diff options
Diffstat (limited to 'l10n-pl/chat')
-rw-r--r-- | l10n-pl/chat/accounts.dtd | 37 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pl/chat/accounts.properties | 7 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pl/chat/commands.properties | 27 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pl/chat/contacts.properties | 5 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pl/chat/conversations.properties | 85 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pl/chat/dateFormat.properties | 60 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pl/chat/facebook.properties | 6 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pl/chat/imtooltip.properties | 10 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pl/chat/irc.properties | 209 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pl/chat/logger.properties | 5 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pl/chat/matrix.properties | 26 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pl/chat/skype.properties | 9 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pl/chat/status.properties | 15 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pl/chat/twitter.properties | 122 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pl/chat/xmpp.properties | 276 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pl/chat/yahoo.properties | 5 |
16 files changed, 904 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pl/chat/accounts.dtd b/l10n-pl/chat/accounts.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6ff1381f41 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/chat/accounts.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accounts.title "Konta – &brandShortName;"> +<!ENTITY accountManager.width "450"> +<!ENTITY accountsWindow.title "Stan komunikatora"> +<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;"> + +<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Nowe konto"> +<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N"> +<!ENTITY accountManager.close.label "Zamknij"> +<!ENTITY accountManager.close.accesskey "Z"> +<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a"> +<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Brak skonfigurowanych kont"> +<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Kliknij przycisk „&accountManager.newAccount.label;”, aby skonfigurować konto komunikatora w programie &brandShortName;."> +<!ENTITY account.autoSignOn.label "Loguj przy starcie"> +<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "L"> +<!ENTITY account.connect.label "Połącz"> +<!ENTITY account.connect.accesskey "P"> +<!ENTITY account.disconnect.label "Rozłącz"> +<!ENTITY account.disconnect.accesskey "R"> +<!ENTITY account.delete.label "Usuń"> +<!ENTITY account.delete.accesskey "U"> +<!ENTITY account.edit.label "Właściwości"> +<!ENTITY account.edit.accesskey "W"> +<!ENTITY account.moveup.label "W górę"> +<!ENTITY account.movedown.label "W dół"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Anuluj ponowne łączenie"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "A"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Kopiuj dziennik debugowania"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "d"> +<!ENTITY account.showDebugLog.label "Wyświetl dziennik debugowania"> +<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "i"> +<!ENTITY account.connecting "Łączenie…"> +<!ENTITY account.disconnecting "Rozłączanie…"> +<!ENTITY account.disconnected "Nie połączono"> diff --git a/l10n-pl/chat/accounts.properties b/l10n-pl/chat/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..33f1eddac5 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/chat/accounts.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +passwordPromptTitle=Hasło dla konta %S +passwordPromptText=Wprowadź hasło dla konta %S, aby się połączyć. +passwordPromptSaveCheckbox=Użyj Menedżera haseł, aby zachować to hasło. diff --git a/l10n-pl/chat/commands.properties b/l10n-pl/chat/commands.properties new file mode 100644 index 0000000000..2cfe1cf49f --- /dev/null +++ b/l10n-pl/chat/commands.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (commands): +# %S is a comma separated list of command names. +commands=Polecenia: %S.\nSkorzystaj z /help <command>, aby uzyskać więcej informacji. +# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp): +# %S is the command name the user typed. +noCommand=Polecenie „%S” nie istnieje. +noHelp=Pomoc dla polecenia „%S” nie istnieje – przepraszamy! + +sayHelpString=say <wiadomość>: wysyła wiadomość bez przetwarzania poleceń. +rawHelpString=raw <wiadomość>: wysyła wiadomość bez zastępowania encji HTML. +helpHelpString=help <nazwa>: wyświetla pomoc polecenia <nazwa> lub listę dostępnych poleceń kiedy brak parametru <nazwa>. + +# LOCALIZATION NOTE (statusCommand): +# %1$S is replaced with a status command name +# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline"). +# %2$S is replaced with the localized version of that status type +# (one of the 5 strings below). +statusCommand=%1$S <opis stanu>: ustawia stan na „%2$S” z opcjonalnym opisem stanu. +back=Jestem +away=Zaraz wracam +busy=Zajęty +dnd=Nie przeszkadzać +offline=Poza siecią diff --git a/l10n-pl/chat/contacts.properties b/l10n-pl/chat/contacts.properties new file mode 100644 index 0000000000..b0600e4136 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/chat/contacts.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +defaultGroup=Kontakty diff --git a/l10n-pl/chat/conversations.properties b/l10n-pl/chat/conversations.properties new file mode 100644 index 0000000000..17408b3519 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/chat/conversations.properties @@ -0,0 +1,85 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (targetChanged): +# %1$S is the new conversation title (display name of the new target), +# %2$S is the protocol name used for the new target. +targetChanged=Rozmowa będzie kontynuowana z %1$S, przy użyciu %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (statusChanged): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +statusChanged=%1$S ma od teraz stan %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer"). +statusChangedWithStatusText=%1$S ma od teraz stan %2$S z opisem „%3$S”. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when the status was +# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user +# into thinking the person's status has just changed. +statusChangedFromUnknown=%1$S ma stan %2$S. +statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S ma stan %2$S z opisem „%3$S”. +# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when an account has just +# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not +# mislead the user into thinking the person's status has just changed. +statusKnown=Połączono ponownie (%1$S ma stan %2$S). +statusKnownWithStatusText=Połączono ponownie (%1$S ma stan %2$S z opisem „%3$S”). +# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown): +# %S is the display name of the contact. +statusUnknown=Twoje konto nie jest podłączone (stan użytkownika %S jest nieznany). + +accountDisconnected=Twoje konto nie jest podłączone. +accountReconnected=Połączono ponownie. + +# LOCALIZATION NOTE (autoReply): +# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply. +autoReply=Automatyczna odpowiedź: %S + +# LOCALIZATION NOTE (noTopic): +# Displayed instead of the topic when no topic is set. +noTopic=Brak tematu dla tego pokoju. + +# LOCALIZATION NOTE (topicSet): +# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic. +topicSet=Temat „%1$S” to „%2$S”. +# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet): +# %S is the conversation name. +topicNotSet=„%S” nie ma tematu. +# LOCALIZATION NOTE (topicChanged): +# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic. +topicChanged=Użytkownik %1$S zmienił temat na „%2$S”. +# LOCALIZATION NOTE (topicCleared): +# %1$S is the user who cleared the topic. +topicCleared=Użytkownik %1$S wyczyścił temat. + +# LOCALIZATION NOTE (nickSet): +# This is displayed as a system message when a participant changes his/her +# nickname in a conversation. +# %1$S is the old nick. +# %2$S is the new nick. +nickSet=%1$S to teraz %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you): +# This is displayed as a system message when your nickname is changed. +# %S is your new nick. +nickSet.you=Twój nowy pseudonim to %S. + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis): +# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut +messenger.conversations.selections.ellipsis=(…) + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate): +# These 3 templates are used to format selected messages before copying them. +# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust +# whitespace and separators to make them fit your locale. +messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% – %message% +messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% – %sender%: %message% +messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message% + +# LOCALIZATION NOTE (message.status): +# This is used as title attribute for the visible lock icon in case a message +# was sent encrypted through the OTR protocol. +message.status=Zaszyfrowana wiadomość diff --git a/l10n-pl/chat/dateFormat.properties b/l10n-pl/chat/dateFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..e47c01ec8d --- /dev/null +++ b/l10n-pl/chat/dateFormat.properties @@ -0,0 +1,60 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +month.1.Mmm=Sty +month.2.Mmm=Lut +month.3.Mmm=Mar +month.4.Mmm=Kwi +month.5.Mmm=Maj +month.6.Mmm=Cze +month.7.Mmm=Lip +month.8.Mmm=Sie +month.9.Mmm=Wrz +month.10.Mmm=Paź +month.11.Mmm=Lis +month.12.Mmm=Gru + +month.1.name=Styczeń +month.2.name=Luty +month.3.name=Marzec +month.4.name=Kwiecień +month.5.name=Maj +month.6.name=Czerwiec +month.7.name=Lipiec +month.8.name=Sierpień +month.9.name=Wrzesień +month.10.name=Październik +month.11.name=Listopad +month.12.name=Grudzień + +day.1.name=niedziela +day.2.name=poniedziałek +day.3.name=wtorek +day.4.name=środa +day.5.name=czwartek +day.6.name=piątek +day.7.name=sobota + +day.1.Mmm=Nie +day.2.Mmm=Pon +day.3.Mmm=Wto +day.4.Mmm=Śro +day.5.Mmm=Czw +day.6.Mmm=Pią +day.7.Mmm=Sob + +day.1.short=Nd +day.2.short=Pn +day.3.short=Wt +day.4.short=Śr +day.5.short=Cz +day.6.short=Pt +day.7.short=Sb + +noon=Południe +midnight=Północ + +AllDay=Cały dzień + +finduri-MonthYear=%1$S %2$S diff --git a/l10n-pl/chat/facebook.properties b/l10n-pl/chat/facebook.properties new file mode 100644 index 0000000000..aaac8d0438 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/chat/facebook.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +facebook.chat.name=Czat Facebooka +facebook.disabled=Czat Facebooka nie jest już obsługiwany, ponieważ serwis Facebook wyłączył bramkę XMPP. diff --git a/l10n-pl/chat/imtooltip.properties b/l10n-pl/chat/imtooltip.properties new file mode 100644 index 0000000000..022f3e09a9 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/chat/imtooltip.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buddy.username=Użytkownik +buddy.account=Konto +contact.tags=Etykiety + +otr.tag=Stan OTR +message.status=Zaszyfrowana wiadomość diff --git a/l10n-pl/chat/irc.properties b/l10n-pl/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..531481d8e6 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=pseudonim + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Utracono połączenie z serwerem +connection.error.timeOut=Upłynął limit czasu połączenia +connection.error.invalidUsername=„%S” jest niedozwoloną nazwą użytkownika +connection.error.invalidPassword=Nieprawidłowe hasło serwera +connection.error.passwordRequired=Wymagane hasło + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Kanał +joinChat.password=_Hasło + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Serwer +options.port=Port +options.ssl=Używaj SSL +options.encoding=Zestaw znaków +options.quitMessage=Wiadomość pożegnalna +options.partMessage=Wiadomość powitalna +options.showServerTab=Wyświetlaj wiadomości serwera +options.alternateNicks=Alternatywne pseudonimy + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S używa programu „%2$S”. +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=U użytkownika %1$S jest %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <czynność>: Wykonuje czynność. +command.ban=%S <pseudonim!użytkownik@domena>: Wyklucza użytkowników pasujących do podanego wyrażenia. +command.ctcp=%S <pseudonim> <wiadomość>: Wysyła wiadomość CTCP do użytkownika. +command.chanserv=%S <polecenie>: Wysyła wiadomość do ChanServ. +command.deop=%S <pseudonim1>[,<pseudonim2>]*: Odbiera komuś stan operatora kanału. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie. +command.devoice=%S <pseudonim1>[,<pseudonim2>]*: Odbiera komuś prawo głosu zapobiegając wyświetlaniu wiadomości od niego o ile kanał jest moderowany (+m). Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie. +command.invite2=%S <pseudonim>[ <pseudonim>]* [<kanał>]: Zaproś jednego lub więcej użytkowników na bieżący kanał lub do przyłączenia się do wskazanego kanału. +command.join=%S <pokój1>[ <klucz1>][,<pokój2>[ <klucz2>]]*: Przyłącza do kanału lub kanałów, opcjonalnie wysyłając klucz dla każdego z nich, jeśli zachodzi taka potrzeba. +command.kick=%S <pseudonim> [<wiadomość>]: Wyrzuca kogoś z kanału. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie. +command.list=%S: Wyświetla listę kanałów w sieci. Ostrzeżenie: niektóre serwer mogą rozłączyć użytkownika podczas wykonywania tego polecenia. +command.memoserv=%S <polecenie>: Wysyła polecenie do MemoServ. +command.modeUser2=%S <pseudonim> [(+|-)<tryb>]: Ustawia lub usuwa tryb użytkownika. +command.modeChannel2=%S [<kanał>] [(+|-)<nowy tryb> [<parametr>][,<parametr>]*]: Wyświetla, ustawia lub usuwa tryb kanału. +command.msg=%S <pseudonim> <wiadomość>: Wysyła prywatną wiadomość do kogoś (a nie na kanał). +command.nick=%S <nowy pseudonim>: Zmienia własny pseudonim. +command.nickserv=%S <polecenie>: Wysyła polecenie do NickServ. +command.notice=%S <adresat> <wiadomość>: Wysyła wiadomość do użytkownika lub kanału. +command.op=%S <pseudonim1>[,<pseudonim2>]*: Nadaje komuś stan operatora kanału. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie. +command.operserv=%S <polecenie>: Wysyła polecenie do OperServ. +command.part=%S [wiadomość]: Powoduje opuszczenie kanału z opcjonalną wiadomością. +command.ping=%S [<pseudonim>]: Odpytuje użytkownika (lub serwer jeżeli nie podano pseudonimu) o opóźnienie podczas przesyłania danych. +command.quit=%S <wiadomość>: Powoduje zakończenie połączenia z serwerem z opcjonalną wiadomością. +command.quote=%S <polecenie>: Wysyła nieprzetworzone polecenie do serwera. +command.time=%S: Wyświetla czas lokalny serwera IRC. +command.topic=%S [<nowy temat>]: Ustawia temat kanału. +command.umode=%S (+|-)<nowy tryb>: Ustawia lub usuwa tryb użytkownika. +command.version=%S <pseudonim>: Wyświetla informacje o programie użytkownika. +command.voice=%S <pseudonim1>[,<pseudonim2>]*: Nadaje komuś prawo głosu. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie. +command.whois2=%S [<pseudonim>]: Wyświetla informacje o użytkowniku. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=Użytkownik %1$S (%2$S) dołączył do kanału. +message.rejoined=Ponownie nawiązano połączenie z kanałem. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Użytkownik „%1$S” wyrzucił Ciebie z kanału.%2$S +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=Użytkownik %1$S został wyrzucony przez %2$S.%3$S +# %S is the kick message +message.kicked.reason=\n%S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Użytkownik %3$S zmienił tryb użytkownika %2$S na %1$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Użytkownik %2$S zmienił tryb kanału na %1$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=Zmieniono tryb na %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Nie można było użyć wybranego pseudonimu. Twoim pseudonimem pozostaje „%S”. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Kanał został opuszczony (Part%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=Użytkownik %1$S opuścił kanał (Part%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=Użytkownik %1$S opuścił kanał (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S zaprasza na kanał %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=Użytkownik %1$S skorzystał z zaproszenia do %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=Użytkownik %1$S jest już obecny na kanale %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=Zawezwano użytkownika %S. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=Informacje WHOIS dla użytkownika „%S”: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=Użytkownik „%1$S” nie jest obecnie połączony. Informacje WHOWAS dla użytkownika „%1$S”: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=„%S” nie jest znanym pseudonimem użytkownika. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=Użytkownik %1$S zmienił hasło dla kanału na „%2$S”. +message.channelKeyRemoved=Użytkownik %S usunął hasło kanału. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Użytkownicy łączący się z następujących adresów są wykluczeni z „%S”: +message.noBanMasks=Brak wykluczonych adresów dla „%S”. +message.banMaskAdded=Użytkownicy łączący się z adresów pasujących do „%1$S” zostali wykluczeni przez %2$S. +message.banMaskRemoved=Użytkownicy łączący się z adresów pasujących do „%1$S” nie są już wykluczeni przez %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Odpowiedź ping od użytkownika %1$S po jednej sekundzie.;Odpowiedź ping od użytkownika %1$S po #2 sekundach.;Odpowiedź ping od użytkownika %1$S po #2 sekundach. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Nie ma takiego kanału jak „%S”. +error.tooManyChannels=Przyłączenie do %S było niemożliwe – użytkownik jest już przyłączony do zbyt wielu kanałów. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Pseudonim obecnie wykorzystywany, zmienianie pseudonimu na „%1$S” [%2$S]. +error.erroneousNickname=„%S” jest niedozwolonym pseudonimem. +error.banned=Wykluczono z tego serwera. +error.bannedSoon=Wkrótce nastąpi wykluczenie z serwera. +error.mode.wrongUser=Nie można zmieniać trybów innym użytkownikom. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=Użytkownik „%S” nie jest obecnie połączony. +error.wasNoSuchNick=Nie było takiego użytkownika jak „%S”. +error.noSuchChannel=Kanał „%S” nie istnieje. +error.unavailable=Kanał „%S” jest chwilowo niedostępny. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Wykluczono z kanału „%S”. +error.cannotSendToChannel=Użytkownik nie może wysyłać wiadomości na kanał „%S”. +error.channelFull=Kanał „%S” jest pełny. +error.inviteOnly=Aby dołączyć do „%S”, potrzebne jest zaproszenie. +error.nonUniqueTarget=„%S” nie jest unikalnym identyfikatorem „użytkownik@domena” ani pseudonimem lub próbowano dołączyć do zbyt wielu kanałów za jednym razem. +error.notChannelOp=Brak uprawnień operatora dla kanału „%S”. +error.notChannelOwner=Nie jesteś właścicielem kanału „%S”. +error.wrongKey=Nie można dołączyć do „%S” – nieprawidłowe hasło. +error.sendMessageFailed=Wystąpił błąd podczas wysyłania ostatniej wiadomości. Proszę spróbować raz jeszcze, gdy połączenie zostanie nawiązane ponownie. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Przekierowano do „%2$S”, ponieważ nie można dołączyć do „%1$S”. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode=„%S” nie jest prawidłowym trybem użytkownika na tym serwerze. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Imię +tooltip.server=Połączony z serwerem +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Połączony z +tooltip.registered=Użytkownik zarejestrowany +tooltip.registeredAs=Użytkownik zarejestrowany jako +tooltip.secure=Korzysta z bezpiecznego połączenia +# The away message of the user +tooltip.away=Chwilowo niedostępny +tooltip.ircOp=Operator IRC +tooltip.bot=Bot +tooltip.lastActivity=Ostatnia aktywność +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S temu +tooltip.channels=Obecnie przyłączony do + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Tak +no=Nie diff --git a/l10n-pl/chat/logger.properties b/l10n-pl/chat/logger.properties new file mode 100644 index 0000000000..7a73d0b8d7 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/chat/logger.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +badLogfile=Pusty lub uszkodzony plik dziennika: %S diff --git a/l10n-pl/chat/matrix.properties b/l10n-pl/chat/matrix.properties new file mode 100644 index 0000000000..f534e7c79c --- /dev/null +++ b/l10n-pl/chat/matrix.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.connectServer=Serwer +options.connectPort=Port + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for Matrix accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Pokój + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from the "User" object. +# The human readable name of the user. +tooltip.displayName=Wyświetlana nazwa +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S temu +tooltip.lastActive=Ostatnia aktywność diff --git a/l10n-pl/chat/skype.properties b/l10n-pl/chat/skype.properties new file mode 100644 index 0000000000..93eab74186 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/chat/skype.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +connecting.authenticating=Uwierzytelnianie +connecting.registrationToken=Pobieranie tokenu rejestracji + +error.auth=Uwierzytelnienie na serwerze się nie powiodło +error.registrationToken=Pobranie tokenu rejestracji się nie powiodło diff --git a/l10n-pl/chat/status.properties b/l10n-pl/chat/status.properties new file mode 100644 index 0000000000..4f8c880014 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/chat/status.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +availableStatusType=dostępny +awayStatusType=zaraz wracam +unavailableStatusType=niedostępny +offlineStatusType=poza siecią +invisibleStatusType=ukryty +idleStatusType=nieaktywny +mobileStatusType=komórka +unknownStatusType=nieznany +statusWithStatusMessage=%1$S – %2$S + +messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Obecnie nie ma mnie przy komputerze. diff --git a/l10n-pl/chat/twitter.properties b/l10n-pl/chat/twitter.properties new file mode 100644 index 0000000000..5d6c8e07d2 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/chat/twitter.properties @@ -0,0 +1,122 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +twitter.protocolName=Twitter + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are errors that will be shown to the user in conversation. +error.tooLong=Przekroczono limit 140 znaków. +# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete): +# %1$S will be either the error string returned by the twitter server, +# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific +# message for the error. +# %2$S is the message that caused the error. +error.general=Wystąpił błąd %1$S podczas wysyłania: %2$S +error.retweet=Wystąpił błąd %1$S podczas przesyłania dalej: %2$S +error.delete=Wystąpił błąd %1$S podczas usuwania: %2$S +error.like=Wystąpił błąd %1$S podczas polubienia: %2$S +error.unlike=Wystąpił błąd %1$S podczas usuwania polubienia: %2$S +# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong) +# %S is the truncated string that was sent to the server. +error.descriptionTooLong=Opis przekracza maksymalną dopuszczalną długość (160 znaków) i został przed wysłaniem automatycznie skrócony do: „%S”. + +# LOCALIZATION NOTE (timeline): +# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by +# @<username>. +timeline=%S – tweety + +# LOCALIZATION NOTE (action.*): +# This will be an action in the context menu of displayed tweets. +action.copyLink=Kopiuj odnośnik do tweeta +action.retweet=Prześlij dalej +action.reply=Odpowiedz +action.delete=Usuń +# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing): +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +action.follow=Obserwuj użytkownika %S +action.stopFollowing=Przestań obserwować użytkownika %S +action.like=Polub +action.unlike=Przestań lubić + +# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed): +# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation. +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +event.follow=Od teraz obserwujesz użytkownika %S. +event.unfollow=Już nie obserwujesz użytkownika %S. +event.followed=Użytkownik %S dodał Twoje konto do obserwowanych. +# LOCALIZATION NOTE (event.deleted): +# %S will be replaced by the text of the deleted tweet. +event.deleted=Tweet „%S” został usunięty. + +# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText): +# This will be visible in the status bar of the conversation window +# while the user is typing a reply to a tweet. +# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to. +replyingToStatusText=Odpowiadanie na: %S + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initAuth=Rozpoczynanie procesu uwierzytelniania +connection.requestAuth=Oczekiwanie na upoważnienie +connection.requestAccess=Kończenie uwierzytelniania +connection.requestTimelines=Pobieranie tweetów +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.userMismatch=Błąd dopasowania nazwy użytkownika. +connection.error.failedToken=Błąd uzyskiwania tokenu żądania. +connection.error.authCancelled=Anulowano proces upoważniania. +connection.error.authFailed=Błąd upoważniania. +connection.error.noNetwork=Brak połączenia sieciowego. + +# LOCALIZATION NOTE (authPrompt): +# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us +# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization +# window. +authPrompt=Zezwól na używanie Twojego konta serwisu Twitter + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.track=Obserwowane słowa kluczowe + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the Twitter information that will appear in the tooltip +# for each participant on the home timeline. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined. +tooltip.created_at=Data założenia konta +tooltip.location=Położenie +tooltip.lang=Język +tooltip.time_zone=Strefa czasowa +tooltip.url=Strona domowa +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected): +# whether the user's tweets are publicly visible. +tooltip.protected=Tweety prywatne +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following): +# whether you are subscribed to the user's tweets. +tooltip.following=Obecnie obserwowani +tooltip.name=Nazwa użytkownika +tooltip.description=Opis +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count): +# Please see the right side of the official Twitter website UI. +tooltip.friends_count=Obserwowani +tooltip.statuses_count=Tweety +tooltip.followers_count=Obserwujący +tooltip.listed_count=Przypisań do list + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Tak +no=Nie + +command.follow=%S <nazwa użytkownika>[ <nazwa użytkownika>]*: Rozpocznij obserwowanie użytkownika/użytkowników. +command.unfollow=%S <nazwa użytkownika>[ <nazwa użytkownika>]*: Przestań obserwować użytkownika/użytkowników. + +twitter.disabled=Twitter nie jest już obsługiwany, ponieważ Twitter wyłączył protokół przesyłania strumieniowego. diff --git a/l10n-pl/chat/xmpp.properties b/l10n-pl/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..7b5c7f56d4 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,276 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=Inicjacja strumienia +connection.initializingEncryption=Inicjacja szyfrowania +connection.authenticating=Uwierzytelnianie +connection.gettingResource=Pobieranie zasobu +connection.downloadingRoster=Pobieranie listy kontaktów +connection.srvLookup=Wyszukiwanie rekordu SRV + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Nieprawidłowa nazwa użytkownika (nazwa użytkownika powinna zawierać znak „@”) +connection.error.failedToCreateASocket=Błąd tworzenia gniazda (czy program jest w trybie offline?) +connection.error.serverClosedConnection=Serwer zakończył połączenie +connection.error.resetByPeer=Połączenie zostało zresetowane przez drugą stronę +connection.error.timedOut=Upłynął limit czasu połączenia +connection.error.receivedUnexpectedData=Odebrano nieoczekiwane dane +connection.error.incorrectResponse=Odebrano nieprawidłową odpowiedź +connection.error.startTLSRequired=Serwer wymaga szyfrowania które zostało wyłączone +connection.error.startTLSNotSupported=Serwer nie obsługuje szyfrowania które zostało ustawione jako wymagane w konfiguracji +connection.error.failedToStartTLS=Rozpoczęcie szyfrowania się nie powiodło +connection.error.noAuthMec=Serwer nie oferuje mechanizmu uwierzytelniania +connection.error.noCompatibleAuthMec=Żaden z mechanizmów uwierzytelniania oferowanych przez serwer nie jest obsługiwany +connection.error.notSendingPasswordInClear=Serwer obsługuje uwierzytelnianie jedynie poprzez przesłanie hasła czystym tekstem +connection.error.authenticationFailure=Uwierzytelnianie się nie powiodło +connection.error.notAuthorized=Brak upoważnienia (Czy wprowadzone hasło jest prawidłowe?) +connection.error.failedToGetAResource=Pobieranie zasobu się nie powiodło +connection.error.failedMaxResourceLimit=To konto jest połączone ze zbyt wielu miejsc w tym samym czasie. +connection.error.failedResourceNotValid=Zasób jest nieprawidłowy. +connection.error.XMPPNotSupported=Ten serwer nie obsługuje XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Następująca wiadomość nie mogła zostać dostarczona: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=Nie można dołączyć do: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=Nie można dołączyć do pokoju „%S”, ponieważ Ciebie z niego wykluczono. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Wymagana rejestracja: nie masz uprawnień, aby dołączyć do tego pokoju. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Ograniczony dostęp: nie masz uprawnień do tworzenia pokojów. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Nie można było dołączyć do pokoju „%S”, ponieważ serwer, na którym jest utrzymywany, jest nieosiągalny. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Nie masz uprawnień, aby ustawić temat tego pokoju. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Nie można wysłać wiadomości do pokoju „%1$S”, ponieważ już w nim nie jesteś: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Nie można wysłać wiadomości do pokoju „%1$S”, ponieważ adresat już w nim nie jest: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=Serwer adresata jest nieosiągalny. +conversation.error.unknownSendError=Wystąpił nieznany błąd podczas wysyłania tej wiadomości. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=W tej chwili wysyłanie wiadomości do %S jest niemożliwe. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S nie jest w pokoju. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Nie można wykluczać uczestników z anonimowych pokojów. Zamiast tego spróbuj „/kick”. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Nie masz wymaganych uprawnień, aby usunąć tego uczestnika z pokoju. +conversation.error.banKickCommandConflict=Nie można usuwać siebie z pokoju. +conversation.error.changeNickFailedConflict=Nie można zmienić pseudonimu na „%S”, ponieważ jest on już używany. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Nie można zmienić pseudonimu na „%S”, ponieważ pseudonimy w tym pokoju są zablokowane. +conversation.error.inviteFailedForbidden=Nie masz wymaganych uprawnień, aby zapraszać użytkowników do tego pokoju. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=%S jest nieosiągalny. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S to nieprawidłowy JID (identyfikatory Jabbera muszą być w formie użytkownik@domena). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Musisz ponownie dołączyć do pokoju, aby użyć tego polecenia. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=Najpierw Ty musisz coś napisać, ponieważ użytkownik %S może być połączony z więcej niż jednego programu. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=Program użytkownika %S nie obsługuje odpytywania wersji. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Stan (%S) +tooltip.statusNoResource=Stan +tooltip.subscription=Subskrypcja +tooltip.fullName=Imię i nazwisko +tooltip.nickname=Pseudonim +tooltip.email=E-mail +tooltip.birthday=Urodziny +tooltip.userName=Nazwa użytkownika +tooltip.title=Tytuł +tooltip.organization=Organizacja +tooltip.locality=Miejscowość +tooltip.country=Państwo + +tooltip.telephone=Numer telefonu + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=P_okój +chatRoomField.server=_Serwer +chatRoomField.nick=_Pseudonim +chatRoomField.password=_Hasło + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S zaprasza do pokoju %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S zaprasza do pokoju %2$S (hasło: %3$S): %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S zaprasza do pokoju %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S zaprasza do pokoju %2$S (hasło: %3$S) + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S dołączył do pokoju. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=Ponownie dołączono do pokoju. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=Pokój został opuszczony. +conversation.message.parted.you.reason=Pokój został opuszczony: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S opuścił pokój. +conversation.message.parted.reason=%1$S opuścił pokój: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S odrzucił zaproszenie. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S odrzucił zaproszenie: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=%1$S został wykluczony z pokoju. +conversation.message.banned.reason=%1$S został wykluczony z pokoju: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S wykluczył %2$S z pokoju. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S wykluczył %2$S z pokoju: %3$S +conversation.message.banned.you=Wykluczono z pokoju. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=Wykluczono z pokoju: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S wykluczył Ciebie z pokoju. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S wykluczył Ciebie z pokoju: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S został wyrzucony z pokoju. +conversation.message.kicked.reason=%1$S został wyrzucony z pokoju: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S wyrzucił %2$S z pokoju. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S wyrzucił %2$S z pokoju: %3$S +conversation.message.kicked.you=Wyrzucono z pokoju. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Wyrzucono z pokoju: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S wyrzucił Ciebie z pokoju. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S wyrzucił Ciebie z pokoju: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S został usunięty z pokoju, ponieważ jego konfiguracja została zmieniona na tylko dla członków. +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S został usunięty z pokoju, ponieważ %2$S zmienił jego konfigurację na tylko dla członków. +conversation.message.removedNonMember.you=Usunięto z pokoju, ponieważ jego konfiguracja została zmieniona na tylko dla członków. +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Usunięto z pokoju, ponieważ %1$S zmienił jego konfigurację na tylko dla członków. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Usunięto z pokoju z powodu wyłączenia komputera. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S używa „%2$S %3$S”. +conversation.message.versionWithOS=%1$S używa „%2$S %3$S” w systemie %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Zasób +options.priority=Priorytet +options.connectionSecurity=Bezpieczeństwo połączenia +options.connectionSecurity.requireEncryption=Wymagaj szyfrowania +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Używaj szyfrowania, kiedy dostępne +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Zezwalaj na nieszyfrowane przesyłanie hasła +options.connectServer=Serwer +options.connectPort=Port +options.domain=Domena + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=adres e-mail + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=Identyfikator profilu + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<pokój>[@<serwer>][/<pseudonim>]] [<hasło>]: Dołącza do pokoju, opcjonalnie podając inny serwer, pseudonim lub hasło pokoju. +command.part2=%S [<wiadomość>]: Opuszcza pokój (z opcjonalną wiadomością). +command.topic=%S [<nowy temat>]: Ustawia temat pokoju. +command.ban=%S <pseudonim>[<wiadomość>]: Wyklucza uczestnika z pokoju. Tylko administrator pokoju może to robić. +command.kick=%S <pseudonim>[<wiadomość>]: Usuwa uczestnika z pokoju. Tylko moderator pokoju może to robić. +command.invite=%S <JID>[<wiadomość>]: Zaprasza użytkownika do pokoju (z opcjonalną wiadomością). +command.inviteto=%S <JID pokoju>[<hasło>]: Zaprasza rozmówcę do pokoju, dołączając hasło, jeśli jest wymagane. +command.me=%S <czynność>: Wykonuje czynność. +command.nick=%S <nowy pseudonim>: Zmienia pseudonim. +command.msg=%S <pseudonim> <wiadomość>: Wysyła prywatną wiadomość do uczestnika w pokoju. +command.version=%S: Wyświetla informacje o programie używanym przez rozmówcę. diff --git a/l10n-pl/chat/yahoo.properties b/l10n-pl/chat/yahoo.properties new file mode 100644 index 0000000000..c02473cdbe --- /dev/null +++ b/l10n-pl/chat/yahoo.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +yahoo.disabled=Yahoo Messenger nie jest już obsługiwany, ponieważ serwis Yahoo wyłączył przestarzały protokół. |