summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-pt-BR/chat/irc.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-pt-BR/chat/irc.properties209
1 files changed, 209 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pt-BR/chat/irc.properties b/l10n-pt-BR/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6c211f5e97
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-BR/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=apelido
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Conexão perdida com o servidor
+connection.error.timeOut=Atingido o tempo limite de conexão
+connection.error.invalidUsername=%S não é um nome de usuário permitido
+connection.error.invalidPassword=Senha do servidor inválida
+connection.error.passwordRequired=Senha requerida
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Canal
+joinChat.password=_Senha
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Servidor
+options.port=Porta
+options.ssl=Usar SSL
+options.encoding=Conjunto de caracteres
+options.quitMessage=Mensagem de saída
+options.partMessage=Mensagem de despedida
+options.showServerTab=Mostrar as mensagens do servidor
+options.alternateNicks=Apelidos alternativos
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S está usando “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=A hora para %1$S é %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S <ação a realizar>: executa uma ação.
+command.ban=%S <nick!user@host>: Banir usuários que correspondem ao padrão.
+command.ctcp=%S <apelido> <mensagem>: envia uma mensagem CTCP para o apelido.
+command.chanserv=%S <comando>: envia um comando para o ChanServ.
+command.deop=%S <apelido1>[,<apelido2>]*: remove o status de operador de canal de alguém. Você precisa ser um operador de canal para fazer isso.
+command.devoice=%S <apelido1>[,<apelido2>]*: remove o status de voz do canal de alguém, impedindo-o de falar se o canal for moderado (+m). Você precisa ser um operador de canal para fazer isso.
+command.invite2=%S <apelido>[ <apelido>]* [<canal>]: convida um ou mais apelidos para juntar-se ao seu canal atual ou para juntar-se a um canal específico.
+command.join=%S <canal1>[ <chave1>][<canal2>[ <chave2>]]*: insere um ou mais canais fornecendo, opcionalmente, a chave do canal a cada um, se necessário.
+command.kick=%S <apelido> [<mensagem>]: remove alguém de um canal. Você precisa ser um operador de canal para fazer isso.
+command.list=%S: Exibe uma lista das salas de conversa na rede. Atenção, alguns servidores podem te desconectar por fazer isso.
+command.memoserv=%S <comando>: envia um comando para MemoServ.
+command.modeUser2=%S <nick> [(+|-)<mode>]: Verifica, define ou remove modo de usuário.
+command.modeChannel2=%S [<channel>] [(+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: Verifica, define ou remove modo do Canal.
+command.msg=%S <apelido> <mensagem>: envia uma mensagem privada ao usuário (em vez de para um canal).
+command.nick=%S <novo apelido>: modifica o seu apelido.
+command.nickserv=%S <comando>: envia um comando para o NickServ.
+command.notice=%S <target> <mensagem>: envia um aviso para um usuário ou canal.
+command.op=%S <apelido1>[,<apelido2>]*: concede o status de operador de canal para alguém. Você precisa ser um operador de canal para fazer isso.
+command.operserv=%S <comando>: envia um comando para o OperServ.
+command.part=%S [mensagem]: sai do canal atual com uma mensagem opcional.
+command.ping=%S [<apelido>]: verifica qual a latência de um usuário (ou do servidor, caso não seja especificado usuário).
+command.quit=%S <mensagem>: desconecta do servidor com uma mensagem opcional.
+command.quote=%S <comando>: envia um comando sem processamento para o servidor.
+command.time=%S: exibe a hora local do servidor IRC.
+command.topic=%S [<novo tópico>]: define o tópico deste canal.
+command.umode=%S (+|-)<novo modo>: define ou não define um modo de usuário.
+command.version=%S <apelido>: solicita a versão do cliente de um usuário.
+command.voice=%S <apelido1>[,<apelido2>]*: concede o status de voz do canal para alguém. Você precisa ser um operador de canal para fazer isso.
+command.whois2=%S <apelido>: obtém informações sobre um usuário.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] entrou na sala.
+message.rejoined=Você entrou na sala novamente.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Você foi expulso(a) por %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S foi expulso(a) por %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Modo %1$S para %2$S definido por %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Modo %1$S do canal definido por %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=O seu modo é %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Não foi possível usar o apelido desejado. Seu apelido permanece como %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Você deixou a sala (Despedida%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S deixou a sala (Despedida%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S deixou a sala (Saída%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S convidou você para %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S foi convidado com sucesso para %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S já está em %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S foi chamado.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Informações WHOIS para %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S está desconectado. Informações WHOWAS de %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\u00A0   %1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S é um apelido desconhecido.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S mudou a senha do canal para %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S removeu a senha do canal.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Os usuários conectados dos locais a seguir estão banidos de %S:
+message.noBanMasks=Não há localizações banidas para %S.
+message.banMaskAdded=Os usuários conectados com localizações correspondentes à %1$S foram banidos por %2$S.
+message.banMaskRemoved=Os usuários conectados com localizações correspondentes à %1$S não estão mais banidos por %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Resposta de ping %1$S em #2 milissegundo.;Resposta de ping %1$S em #2 milissegundos.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Não há o canal: %S.
+error.tooManyChannels=Não é possível entrar em %S. Você já está em muitos canais.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=O apelido já está em uso, mudando o apelido para %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S não é um apelido permitido.
+error.banned=Você está banido(a) deste servidor.
+error.bannedSoon=Você será banido(a) em breve deste servidor.
+error.mode.wrongUser=Você não pode alterar modos de outros usuários.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S não está online.
+error.wasNoSuchNick=Não havia nenhum apelido: %S
+error.noSuchChannel=Não há nenhum canal: %S.
+error.unavailable=%S está temporariamente indisponível.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Você foi banido de %S.
+error.cannotSendToChannel=Você não pode enviar mensagens para %S.
+error.channelFull=O canal %S está lotado.
+error.inviteOnly=Você tem que ser convidado para entrar em %S.
+error.nonUniqueTarget=%S não é um usuário@servidor ou nome abreviado único, ou você tentou entrar em muitos canais de uma só vez.
+error.notChannelOp=Você não é um operador do canal %S.
+error.notChannelOwner=Você não é um dono do canal %S.
+error.wrongKey=Não foi possível entrar em %S, senha do canal inválida.
+error.sendMessageFailed=Ocorreu um erro ao enviar a sua última mensagem. Tente novamente depois que a conexão for restabelecida.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Você não pode entrar em %1$S e foi automaticamente redirecionado para %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' não é um modo de usuário válido nesse servidor.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Nome
+tooltip.server=Conectado a
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Conectado de
+tooltip.registered=Registrado
+tooltip.registeredAs=Registrado como
+tooltip.secure=Usando uma conexão segura
+# The away message of the user
+tooltip.away=Ausente
+tooltip.ircOp=Operador IRC
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Última atividade
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S atrás
+tooltip.channels=Atualmente em
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Sim
+no=Não