summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-pl/chat
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-pl/chat')
-rw-r--r--l10n-pl/chat/accounts.dtd37
-rw-r--r--l10n-pl/chat/accounts.properties7
-rw-r--r--l10n-pl/chat/commands.properties27
-rw-r--r--l10n-pl/chat/contacts.properties5
-rw-r--r--l10n-pl/chat/conversations.properties85
-rw-r--r--l10n-pl/chat/dateFormat.properties60
-rw-r--r--l10n-pl/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--l10n-pl/chat/imtooltip.properties10
-rw-r--r--l10n-pl/chat/irc.properties209
-rw-r--r--l10n-pl/chat/logger.properties5
-rw-r--r--l10n-pl/chat/matrix.properties26
-rw-r--r--l10n-pl/chat/skype.properties9
-rw-r--r--l10n-pl/chat/status.properties15
-rw-r--r--l10n-pl/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--l10n-pl/chat/xmpp.properties276
-rw-r--r--l10n-pl/chat/yahoo.properties5
16 files changed, 904 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pl/chat/accounts.dtd b/l10n-pl/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6ff1381f41
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,37 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accounts.title "Konta – &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!ENTITY accountsWindow.title "Stan komunikatora">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Nowe konto">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Zamknij">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "Z">
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Brak skonfigurowanych kont">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Kliknij przycisk „&accountManager.newAccount.label;”, aby skonfigurować konto komunikatora w programie &brandShortName;.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Loguj przy starcie">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "L">
+<!ENTITY account.connect.label "Połącz">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "P">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Rozłącz">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "R">
+<!ENTITY account.delete.label "Usuń">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "U">
+<!ENTITY account.edit.label "Właściwości">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "W">
+<!ENTITY account.moveup.label "W górę">
+<!ENTITY account.movedown.label "W dół">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Anuluj ponowne łączenie">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "A">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Kopiuj dziennik debugowania">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "d">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Wyświetl dziennik debugowania">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "i">
+<!ENTITY account.connecting "Łączenie…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Rozłączanie…">
+<!ENTITY account.disconnected "Nie połączono">
diff --git a/l10n-pl/chat/accounts.properties b/l10n-pl/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..33f1eddac5
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+passwordPromptTitle=Hasło dla konta %S
+passwordPromptText=Wprowadź hasło dla konta %S, aby się połączyć.
+passwordPromptSaveCheckbox=Użyj Menedżera haseł, aby zachować to hasło.
diff --git a/l10n-pl/chat/commands.properties b/l10n-pl/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2cfe1cf49f
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Polecenia: %S.\nSkorzystaj z /help &lt;command&gt;, aby uzyskać więcej informacji.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Polecenie „%S” nie istnieje.
+noHelp=Pomoc dla polecenia „%S” nie istnieje – przepraszamy!
+
+sayHelpString=say &lt;wiadomość&gt;: wysyła wiadomość bez przetwarzania poleceń.
+rawHelpString=raw &lt;wiadomość&gt;: wysyła wiadomość bez zastępowania encji HTML.
+helpHelpString=help &lt;nazwa&gt;: wyświetla pomoc polecenia &lt;nazwa&gt; lub listę dostępnych poleceń kiedy brak parametru &lt;nazwa&gt;.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;opis stanu&gt;: ustawia stan na „%2$S” z opcjonalnym opisem stanu.
+back=Jestem
+away=Zaraz wracam
+busy=Zajęty
+dnd=Nie przeszkadzać
+offline=Poza siecią
diff --git a/l10n-pl/chat/contacts.properties b/l10n-pl/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b0600e4136
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+defaultGroup=Kontakty
diff --git a/l10n-pl/chat/conversations.properties b/l10n-pl/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..17408b3519
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,85 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Rozmowa będzie kontynuowana z %1$S, przy użyciu %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S ma od teraz stan %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S ma od teraz stan %2$S z opisem „%3$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S ma stan %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S ma stan %2$S z opisem „%3$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Połączono ponownie (%1$S ma stan %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Połączono ponownie (%1$S ma stan %2$S z opisem „%3$S”).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Twoje konto nie jest podłączone (stan użytkownika %S jest nieznany).
+
+accountDisconnected=Twoje konto nie jest podłączone.
+accountReconnected=Połączono ponownie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Automatyczna odpowiedź: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Brak tematu dla tego pokoju.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Temat „%1$S” to „%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=„%S” nie ma tematu.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=Użytkownik %1$S zmienił temat na „%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=Użytkownik %1$S wyczyścił temat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S to teraz %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Twój nowy pseudonim to %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=(…)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% – %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% – %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.status):
+# This is used as title attribute for the visible lock icon in case a message
+# was sent encrypted through the OTR protocol.
+message.status=Zaszyfrowana wiadomość
diff --git a/l10n-pl/chat/dateFormat.properties b/l10n-pl/chat/dateFormat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e47c01ec8d
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/dateFormat.properties
@@ -0,0 +1,60 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+month.1.Mmm=Sty
+month.2.Mmm=Lut
+month.3.Mmm=Mar
+month.4.Mmm=Kwi
+month.5.Mmm=Maj
+month.6.Mmm=Cze
+month.7.Mmm=Lip
+month.8.Mmm=Sie
+month.9.Mmm=Wrz
+month.10.Mmm=Paź
+month.11.Mmm=Lis
+month.12.Mmm=Gru
+
+month.1.name=Styczeń
+month.2.name=Luty
+month.3.name=Marzec
+month.4.name=Kwiecień
+month.5.name=Maj
+month.6.name=Czerwiec
+month.7.name=Lipiec
+month.8.name=Sierpień
+month.9.name=Wrzesień
+month.10.name=Październik
+month.11.name=Listopad
+month.12.name=Grudzień
+
+day.1.name=niedziela
+day.2.name=poniedziałek
+day.3.name=wtorek
+day.4.name=środa
+day.5.name=czwartek
+day.6.name=piątek
+day.7.name=sobota
+
+day.1.Mmm=Nie
+day.2.Mmm=Pon
+day.3.Mmm=Wto
+day.4.Mmm=Śro
+day.5.Mmm=Czw
+day.6.Mmm=Pią
+day.7.Mmm=Sob
+
+day.1.short=Nd
+day.2.short=Pn
+day.3.short=Wt
+day.4.short=Śr
+day.5.short=Cz
+day.6.short=Pt
+day.7.short=Sb
+
+noon=Południe
+midnight=Północ
+
+AllDay=Cały dzień
+
+finduri-MonthYear=%1$S %2$S
diff --git a/l10n-pl/chat/facebook.properties b/l10n-pl/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aaac8d0438
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Czat Facebooka
+facebook.disabled=Czat Facebooka nie jest już obsługiwany, ponieważ serwis Facebook wyłączył bramkę XMPP.
diff --git a/l10n-pl/chat/imtooltip.properties b/l10n-pl/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..022f3e09a9
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Użytkownik
+buddy.account=Konto
+contact.tags=Etykiety
+
+otr.tag=Stan OTR
+message.status=Zaszyfrowana wiadomość
diff --git a/l10n-pl/chat/irc.properties b/l10n-pl/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..531481d8e6
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=pseudonim
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Utracono połączenie z serwerem
+connection.error.timeOut=Upłynął limit czasu połączenia
+connection.error.invalidUsername=„%S” jest niedozwoloną nazwą użytkownika
+connection.error.invalidPassword=Nieprawidłowe hasło serwera
+connection.error.passwordRequired=Wymagane hasło
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Kanał
+joinChat.password=_Hasło
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Serwer
+options.port=Port
+options.ssl=Używaj SSL
+options.encoding=Zestaw znaków
+options.quitMessage=Wiadomość pożegnalna
+options.partMessage=Wiadomość powitalna
+options.showServerTab=Wyświetlaj wiadomości serwera
+options.alternateNicks=Alternatywne pseudonimy
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S używa programu „%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=U użytkownika %1$S jest %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;czynność&gt;: Wykonuje czynność.
+command.ban=%S &lt;pseudonim!użytkownik@domena&gt;: Wyklucza użytkowników pasujących do podanego wyrażenia.
+command.ctcp=%S &lt;pseudonim&gt; &lt;wiadomość&gt;: Wysyła wiadomość CTCP do użytkownika.
+command.chanserv=%S &lt;polecenie&gt;: Wysyła wiadomość do ChanServ.
+command.deop=%S &lt;pseudonim1&gt;[,&lt;pseudonim2&gt;]*: Odbiera komuś stan operatora kanału. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie.
+command.devoice=%S &lt;pseudonim1&gt;[,&lt;pseudonim2&gt;]*: Odbiera komuś prawo głosu zapobiegając wyświetlaniu wiadomości od niego o ile kanał jest moderowany (+m). Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie.
+command.invite2=%S &lt;pseudonim&gt;[ &lt;pseudonim&gt;]* [&lt;kanał&gt;]: Zaproś jednego lub więcej użytkowników na bieżący kanał lub do przyłączenia się do wskazanego kanału.
+command.join=%S &lt;pokój1&gt;[ &lt;klucz1&gt;][,&lt;pokój2&gt;[ &lt;klucz2&gt;]]*: Przyłącza do kanału lub kanałów, opcjonalnie wysyłając klucz dla każdego z nich, jeśli zachodzi taka potrzeba.
+command.kick=%S &lt;pseudonim&gt; [&lt;wiadomość&gt;]: Wyrzuca kogoś z kanału. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie.
+command.list=%S: Wyświetla listę kanałów w sieci. Ostrzeżenie: niektóre serwer mogą rozłączyć użytkownika podczas wykonywania tego polecenia.
+command.memoserv=%S &lt;polecenie&gt;: Wysyła polecenie do MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;pseudonim&gt; [(+|-)&lt;tryb&gt;]: Ustawia lub usuwa tryb użytkownika.
+command.modeChannel2=%S [&lt;kanał&gt;] [(+|-)&lt;nowy tryb&gt; [&lt;parametr&gt;][,&lt;parametr&gt;]*]: Wyświetla, ustawia lub usuwa tryb kanału.
+command.msg=%S &lt;pseudonim&gt; &lt;wiadomość&gt;: Wysyła prywatną wiadomość do kogoś (a nie na kanał).
+command.nick=%S &lt;nowy pseudonim&gt;: Zmienia własny pseudonim.
+command.nickserv=%S &lt;polecenie&gt;: Wysyła polecenie do NickServ.
+command.notice=%S &lt;adresat&gt; &lt;wiadomość&gt;: Wysyła wiadomość do użytkownika lub kanału.
+command.op=%S &lt;pseudonim1&gt;[,&lt;pseudonim2&gt;]*: Nadaje komuś stan operatora kanału. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie.
+command.operserv=%S &lt;polecenie&gt;: Wysyła polecenie do OperServ.
+command.part=%S [wiadomość]: Powoduje opuszczenie kanału z opcjonalną wiadomością.
+command.ping=%S [&lt;pseudonim&gt;]: Odpytuje użytkownika (lub serwer jeżeli nie podano pseudonimu) o opóźnienie podczas przesyłania danych.
+command.quit=%S &lt;wiadomość&gt;: Powoduje zakończenie połączenia z serwerem z opcjonalną wiadomością.
+command.quote=%S &lt;polecenie&gt;: Wysyła nieprzetworzone polecenie do serwera.
+command.time=%S: Wyświetla czas lokalny serwera IRC.
+command.topic=%S [&lt;nowy temat&gt;]: Ustawia temat kanału.
+command.umode=%S (+|-)&lt;nowy tryb&gt;: Ustawia lub usuwa tryb użytkownika.
+command.version=%S &lt;pseudonim&gt;: Wyświetla informacje o programie użytkownika.
+command.voice=%S &lt;pseudonim1&gt;[,&lt;pseudonim2&gt;]*: Nadaje komuś prawo głosu. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie.
+command.whois2=%S [&lt;pseudonim&gt;]: Wyświetla informacje o użytkowniku.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=Użytkownik %1$S (%2$S) dołączył do kanału.
+message.rejoined=Ponownie nawiązano połączenie z kanałem.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Użytkownik „%1$S” wyrzucił Ciebie z kanału.%2$S
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=Użytkownik %1$S został wyrzucony przez %2$S.%3$S
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=\n%S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Użytkownik %3$S zmienił tryb użytkownika %2$S na %1$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Użytkownik %2$S zmienił tryb kanału na %1$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Zmieniono tryb na %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Nie można było użyć wybranego pseudonimu. Twoim pseudonimem pozostaje „%S”.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Kanał został opuszczony (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=Użytkownik %1$S opuścił kanał (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=Użytkownik %1$S opuścił kanał (Quit%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S zaprasza na kanał %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=Użytkownik %1$S skorzystał z zaproszenia do %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=Użytkownik %1$S jest już obecny na kanale %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=Zawezwano użytkownika %S.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Informacje WHOIS dla użytkownika „%S”:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=Użytkownik „%1$S” nie jest obecnie połączony. Informacje WHOWAS dla użytkownika „%1$S”:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=„%S” nie jest znanym pseudonimem użytkownika.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=Użytkownik %1$S zmienił hasło dla kanału na „%2$S”.
+message.channelKeyRemoved=Użytkownik %S usunął hasło kanału.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Użytkownicy łączący się z następujących adresów są wykluczeni z „%S”:
+message.noBanMasks=Brak wykluczonych adresów dla „%S”.
+message.banMaskAdded=Użytkownicy łączący się z adresów pasujących do „%1$S” zostali wykluczeni przez %2$S.
+message.banMaskRemoved=Użytkownicy łączący się z adresów pasujących do „%1$S” nie są już wykluczeni przez %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Odpowiedź ping od użytkownika %1$S po jednej sekundzie.;Odpowiedź ping od użytkownika %1$S po #2 sekundach.;Odpowiedź ping od użytkownika %1$S po #2 sekundach.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Nie ma takiego kanału jak „%S”.
+error.tooManyChannels=Przyłączenie do %S było niemożliwe – użytkownik jest już przyłączony do zbyt wielu kanałów.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Pseudonim obecnie wykorzystywany, zmienianie pseudonimu na „%1$S” [%2$S].
+error.erroneousNickname=„%S” jest niedozwolonym pseudonimem.
+error.banned=Wykluczono z tego serwera.
+error.bannedSoon=Wkrótce nastąpi wykluczenie z serwera.
+error.mode.wrongUser=Nie można zmieniać trybów innym użytkownikom.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=Użytkownik „%S” nie jest obecnie połączony.
+error.wasNoSuchNick=Nie było takiego użytkownika jak „%S”.
+error.noSuchChannel=Kanał „%S” nie istnieje.
+error.unavailable=Kanał „%S” jest chwilowo niedostępny.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Wykluczono z kanału „%S”.
+error.cannotSendToChannel=Użytkownik nie może wysyłać wiadomości na kanał „%S”.
+error.channelFull=Kanał „%S” jest pełny.
+error.inviteOnly=Aby dołączyć do „%S”, potrzebne jest zaproszenie.
+error.nonUniqueTarget=„%S” nie jest unikalnym identyfikatorem „użytkownik@domena” ani pseudonimem lub próbowano dołączyć do zbyt wielu kanałów za jednym razem.
+error.notChannelOp=Brak uprawnień operatora dla kanału „%S”.
+error.notChannelOwner=Nie jesteś właścicielem kanału „%S”.
+error.wrongKey=Nie można dołączyć do „%S” – nieprawidłowe hasło.
+error.sendMessageFailed=Wystąpił błąd podczas wysyłania ostatniej wiadomości. Proszę spróbować raz jeszcze, gdy połączenie zostanie nawiązane ponownie.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Przekierowano do „%2$S”, ponieważ nie można dołączyć do „%1$S”.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode=„%S” nie jest prawidłowym trybem użytkownika na tym serwerze.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Imię
+tooltip.server=Połączony z serwerem
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Połączony z
+tooltip.registered=Użytkownik zarejestrowany
+tooltip.registeredAs=Użytkownik zarejestrowany jako
+tooltip.secure=Korzysta z bezpiecznego połączenia
+# The away message of the user
+tooltip.away=Chwilowo niedostępny
+tooltip.ircOp=Operator IRC
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Ostatnia aktywność
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S temu
+tooltip.channels=Obecnie przyłączony do
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Tak
+no=Nie
diff --git a/l10n-pl/chat/logger.properties b/l10n-pl/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7a73d0b8d7
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+badLogfile=Pusty lub uszkodzony plik dziennika: %S
diff --git a/l10n-pl/chat/matrix.properties b/l10n-pl/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f534e7c79c
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.connectServer=Serwer
+options.connectPort=Port
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Pokój
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Wyświetlana nazwa
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S temu
+tooltip.lastActive=Ostatnia aktywność
diff --git a/l10n-pl/chat/skype.properties b/l10n-pl/chat/skype.properties
new file mode 100644
index 0000000000..93eab74186
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/skype.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connecting.authenticating=Uwierzytelnianie
+connecting.registrationToken=Pobieranie tokenu rejestracji
+
+error.auth=Uwierzytelnienie na serwerze się nie powiodło
+error.registrationToken=Pobranie tokenu rejestracji się nie powiodło
diff --git a/l10n-pl/chat/status.properties b/l10n-pl/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4f8c880014
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=dostępny
+awayStatusType=zaraz wracam
+unavailableStatusType=niedostępny
+offlineStatusType=poza siecią
+invisibleStatusType=ukryty
+idleStatusType=nieaktywny
+mobileStatusType=komórka
+unknownStatusType=nieznany
+statusWithStatusMessage=%1$S – %2$S
+
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Obecnie nie ma mnie przy komputerze.
diff --git a/l10n-pl/chat/twitter.properties b/l10n-pl/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5d6c8e07d2
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Przekroczono limit 140 znaków.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Wystąpił błąd %1$S podczas wysyłania: %2$S
+error.retweet=Wystąpił błąd %1$S podczas przesyłania dalej: %2$S
+error.delete=Wystąpił błąd %1$S podczas usuwania: %2$S
+error.like=Wystąpił błąd %1$S podczas polubienia: %2$S
+error.unlike=Wystąpił błąd %1$S podczas usuwania polubienia: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=Opis przekracza maksymalną dopuszczalną długość (160 znaków) i został przed wysłaniem automatycznie skrócony do: „%S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=%S – tweety
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Kopiuj odnośnik do tweeta
+action.retweet=Prześlij dalej
+action.reply=Odpowiedz
+action.delete=Usuń
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Obserwuj użytkownika %S
+action.stopFollowing=Przestań obserwować użytkownika %S
+action.like=Polub
+action.unlike=Przestań lubić
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Od teraz obserwujesz użytkownika %S.
+event.unfollow=Już nie obserwujesz użytkownika %S.
+event.followed=Użytkownik %S dodał Twoje konto do obserwowanych.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Tweet „%S” został usunięty.
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Odpowiadanie na: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Rozpoczynanie procesu uwierzytelniania
+connection.requestAuth=Oczekiwanie na upoważnienie
+connection.requestAccess=Kończenie uwierzytelniania
+connection.requestTimelines=Pobieranie tweetów
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Błąd dopasowania nazwy użytkownika.
+connection.error.failedToken=Błąd uzyskiwania tokenu żądania.
+connection.error.authCancelled=Anulowano proces upoważniania.
+connection.error.authFailed=Błąd upoważniania.
+connection.error.noNetwork=Brak połączenia sieciowego.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Zezwól na używanie Twojego konta serwisu Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Obserwowane słowa kluczowe
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Data założenia konta
+tooltip.location=Położenie
+tooltip.lang=Język
+tooltip.time_zone=Strefa czasowa
+tooltip.url=Strona domowa
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Tweety prywatne
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Obecnie obserwowani
+tooltip.name=Nazwa użytkownika
+tooltip.description=Opis
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Obserwowani
+tooltip.statuses_count=Tweety
+tooltip.followers_count=Obserwujący
+tooltip.listed_count=Przypisań do list
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Tak
+no=Nie
+
+command.follow=%S &lt;nazwa użytkownika&gt;[ &lt;nazwa użytkownika&gt;]*: Rozpocznij obserwowanie użytkownika/użytkowników.
+command.unfollow=%S &lt;nazwa użytkownika&gt;[ &lt;nazwa użytkownika&gt;]*: Przestań obserwować użytkownika/użytkowników.
+
+twitter.disabled=Twitter nie jest już obsługiwany, ponieważ Twitter wyłączył protokół przesyłania strumieniowego.
diff --git a/l10n-pl/chat/xmpp.properties b/l10n-pl/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7b5c7f56d4
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,276 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Inicjacja strumienia
+connection.initializingEncryption=Inicjacja szyfrowania
+connection.authenticating=Uwierzytelnianie
+connection.gettingResource=Pobieranie zasobu
+connection.downloadingRoster=Pobieranie listy kontaktów
+connection.srvLookup=Wyszukiwanie rekordu SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Nieprawidłowa nazwa użytkownika (nazwa użytkownika powinna zawierać znak „@”)
+connection.error.failedToCreateASocket=Błąd tworzenia gniazda (czy program jest w trybie offline?)
+connection.error.serverClosedConnection=Serwer zakończył połączenie
+connection.error.resetByPeer=Połączenie zostało zresetowane przez drugą stronę
+connection.error.timedOut=Upłynął limit czasu połączenia
+connection.error.receivedUnexpectedData=Odebrano nieoczekiwane dane
+connection.error.incorrectResponse=Odebrano nieprawidłową odpowiedź
+connection.error.startTLSRequired=Serwer wymaga szyfrowania które zostało wyłączone
+connection.error.startTLSNotSupported=Serwer nie obsługuje szyfrowania które zostało ustawione jako wymagane w konfiguracji
+connection.error.failedToStartTLS=Rozpoczęcie szyfrowania się nie powiodło
+connection.error.noAuthMec=Serwer nie oferuje mechanizmu uwierzytelniania
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Żaden z mechanizmów uwierzytelniania oferowanych przez serwer nie jest obsługiwany
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Serwer obsługuje uwierzytelnianie jedynie poprzez przesłanie hasła czystym tekstem
+connection.error.authenticationFailure=Uwierzytelnianie się nie powiodło
+connection.error.notAuthorized=Brak upoważnienia (Czy wprowadzone hasło jest prawidłowe?)
+connection.error.failedToGetAResource=Pobieranie zasobu się nie powiodło
+connection.error.failedMaxResourceLimit=To konto jest połączone ze zbyt wielu miejsc w tym samym czasie.
+connection.error.failedResourceNotValid=Zasób jest nieprawidłowy.
+connection.error.XMPPNotSupported=Ten serwer nie obsługuje XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Następująca wiadomość nie mogła zostać dostarczona: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Nie można dołączyć do: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Nie można dołączyć do pokoju „%S”, ponieważ Ciebie z niego wykluczono.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Wymagana rejestracja: nie masz uprawnień, aby dołączyć do tego pokoju.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Ograniczony dostęp: nie masz uprawnień do tworzenia pokojów.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Nie można było dołączyć do pokoju „%S”, ponieważ serwer, na którym jest utrzymywany, jest nieosiągalny.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Nie masz uprawnień, aby ustawić temat tego pokoju.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Nie można wysłać wiadomości do pokoju „%1$S”, ponieważ już w nim nie jesteś: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Nie można wysłać wiadomości do pokoju „%1$S”, ponieważ adresat już w nim nie jest: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Serwer adresata jest nieosiągalny.
+conversation.error.unknownSendError=Wystąpił nieznany błąd podczas wysyłania tej wiadomości.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=W tej chwili wysyłanie wiadomości do %S jest niemożliwe.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S nie jest w pokoju.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Nie można wykluczać uczestników z anonimowych pokojów. Zamiast tego spróbuj „/kick”.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Nie masz wymaganych uprawnień, aby usunąć tego uczestnika z pokoju.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Nie można usuwać siebie z pokoju.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Nie można zmienić pseudonimu na „%S”, ponieważ jest on już używany.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Nie można zmienić pseudonimu na „%S”, ponieważ pseudonimy w tym pokoju są zablokowane.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Nie masz wymaganych uprawnień, aby zapraszać użytkowników do tego pokoju.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=%S jest nieosiągalny.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S to nieprawidłowy JID (identyfikatory Jabbera muszą być w formie użytkownik@domena).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Musisz ponownie dołączyć do pokoju, aby użyć tego polecenia.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Najpierw Ty musisz coś napisać, ponieważ użytkownik %S może być połączony z więcej niż jednego programu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Program użytkownika %S nie obsługuje odpytywania wersji.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Stan (%S)
+tooltip.statusNoResource=Stan
+tooltip.subscription=Subskrypcja
+tooltip.fullName=Imię i nazwisko
+tooltip.nickname=Pseudonim
+tooltip.email=E-mail
+tooltip.birthday=Urodziny
+tooltip.userName=Nazwa użytkownika
+tooltip.title=Tytuł
+tooltip.organization=Organizacja
+tooltip.locality=Miejscowość
+tooltip.country=Państwo
+
+tooltip.telephone=Numer telefonu
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=P_okój
+chatRoomField.server=_Serwer
+chatRoomField.nick=_Pseudonim
+chatRoomField.password=_Hasło
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S zaprasza do pokoju %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S zaprasza do pokoju %2$S (hasło: %3$S): %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S zaprasza do pokoju %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S zaprasza do pokoju %2$S (hasło: %3$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S dołączył do pokoju.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Ponownie dołączono do pokoju.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Pokój został opuszczony.
+conversation.message.parted.you.reason=Pokój został opuszczony: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S opuścił pokój.
+conversation.message.parted.reason=%1$S opuścił pokój: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S odrzucił zaproszenie.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S odrzucił zaproszenie: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S został wykluczony z pokoju.
+conversation.message.banned.reason=%1$S został wykluczony z pokoju: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S wykluczył %2$S z pokoju.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S wykluczył %2$S z pokoju: %3$S
+conversation.message.banned.you=Wykluczono z pokoju.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Wykluczono z pokoju: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S wykluczył Ciebie z pokoju.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S wykluczył Ciebie z pokoju: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S został wyrzucony z pokoju.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S został wyrzucony z pokoju: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S wyrzucił %2$S z pokoju.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S wyrzucił %2$S z pokoju: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Wyrzucono z pokoju.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Wyrzucono z pokoju: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S wyrzucił Ciebie z pokoju.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S wyrzucił Ciebie z pokoju: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S został usunięty z pokoju, ponieważ jego konfiguracja została zmieniona na tylko dla członków.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S został usunięty z pokoju, ponieważ %2$S zmienił jego konfigurację na tylko dla członków.
+conversation.message.removedNonMember.you=Usunięto z pokoju, ponieważ jego konfiguracja została zmieniona na tylko dla członków.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Usunięto z pokoju, ponieważ %1$S zmienił jego konfigurację na tylko dla członków.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Usunięto z pokoju z powodu wyłączenia komputera.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S używa „%2$S %3$S”.
+conversation.message.versionWithOS=%1$S używa „%2$S %3$S” w systemie %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Zasób
+options.priority=Priorytet
+options.connectionSecurity=Bezpieczeństwo połączenia
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Wymagaj szyfrowania
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Używaj szyfrowania, kiedy dostępne
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Zezwalaj na nieszyfrowane przesyłanie hasła
+options.connectServer=Serwer
+options.connectPort=Port
+options.domain=Domena
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=adres e-mail
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Identyfikator profilu
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;pokój&gt;[@&lt;serwer&gt;][/&lt;pseudonim&gt;]] [&lt;hasło&gt;]: Dołącza do pokoju, opcjonalnie podając inny serwer, pseudonim lub hasło pokoju.
+command.part2=%S [&lt;wiadomość&gt;]: Opuszcza pokój (z opcjonalną wiadomością).
+command.topic=%S [&lt;nowy temat&gt;]: Ustawia temat pokoju.
+command.ban=%S &lt;pseudonim&gt;[&lt;wiadomość&gt;]: Wyklucza uczestnika z pokoju. Tylko administrator pokoju może to robić.
+command.kick=%S &lt;pseudonim&gt;[&lt;wiadomość&gt;]: Usuwa uczestnika z pokoju. Tylko moderator pokoju może to robić.
+command.invite=%S &lt;JID&gt;[&lt;wiadomość&gt;]: Zaprasza użytkownika do pokoju (z opcjonalną wiadomością).
+command.inviteto=%S &lt;JID pokoju&gt;[&lt;hasło&gt;]: Zaprasza rozmówcę do pokoju, dołączając hasło, jeśli jest wymagane.
+command.me=%S &lt;czynność&gt;: Wykonuje czynność.
+command.nick=%S &lt;nowy pseudonim&gt;: Zmienia pseudonim.
+command.msg=%S &lt;pseudonim&gt; &lt;wiadomość&gt;: Wysyła prywatną wiadomość do uczestnika w pokoju.
+command.version=%S: Wyświetla informacje o programie używanym przez rozmówcę.
diff --git a/l10n-pl/chat/yahoo.properties b/l10n-pl/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c02473cdbe
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger nie jest już obsługiwany, ponieważ serwis Yahoo wyłączył przestarzały protokół.