+# menuitem at the bottom of the search panel.
+cmd_addFoundEngine=Dodaj „%S”
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines
+# are offered by a web page, instead of listing all of them in the
+# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be
+# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label.
+cmd_addFoundEngineMenu=Dodaj wyszukiwarkę
+
+searchAddFoundEngine2=Dodaj wyszukiwarkę
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=Szukaj „%S” w:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Szukaj w:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Zmień ustawienia wyszukiwania
+
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bfa48974e7
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label):
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserMessage2 = Ustawić program %S jako domyślną przeglądarkę?
+setDefaultBrowserConfirm.label = Ustaw przeglądarkę %S jako domyślną
+setDefaultBrowserConfirm.accesskey = U
+setDefaultBrowserOptions.label = Nie teraz
+setDefaultBrowserOptions.accesskey = N
+setDefaultBrowserNotNow.label = Zapytaj później
+setDefaultBrowserNotNow.accesskey = Z
+setDefaultBrowserNever.label = Nie pytaj ponownie
+setDefaultBrowserNever.accesskey = N
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Domyślna przeglądarka
+setDefaultBrowserMessage=Ustawić program %S jako domyślną przeglądarkę (obecnie nią nie jest)?
+setDefaultBrowserDontAsk=Sprawdzanie tego ustawienia podczas uruchamiania przeglądarki %S
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Ustaw przeglądarkę %S jako domyślną
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Nie
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Tapeta pulpitu.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=Zapisywanie obrazu…
+DesktopBackgroundSet=Ustaw tapetę pulpitu
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d8b5beac19
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Wyczyść wszystkie ciasteczka i dane stron
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=Po wybraniu „Wyczyść teraz” wszystkie ciasteczka i dane stron przechowywane przez przeglądarkę %S zostaną wyczyszczone. Może to spowodować wylogowanie ze stron i usunąć treści offline.
+clearSiteDataNow=Wyczyść teraz
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8a10359e55
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Zezwolono
+state.current.allowedForSession = Na czas sesji
+state.current.allowedTemporarily = Tymczasowo
+state.current.blockedTemporarily = Zablokowano tymczasowo
+state.current.blocked = Zablokowano
+state.current.prompt = Pytanie za każdym razem
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Pytaj
+state.multichoice.allow = Zezwalaj
+state.multichoice.allowForSession = Zezwalaj na czas sesji
+state.multichoice.block = Blokuj
+
+state.multichoice.autoplayblock = Blokuj dźwięk
+state.multichoice.autoplayblockall = Blokuj dźwięk i wideo
+state.multichoice.autoplayallow = Zezwalaj na dźwięk i wideo
+
+permission.autoplay.label = Automatyczne odtwarzanie
+permission.cookie.label = Ustawianie ciasteczek
+permission.desktop-notification3.label = Wyświetlanie powiadomień
+permission.camera.label = Używanie kamery
+permission.microphone.label = Używanie mikrofonu
+permission.screen.label = Udostępnianie ekranu
+permission.install.label = Instalowanie dodatków
+permission.popup.label = Otwieranie wyskakujących okien
+permission.geo.label = Uzyskiwanie informacji o położeniu
+permission.xr.label = Dostęp do urządzeń rzeczywistości wirtualnej
+permission.shortcuts.label = Zastępowanie skrótów klawiaturowych
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Przełączanie aktywnej karty na własną
+permission.persistent-storage.label = Przechowywanie danych na komputerze
+permission.canvas.label = Odczytywanie danych canvas
+permission.midi.label = Dostęp do urządzeń MIDI
+permission.midi-sysex.label = Dostęp do urządzeń MIDI z obsługą SysEx
+permission.https-only-load-insecure.label = Używanie niezabezpieczonego protokołu HTTP
+# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label):
+# Open as a verb. "This site may open applications".
+permission.open-protocol-handler.label = Otwieranie aplikacji
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd b/l10n-pl/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..caeac92a61
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Synchronizacja">
+<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Konto Firefoksa">
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..23d27906ed
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+continue.label=Kontynuuj
+
+relinkVerify.title=Ostrzeżenie o łączeniu
+relinkVerify.heading=Czy na pewno zalogować do synchronizacji?
+relinkVerify.description=Inny użytkownik był wcześniej zalogowany do synchronizacji na tym urządzeniu. Po zalogowaniu, zakładki, hasła i inne ustawienia tej przeglądarki zostaną połączone z danymi z konta „%S”.
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a6ff5eb835
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -0,0 +1,128 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=Nowa karta
+tabs.emptyPrivateTabTitle=Przeglądanie prywatne
+tabs.closeTab=Zamknij kartę
+tabs.close=Zamknij
+tabs.closeTitleTabs=Potwierdzenie zamknięcia
+tabs.closeAndQuitTitleTabs=Potwierdzenie zakończenia
+tabs.closeAndQuitTitleTabsWin=Potwierdzenie zakończenia
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultiple=;Nastąpi zamknięcie #1 kart. Czy na pewno kontynuować?;Nastąpi zamknięcie #1 kart. Czy na pewno kontynuować?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only
+# for multiple tabs.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2=;Nastąpi zamknięcie #1 kart. Karty (z pominięciem tych z okien prywatnych) zostaną przywrócone po ponownym uruchomieniu. Czy na pewno kontynuować?;Nastąpi zamknięcie #1 kart. Karty (z pominięciem tych z okien prywatnych) zostaną przywrócone po ponownym uruchomieniu. Czy na pewno kontynuować?
+tabs.closeButtonMultiple=Zamknij karty
+tabs.closeWarningPromptMe=Ostrzegaj przed zamknięciem wielu kart
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindows=;Czy na pewno zamknąć #1 okna %S?;Czy na pewno zamknąć #1 okien %S?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2=;Czy na pewno zamknąć #1 okna %S? Karty (z pominięciem tych z okien prywatnych) zostaną przywrócone po ponownym uruchomieniu.;Czy na pewno zamknąć #1 okien %S? Karty (z pominięciem tych z okien prywatnych) zostaną przywrócone po ponownym uruchomieniu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple windows which must contain multiple tabs (in total).
+# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows
+tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet=;z (łącznie) #1 kartami;z (łączenie) #1 kartami
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeTabs.tooltip=Zamknij kartę;Zamknij #1 karty;Zamknij #1 kart
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.tooltip=Wycisz kartę (%S);Wycisz #1 karty (%S);Wycisz #1 kart (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.tooltip=Włącz dźwięk (%S);Włącz dźwięk w #1 kartach (%S);Włącz dźwięk w #1 kartach (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.background.tooltip=Wycisz kartę;Wycisz #1 karty;Wycisz #1 kart
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Włącz dźwięk;Włącz dźwięk w #1 kartach;Włącz dźwięk w #1 kartach
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unblockAudio2.tooltip=Odtwarzaj dźwięk;Odtwarzaj dźwięk w #1 kartach;Odtwarzaj dźwięk w #1 kartach
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite):
+# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs
+tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Zezwalaj komunikatom z %S przenosić do karty, z której są otwierane
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S — %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=Potwierdź otwarcie
+tabs.openWarningMultipleBranded=Zażądano otwarcia %S kart jednocześnie. Może to spowodować spowolnienie pracy przeglądarki %S podczas wczytywania stron. Czy na pewno kontynuować?
+tabs.openButtonMultiple=Otwórz karty
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Ostrzegaj, kiedy próba otwarcia zbyt wielu kart może spowolnić przeglądarkę %S
+
+browsewithcaret.checkMsg=Nie pytaj ponownie.
+browsewithcaret.checkWindowTitle=Przeglądanie z użyciem kursora
+browsewithcaret.checkLabel=Naciśnięcie klawisza F7 włącza lub wyłącza tryb przeglądania z użyciem kursora. Opcja ta wyświetla ruchomy kursor na stronach WWW, pozwalając na zaznaczanie tekstu przy pomocy klawiatury. Czy włączyć opcję przeglądania z użyciem kursora?
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1f4ea9cab4
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Otwórz nową kartę
+taskbar.tasks.newTab.description=Otwórz nową kartę przeglądarki.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Otwórz nowe okno
+taskbar.tasks.newWindow.description=Otwórz nowe okno przeglądarki.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Nowe okno w trybie prywatnym
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Otwórz nowe okno w trybie przeglądania prywatnego.
+taskbar.frequent.label=Często
+taskbar.recent.label=Ostatnio
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-pl/browser/chrome/browser/translation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e484788e80
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Język strony:">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Przetłumaczyć tę stronę?">
+<!ENTITY translation.translate.button "Przetłumacz">
+<!ENTITY translation.notNow.button "Nie teraz">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "Tłumaczenie strony…">
+
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Oryginalny język strony:">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "Obecny język strony:">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "Wyświetl w oryginale">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "Wyświetl przetłumaczoną wersję">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Wystąpił błąd podczas tłumaczenia tej strony.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "Spróbuj ponownie">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Serwis tłumaczeń jest obecnie niedostępny. Proszę spróbować później.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "Ustawienia">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Nigdy nie tłumacz tej strony">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "s">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "Preferencje tłumaczenia">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "P">
+
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/translation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..82c78ec441
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/translation.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the toolkit/intl/languageNames.ftl file.
+translation.options.neverForLanguage.label=Nigdy nie tłumacz z tego języka%0.S
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=N
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2077aaf4d2
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Włączono tryb tabletowy
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-pl/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1b57ca8bf8
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S — wskaźnik udostępniania
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Obraz z kamery i dźwięk z mikrofonu są udostępniane. Kliknij, by zarządzać udostępnianiem.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Obraz z kamery jest udostępniany. Kliknij, by zarządzać udostępnianiem.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Dźwięk z mikrofonu jest udostępniany. Kliknij, by zarządzać udostępnianiem.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Aplikacja jest udostępniana. Kliknij, by zarządzać udostępnianiem.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Obraz ekranu jest udostępniany. Kliknij, by zarządzać udostępnianiem.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Obraz okna jest udostępniany. Kliknij, by zarządzać udostępnianiem.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Obraz karty jest udostępniany. Kliknij, by zarządzać udostępnianiem.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Udostępnianie obrazu z kamery karcie „%S”
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Udostępnianie dźwięku z mikrofonu karcie „%S”
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Udostępnianie aplikacji karcie „%S”
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Udostępnianie obrazu ekranu karcie „%S”
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Udostępnianie obrazu okna karcie „%S”
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Udostępnianie obrazu karty karcie „%S”
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Preferencje udostępniania…
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Udostępnianie obrazu z kamery jednej karcie;Udostępnianie obrazu z kamery #1 kartom;Udostępnianie obrazu z kamery #1 kartom
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Udostępnianie dźwięku z mikrofonu jednej karcie;Udostępnianie dźwięku z mikrofonu #1 kartom;Udostępnianie dźwięku z mikrofonu #1 kartom
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Udostępnianie aplikacji jednej karcie;Udostępnianie aplikacji #1 kartom;Udostępnianie aplikacji #1 kartom
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Udostępnianie obrazu ekranu jednej karcie;Udostępnianie obrazu ekranu #1 kartom;Udostępnianie obrazu ekranu #1 kartom
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Udostępnianie obrazu okna jednej karcie;Udostępnianie obrazu okna #1 kartom;Udostępnianie obrazu okna #1 kartom
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Udostępnianie obrazu karty jednej karcie;Udostępnianie obrazu karty #1 kartom;Udostępnianie obrazu karty #1 kartom
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Preferencje udostępniania karcie „%S”
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-pl/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ad6894e08a
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Sprawdź, czy adres URL jest prawidłowy, i spróbuj ponownie.
+fileNotFound=Firefox nie może odnaleźć pliku %S.
+fileAccessDenied=Nie można odczytać pliku %S.
+dnsNotFound2=Nie udało się połączyć z serwerem pod adresem „%S”.
+unknownProtocolFound=Firefox nie jest w stanie otworzyć tego adresu, ponieważ protokół „%S” nie jest przypisany do żadnego programu lub nie jest dozwolony w tym kontekście.
+connectionFailure=Firefox nie może nawiązać połączenia z serwerem %S.
+netInterrupt=Połączenie z %S zostało przerwane podczas wczytywania strony.
+netTimeout=Serwer %S zbyt długo nie odpowiada.
+redirectLoop=Firefox wykrył, że serwer przekierowuje żądanie tego zasobu w sposób uniemożliwiający jego ukończenie.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Aby wyświetlić tę stronę, %S musi ponownie przesłać dane, które spowodują powtórzenie zadań wykonanych wcześniej (takich jak przeszukiwanie czy potwierdzenie zlecenia).
+resendButton.label=Prześlij ponownie
+unknownSocketType=Firefox nie jest w stanie skomunikować się z tym serwerem.
+netReset=Połączenie z serwerem zostało zresetowane podczas wczytywania strony.
+notCached=Dokument nie jest już dostępny.
+netOffline=Firefox jest obecnie w trybie offline i przeglądanie Internetu jest w tej chwili niemożliwe.
+isprinting=Strona nie może zostać zmieniona podczas wydruku, lub kiedy włączony jest podgląd wydruku.
+deniedPortAccess=Ten adres zawiera numer portu sieciowego, który zazwyczaj nie jest wykorzystywany do przeglądania stron WWW. Firefox anulował żądanie dla bezpieczeństwa użytkownika.
+proxyResolveFailure=Firefox został skonfigurowany tak, by używał serwera proxy, którego nie jest w stanie odnaleźć.
+proxyConnectFailure=Firefox został skonfigurowany tak, by używał serwera proxy, który odmawia połączenia.
+contentEncodingError=Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ używa nieprawidłowych lub nieobsługiwanych metod kompresji.
+unsafeContentType=Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ umieszczona jest w pliku, którego otwarcie może nie być bezpieczne. Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.
+externalProtocolTitle=Żądanie zewnętrznego protokołu
+externalProtocolPrompt=Aby obsłużyć odnośnik „%1$S:” musi zostać uruchomiona zewnętrzna aplikacja.\n\n\nZażądany odnośnik:\n\n%2$S\n\nAplikacja: %3$S\n\n\nJeśli to żądanie pojawiło się niespodziewanie, może to być próba wykorzystania błędu w aplikacji zewnętrznej. W razie jakichkolwiek wątpliwości anuluj to żądanie.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Nieznana>
+externalProtocolChkMsg=Zapamiętaj wybór dla wszystkich odnośników tego rodzaju.
+externalProtocolLaunchBtn=Uruchom aplikację
+malwareBlocked=Witryna „%S” została zgłoszona jako stanowiąca zagrożenie i została zablokowana zgodnie z ustawieniami bezpieczeństwa.
+harmfulBlocked=Witryna „%S” została zgłoszona jako potencjalnie szkodliwa i została zablokowana zgodnie z ustawieniami bezpieczeństwa.
+unwantedBlocked=Witryna „%S” została zgłoszona jako rozprowadzająca niechciane oprogramowanie i została zablokowana zgodnie z ustawieniami bezpieczeństwa.
+deceptiveBlocked=Witryna „%S” została zgłoszona jako przypadek oszustwa i została zablokowana zgodnie z ustawieniami bezpieczeństwa.
+cspBlocked=Polityka bezpieczeństwa treści tej strony nie pozwala na wczytanie jej w taki sposób.
+xfoBlocked=Polityka „X-Frame-Options” tej strony nie pozwala na wczytanie jej w tym kontekście.
+corruptedContentErrorv2=Dla strony „%S” wystąpiło naruszenie protokołu sieciowego, którego nie można naprawić.
+remoteXUL=Ta strona wykorzystuje nieobsługiwaną technologię, która nie jest już dostępna domyślnie w programie Firefox.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Bezpieczeństwo danych wymienianych z „%S” nie jest gwarantowane, ponieważ serwer używa SSLv3, wadliwego protokołu bezpieczeństwa.
+inadequateSecurityError=Strona próbowała wynegocjować niewystarczający poziom zabezpieczeń.
+blockedByPolicy=Strona zablokowana przez administratora.
+networkProtocolError=Wystąpiło naruszenie protokołu sieciowego, którego nie można naprawić.
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-pl/browser/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c254cc5075
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,126 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Błąd wczytywania strony">
+<!ENTITY retry.label "Spróbuj ponownie">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Wróć do poprzedniej strony">
+<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Wróć do poprzedniej strony (zalecane)">
+<!ENTITY advanced2.label "Zaawansowane…">
+<!ENTITY viewCertificate.label "Wyświetl certyfikat">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Nie odnaleziono serwera">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "<strong>Jeśli adres jest prawidłowy, można jeszcze spróbować:</strong><li>otworzyć stronę później</li><li>sprawdzić połączenie z Internetem</li><li>jeśli ten komputer jest chroniony przez zaporę sieciową, sprawdzić, czy &brandShortName; jest uprawniony do łączenia się z siecią.</li>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul><li>Sprawdź wielkość liter oraz upewnij się, że nazwa pliku nie zawiera literówek lub innych błędów w pisowni.</li><li>Sprawdź, czy plik nie został przeniesiony, usunięty lub jego nazwa nie została zmieniona.</li></ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul><li>Plik mógł zostać usunięty, przeniesiony lub jego uprawnienia uniemożliwiają dostęp.</li></ul>">
+
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; nie jest w stanie otworzyć tej strony.</p>">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "Logowanie do sieci">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Ta sieć wymaga zalogowania, aby uzyskać dostęp do Internetu.</p>">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Zaloguj się do sieci">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "Nieprawidłowy URL">
+
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Żądany dokument nie jest dostępny w pamięci podręcznej.</p><ul><li>Ze względów bezpieczeństwa, &brandShortName; automatycznie nie pobiera ponownie prywatnych dokumentów.</li><li>Kliknij przycisk „Spróbuj ponownie”, aby jeszcze raz pobrać dokument z witryny.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul><li>Naciśnij „Spróbuj ponownie”, by przejść do trybu online i odświeżyć stronę.</li></ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul><li>Aby otworzyć ten adres, może być konieczna instalacja innego programu.</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul><li>Należy sprawdzić, czy ustawienia serwerów proxy są prawidłowe.</li><li>Należy zapytać administratora sieci, czy serwer proxy funkcjonuje prawidłowo.</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul><li>Należy sprawdzić, czy ustawienia serwerów proxy są prawidłowe.</li><li>Należy sprawdzić, czy połączenie z siecią komputera użytkownika funkcjonuje prawidłowo.</li><li>Jeśli ten komputer jest chroniony przez zaporę sieciową lub serwer proxy, należy sprawdzić, czy &brandShortName; jest uprawniony do łączenia się z Internetem.</li></ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul><li>Problem ten może się pojawić w wyniku zablokowania lub odrzucenia ciasteczek.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul><li>Należy sprawdzić, czy zainstalowany jest menedżer zabezpieczeń (PSM).</li><li>Powodem tego błędu może też być niestandardowa konfiguracja serwera.</li></ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul><li>Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ nie udało się potwierdzić autentyczności otrzymanych danych.</li><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; wykrył potencjalne zagrożenie bezpieczeństwa i nie wczytał „<span class='hostname'/>”. Jeśli otworzysz tę stronę, atakujący będą mogli przechwycić informacje, takie jak hasła, adresy e-mail czy dane kart płatniczych.">
+<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; wykrył potencjalne zagrożenie bezpieczeństwa i nie wczytał „<span class='hostname'/>”, ponieważ strona wymaga bezpiecznego połączenia.">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; wykrył problem i nie wczytał „<span class='hostname'/>”. Witryna jest źle skonfigurowana lub zegar systemowy ma ustawioną nieprawidłową datę.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Certyfikat witryny prawdopodobnie wygasł, co uniemożliwia nawiązanie bezpiecznego połączenia. Jeśli otworzysz tę stronę, atakujący będą mogli przechwycić informacje, takie jak hasła, adresy e-mail czy dane kart płatniczych.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Certyfikat witryny prawdopodobnie wygasł, co uniemożliwia nawiązanie bezpiecznego połączenia.">
+
+<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Co zrobić w takim przypadku?">
+
+<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "<p>Problem leży prawdopodobnie po stronie witryny i nie masz możliwości jego rozwiązania.</p><p>Jeśli połączono poprzez sieć korporacyjną lub używasz oprogramowania antywirusowego, możesz spróbować skontaktować się z zespołem wsparcia. Możesz również powiadomić administratora strony o problemie.</p>">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 "<p>Zegar systemowy jest ustawiony na <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Upewnij się, że urządzenie ma ustawioną prawidłową datę, czas i strefę czasową w ustawieniach systemowych. Następnie spróbuj otworzyć witrynę „<span class='hostname'/>” ponownie.</p><p>Jeśli wskazania zegara systemowego są prawidłowe, to problem leży prawdopodobnie po stronie witryny i nie masz możliwości jego rozwiązania. Możesz powiadomić administratora strony o problemie.</p>">
+
+<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "<p>Problem leży prawdopodobnie po stronie witryny i nie masz możliwości jego rozwiązania. Możesz powiadomić administratora strony o problemie.</p>">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "<ul><li>Witryna może być tymczasowo niedostępna lub przeciążona. Spróbuj ponownie za pewien czas.</li><li>Jeśli nie możesz otworzyć żadnej strony, sprawdź swoje połączenie sieciowe.</li><li>Jeśli ten komputer jest chroniony przez zaporę sieciową lub serwer proxy, należy sprawdzić, czy &brandShortName; jest uprawniony do łączenia się z Internetem.</li></ul>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; uniemożliwił tej stronie wczytanie treści w ten sposób, ponieważ jej polityka bezpieczeństwa treści na to nie pozwala.</p>">
+
+<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; uniemożliwił tej stronie wczytanie treści w tym kontekście, ponieważ jej polityka „X-Frame-Options” na to nie pozwala.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ wykryto błąd w transmisji danych.</p><ul><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Akceptuję ryzyko, kontynuuj">
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Automatyczne zgłaszanie podobnych temu błędów (pomaga Mozilli identyfikować i blokować niebezpieczne strony)">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "Więcej informacji…">
+
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul></p>">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Szczegóły: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Ostrzeżenie: potencjalne zagrożenie bezpieczeństwa">
+<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Nie połączono: potencjalne zagrożenie bezpieczeństwa">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "Witryna „<span class='hostname'></span>” określa poprzez HSTS (HTTP Strict Transport Security), że &brandShortName; ma się z nią łączyć jedynie w sposób bezpieczny. Dodanie wyjątku w celu odwiedzenia tej strony jest niemożliwe.">
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Kopiuj tekst do schowka">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> używa przestarzałej i podatnej na ataki technologii bezpieczeństwa. Atakujący mógłby łatwo odszyfrować informacje, które miały być bezpieczne. Administrator strony musi naprawić serwer, zanim będzie można ją odwiedzić.</p><p>Kod błędu: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "Zablokowana strona">
+
+<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "„<span class='hostname'></span>” jest prawdopodobnie bezpieczną stroną, jednak nie można było nawiązać bezpiecznego połączenia. Jest to spowodowane przez program „<span class='mitm-name'/>”, działający na tym komputerze lub w tej sieci.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Jeśli oprogramowania antywirusowe zawiera funkcję skanowania szyfrowanych połączeń (często nazywaną „skanowanie ruchu sieciowego” lub „skanowanie HTTPS”), można spróbować ją wyłączyć. Jeśli to nie pomoże, można usunąć i zainstalować oprogramowanie antywirusowe ponownie.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "W sieciach korporacyjnych najlepiej kontaktować się z działami IT.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Jeśli nie rozpoznajesz nazwy „<span class='mitm-name'/>”, to może to być atak i nie powinno się otwierać tej strony.">
+<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Jeśli nie rozpoznajesz nazwy „<span class='mitm-name'/>”, to może to być atak i tej strony nie można otworzyć.">
+
+<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Zegar systemowy jest ustawiony na <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, co uniemożliwia nawiązanie bezpiecznego połączenia. Aby odwiedzić witrynę „<span class='hostname'></span>”, ustaw prawidłową datę, czas i strefę czasową w ustawieniach systemowych, a następnie odśwież „<span class='hostname'></span>”.">
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "Może to być spowodowane zmienionymi ustawieniami przeglądarki dotyczącymi bezpieczeństwa sieci. Czy przywrócić domyślne ustawienia?">
+<!ENTITY prefReset.label "Przywróć">
+
+<!ENTITY enableTls10.longDesc "Ta witryna może nie obsługiwać protokołu TLS 1.2, który jest minimalną wersją obsługiwaną przez przeglądarkę &brandShortName;. Włączenie protokołów TLS 1.0 i TLS 1.1 może umożliwić to połączenie.">
+<!ENTITY enableTls10.note "Protokoły TLS 1.0 i TLS 1.1 zostaną na stałe wyłączone w przyszłym wydaniu.">
+<!ENTITY enableTls10.label "Włącz TLS 1.0 i 1.1">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ wykryto błąd w protokole sieciowym.</p><ul><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>">
diff --git a/l10n-pl/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-pl/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bf3dd4a197
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- -->
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Ustawienia można zmienić w karcie Aplikacje w oknie Preferencje programu &brandShortName;.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Ustawienia można zmienić w karcie Aplikacje w oknie Opcje programu &brandShortName;.">