diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-pt-BR/chat/accounts.dtd | 41 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pt-BR/chat/accounts.properties | 9 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pt-BR/chat/commands.properties | 27 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pt-BR/chat/contacts.properties | 8 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pt-BR/chat/conversations.properties | 85 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pt-BR/chat/dateFormat.properties | 62 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pt-BR/chat/facebook.properties | 6 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pt-BR/chat/imtooltip.properties | 10 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pt-BR/chat/irc.properties | 209 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pt-BR/chat/logger.properties | 7 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pt-BR/chat/matrix.properties | 26 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pt-BR/chat/skype.properties | 14 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pt-BR/chat/status.properties | 23 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pt-BR/chat/twitter.properties | 122 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pt-BR/chat/xmpp.properties | 275 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pt-BR/chat/yahoo.properties | 5 |
16 files changed, 929 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pt-BR/chat/accounts.dtd b/l10n-pt-BR/chat/accounts.dtd new file mode 100644 index 0000000000..33be2a9ea2 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/chat/accounts.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Account manager window for Instantbird --> +<!ENTITY accounts.title "Contas - &brandShortName;"> +<!ENTITY accountManager.width "450"> +<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird --> +<!ENTITY accountsWindow.title "Status do mensageiro instantâneo"> +<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;"> + +<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Nova conta"> +<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N"> +<!ENTITY accountManager.close.label "Fechar"> +<!ENTITY accountManager.close.accesskey "f"> +<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd --> +<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a"> +<!-- This title must be short, displayed with a big font size --> +<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Nenhuma conta configurada ainda"> +<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Clique no botão &accountManager.newAccount.label; para deixar o &brandShortName; guiar você pelo processo de configuração de uma."> +<!ENTITY account.autoSignOn.label "Conectar ao iniciar"> +<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "S"> +<!ENTITY account.connect.label "Conectar"> +<!ENTITY account.connect.accesskey "o"> +<!ENTITY account.disconnect.label "Desconectar"> +<!ENTITY account.disconnect.accesskey "e"> +<!ENTITY account.delete.label "Excluir"> +<!ENTITY account.delete.accesskey "D"> +<!ENTITY account.edit.label "Propriedades"> +<!ENTITY account.edit.accesskey "P"> +<!ENTITY account.moveup.label "Subir"> +<!ENTITY account.movedown.label "Descer"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Cancelar reconexão"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "A"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Copiar o registro de depuração"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "C"> +<!ENTITY account.showDebugLog.label "Mostrar o registro de depuração"> +<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "E"> +<!ENTITY account.connecting "Conectando…"> +<!ENTITY account.disconnecting "Desconectando…"> +<!ENTITY account.disconnected "Não conectado"> diff --git a/l10n-pt-BR/chat/accounts.properties b/l10n-pt-BR/chat/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..5a51eb8913 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/chat/accounts.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText): +# %S is replaced with the name of the account +passwordPromptTitle=Senha para %S +passwordPromptText=Insira sua senha de %S para se conectar. +passwordPromptSaveCheckbox=Usar o gerenciador de senhas para memorizar esta senha. diff --git a/l10n-pt-BR/chat/commands.properties b/l10n-pt-BR/chat/commands.properties new file mode 100644 index 0000000000..9c26615bc1 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/chat/commands.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (commands): +# %S is a comma separated list of command names. +commands=Comandos: %S.\nUse /help <comando> para mais informações. +# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp): +# %S is the command name the user typed. +noCommand=O comando '%S' não existe. +noHelp=Nenhuma mensagem de ajuda para o comando '%S', desculpe! + +sayHelpString=say <mensagem>: envia uma mensagem sem processar comandos. +rawHelpString=raw <message>: envia uma mensagem sem codificar entidades HTML. +helpHelpString=help <nome>: mostra a mensagem de ajuda do comando <nome> ou a lista de possíveis comandos quando usado sem parâmetros. + +# LOCALIZATION NOTE (statusCommand): +# %1$S is replaced with a status command name +# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline"). +# %2$S is replaced with the localized version of that status type +# (one of the 5 strings below). +statusCommand=%1$S <mensagem de status>: define o status como %2$S com uma mensagem opcional de status. +back=disponível +away=ausente +busy=não disponível +dnd=indisponível +offline=desconectado diff --git a/l10n-pt-BR/chat/contacts.properties b/l10n-pt-BR/chat/contacts.properties new file mode 100644 index 0000000000..c19a8aeebf --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/chat/contacts.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# This is the name of the group that will automatically be created when adding a +# buddy without specifying a group. +defaultGroup=Contatos diff --git a/l10n-pt-BR/chat/conversations.properties b/l10n-pt-BR/chat/conversations.properties new file mode 100644 index 0000000000..e2a14d45f2 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/chat/conversations.properties @@ -0,0 +1,85 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (targetChanged): +# %1$S is the new conversation title (display name of the new target), +# %2$S is the protocol name used for the new target. +targetChanged=A conversa continuará com %1$S, usando %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (statusChanged): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +statusChanged=%1$S agora está %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer"). +statusChangedWithStatusText=%1$S agora está %2$S: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when the status was +# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user +# into thinking the person's status has just changed. +statusChangedFromUnknown=%1$S está %2$S. +statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S está %2$S: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when an account has just +# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not +# mislead the user into thinking the person's status has just changed. +statusKnown=Sua conta foi reconectada (%1$S está %2$S). +statusKnownWithStatusText=Sua conta foi reconectada (%1$S está %2$S: %3$S). +# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown): +# %S is the display name of the contact. +statusUnknown=Sua conta está desconectada (o status de %S não é mais conhecido). + +accountDisconnected=Sua conta está desconectada. +accountReconnected=Sua conta foi reconectada. + +# LOCALIZATION NOTE (autoReply): +# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply. +autoReply=Resposta automática - %S + +# LOCALIZATION NOTE (noTopic): +# Displayed instead of the topic when no topic is set. +noTopic=Nenhuma mensagem de tópico nesta sala. + +# LOCALIZATION NOTE (topicSet): +# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic. +topicSet=O tópico para %1$S é: %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet): +# %S is the conversation name. +topicNotSet=Não há tópico para %S. +# LOCALIZATION NOTE (topicChanged): +# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic. +topicChanged=%1$S mudou o tópico para: %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (topicCleared): +# %1$S is the user who cleared the topic. +topicCleared=%1$S limpou o tópico. + +# LOCALIZATION NOTE (nickSet): +# This is displayed as a system message when a participant changes his/her +# nickname in a conversation. +# %1$S is the old nick. +# %2$S is the new nick. +nickSet=%1$S agora é conhecido(a) como %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you): +# This is displayed as a system message when your nickname is changed. +# %S is your new nick. +nickSet.you=Você agora é conhecido(a) como %S. + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis): +# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut +messenger.conversations.selections.ellipsis=[…] + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate): +# These 3 templates are used to format selected messages before copying them. +# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust +# whitespace and separators to make them fit your locale. +messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message% +messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message% +messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message% + +# LOCALIZATION NOTE (message.status): +# This is used as title attribute for the visible lock icon in case a message +# was sent encrypted through the OTR protocol. +message.status=Mensagem criptografada diff --git a/l10n-pt-BR/chat/dateFormat.properties b/l10n-pt-BR/chat/dateFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..fa6c806846 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/chat/dateFormat.properties @@ -0,0 +1,62 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +month.1.Mmm=Jan +month.2.Mmm=Fev +month.3.Mmm=Mar +month.4.Mmm=Abr +month.5.Mmm=Mai +month.6.Mmm=Jun +month.7.Mmm=Jul +month.8.Mmm=Ago +month.9.Mmm=Set +month.10.Mmm=Out +month.11.Mmm=Nov +month.12.Mmm=Dez + +month.1.name=Janeiro +month.2.name=Fevereiro +month.3.name=Março +month.4.name=Abril +month.5.name=Maio +month.6.name=Junho +month.7.name=Julho +month.8.name=Agosto +month.9.name=Setembro +month.10.name=Outubro +month.11.name=Novembro +month.12.name=Dezembro + +day.1.name=Domingo +day.2.name=Segunda-feira +day.3.name=Terça-feira +day.4.name=Quarta-feira +day.5.name=Quinta-feira +day.6.name=Sexta-feira +day.7.name=Sábado + +day.1.Mmm=Dom +day.2.Mmm=Seg +day.3.Mmm=Ter +day.4.Mmm=Qua +day.5.Mmm=Qui +day.6.Mmm=Sex +day.7.Mmm=Sáb + +day.1.short=Do +day.2.short=Sg +day.3.short=Te +day.4.short=Qa +day.5.short=Qi +day.6.short=Sx +day.7.short=Sá + +noon=Meio-dia +midnight=Meia-noite + +AllDay=O dia todo + +# LOCALIZATION NOTE (finduri-MonthYear): +# %1$S is the month name, %2$S is the year (4 digits format). +finduri-MonthYear=%1$S %2$S diff --git a/l10n-pt-BR/chat/facebook.properties b/l10n-pt-BR/chat/facebook.properties new file mode 100644 index 0000000000..c74baf7e13 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/chat/facebook.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +facebook.chat.name=Conversa do Facebook +facebook.disabled=A conversa do Facebook não é mais suportada devido ao Facebook ter desativado o gateway XMPP dele. diff --git a/l10n-pt-BR/chat/imtooltip.properties b/l10n-pt-BR/chat/imtooltip.properties new file mode 100644 index 0000000000..153796bbd5 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/chat/imtooltip.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buddy.username=Nome de usuário +buddy.account=Conta +contact.tags=Tags + +otr.tag=Status OTR +message.status=Mensagem criptografada diff --git a/l10n-pt-BR/chat/irc.properties b/l10n-pt-BR/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..6c211f5e97 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=apelido + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Conexão perdida com o servidor +connection.error.timeOut=Atingido o tempo limite de conexão +connection.error.invalidUsername=%S não é um nome de usuário permitido +connection.error.invalidPassword=Senha do servidor inválida +connection.error.passwordRequired=Senha requerida + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Canal +joinChat.password=_Senha + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Servidor +options.port=Porta +options.ssl=Usar SSL +options.encoding=Conjunto de caracteres +options.quitMessage=Mensagem de saída +options.partMessage=Mensagem de despedida +options.showServerTab=Mostrar as mensagens do servidor +options.alternateNicks=Apelidos alternativos + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S está usando “%2$S”. +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=A hora para %1$S é %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <ação a realizar>: executa uma ação. +command.ban=%S <nick!user@host>: Banir usuários que correspondem ao padrão. +command.ctcp=%S <apelido> <mensagem>: envia uma mensagem CTCP para o apelido. +command.chanserv=%S <comando>: envia um comando para o ChanServ. +command.deop=%S <apelido1>[,<apelido2>]*: remove o status de operador de canal de alguém. Você precisa ser um operador de canal para fazer isso. +command.devoice=%S <apelido1>[,<apelido2>]*: remove o status de voz do canal de alguém, impedindo-o de falar se o canal for moderado (+m). Você precisa ser um operador de canal para fazer isso. +command.invite2=%S <apelido>[ <apelido>]* [<canal>]: convida um ou mais apelidos para juntar-se ao seu canal atual ou para juntar-se a um canal específico. +command.join=%S <canal1>[ <chave1>][<canal2>[ <chave2>]]*: insere um ou mais canais fornecendo, opcionalmente, a chave do canal a cada um, se necessário. +command.kick=%S <apelido> [<mensagem>]: remove alguém de um canal. Você precisa ser um operador de canal para fazer isso. +command.list=%S: Exibe uma lista das salas de conversa na rede. Atenção, alguns servidores podem te desconectar por fazer isso. +command.memoserv=%S <comando>: envia um comando para MemoServ. +command.modeUser2=%S <nick> [(+|-)<mode>]: Verifica, define ou remove modo de usuário. +command.modeChannel2=%S [<channel>] [(+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: Verifica, define ou remove modo do Canal. +command.msg=%S <apelido> <mensagem>: envia uma mensagem privada ao usuário (em vez de para um canal). +command.nick=%S <novo apelido>: modifica o seu apelido. +command.nickserv=%S <comando>: envia um comando para o NickServ. +command.notice=%S <target> <mensagem>: envia um aviso para um usuário ou canal. +command.op=%S <apelido1>[,<apelido2>]*: concede o status de operador de canal para alguém. Você precisa ser um operador de canal para fazer isso. +command.operserv=%S <comando>: envia um comando para o OperServ. +command.part=%S [mensagem]: sai do canal atual com uma mensagem opcional. +command.ping=%S [<apelido>]: verifica qual a latência de um usuário (ou do servidor, caso não seja especificado usuário). +command.quit=%S <mensagem>: desconecta do servidor com uma mensagem opcional. +command.quote=%S <comando>: envia um comando sem processamento para o servidor. +command.time=%S: exibe a hora local do servidor IRC. +command.topic=%S [<novo tópico>]: define o tópico deste canal. +command.umode=%S (+|-)<novo modo>: define ou não define um modo de usuário. +command.version=%S <apelido>: solicita a versão do cliente de um usuário. +command.voice=%S <apelido1>[,<apelido2>]*: concede o status de voz do canal para alguém. Você precisa ser um operador de canal para fazer isso. +command.whois2=%S <apelido>: obtém informações sobre um usuário. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] entrou na sala. +message.rejoined=Você entrou na sala novamente. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Você foi expulso(a) por %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S foi expulso(a) por %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Modo %1$S para %2$S definido por %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Modo %1$S do canal definido por %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=O seu modo é %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Não foi possível usar o apelido desejado. Seu apelido permanece como %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Você deixou a sala (Despedida%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S deixou a sala (Despedida%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S deixou a sala (Saída%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S convidou você para %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S foi convidado com sucesso para %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S já está em %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S foi chamado. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=Informações WHOIS para %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S está desconectado. Informações WHOWAS de %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\u00A0 %1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S é um apelido desconhecido. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S mudou a senha do canal para %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S removeu a senha do canal. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Os usuários conectados dos locais a seguir estão banidos de %S: +message.noBanMasks=Não há localizações banidas para %S. +message.banMaskAdded=Os usuários conectados com localizações correspondentes à %1$S foram banidos por %2$S. +message.banMaskRemoved=Os usuários conectados com localizações correspondentes à %1$S não estão mais banidos por %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Resposta de ping %1$S em #2 milissegundo.;Resposta de ping %1$S em #2 milissegundos. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Não há o canal: %S. +error.tooManyChannels=Não é possível entrar em %S. Você já está em muitos canais. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=O apelido já está em uso, mudando o apelido para %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S não é um apelido permitido. +error.banned=Você está banido(a) deste servidor. +error.bannedSoon=Você será banido(a) em breve deste servidor. +error.mode.wrongUser=Você não pode alterar modos de outros usuários. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S não está online. +error.wasNoSuchNick=Não havia nenhum apelido: %S +error.noSuchChannel=Não há nenhum canal: %S. +error.unavailable=%S está temporariamente indisponível. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Você foi banido de %S. +error.cannotSendToChannel=Você não pode enviar mensagens para %S. +error.channelFull=O canal %S está lotado. +error.inviteOnly=Você tem que ser convidado para entrar em %S. +error.nonUniqueTarget=%S não é um usuário@servidor ou nome abreviado único, ou você tentou entrar em muitos canais de uma só vez. +error.notChannelOp=Você não é um operador do canal %S. +error.notChannelOwner=Você não é um dono do canal %S. +error.wrongKey=Não foi possível entrar em %S, senha do canal inválida. +error.sendMessageFailed=Ocorreu um erro ao enviar a sua última mensagem. Tente novamente depois que a conexão for restabelecida. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Você não pode entrar em %1$S e foi automaticamente redirecionado para %2$S. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode='%S' não é um modo de usuário válido nesse servidor. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Nome +tooltip.server=Conectado a +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Conectado de +tooltip.registered=Registrado +tooltip.registeredAs=Registrado como +tooltip.secure=Usando uma conexão segura +# The away message of the user +tooltip.away=Ausente +tooltip.ircOp=Operador IRC +tooltip.bot=Bot +tooltip.lastActivity=Última atividade +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S atrás +tooltip.channels=Atualmente em + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Sim +no=Não diff --git a/l10n-pt-BR/chat/logger.properties b/l10n-pt-BR/chat/logger.properties new file mode 100644 index 0000000000..e8c37744ef --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/chat/logger.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (badLogfile): +# %S is the filename of the log file. +badLogfile=Arquivo de registro vazio ou corrompido: %S diff --git a/l10n-pt-BR/chat/matrix.properties b/l10n-pt-BR/chat/matrix.properties new file mode 100644 index 0000000000..028b09cdce --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/chat/matrix.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.connectServer=Servidor +options.connectPort=Porta + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for Matrix accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Sala + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from the "User" object. +# The human readable name of the user. +tooltip.displayName=Nome de exibição +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S atrás +tooltip.lastActive=Última atividade diff --git a/l10n-pt-BR/chat/skype.properties b/l10n-pt-BR/chat/skype.properties new file mode 100644 index 0000000000..a08c26df17 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/chat/skype.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will show in the account manager to show progress during a connection. +connecting.authenticating=Autenticando +connecting.registrationToken=Obtendo o token de registro + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These will show in the account manager if the account is disconnected +# because of an error. +error.auth=Falha ao autenticar com o servidor +error.registrationToken=Falha ao obter token de registro diff --git a/l10n-pt-BR/chat/status.properties b/l10n-pt-BR/chat/status.properties new file mode 100644 index 0000000000..4343a2b1b5 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/chat/status.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +availableStatusType=Disponível +awayStatusType=Ausente +unavailableStatusType=Indisponível +offlineStatusType=Desconectado +invisibleStatusType=Invisível +idleStatusType=Inativo +mobileStatusType=Dispositivo móvel +# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType): +# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account +unknownStatusType=Desconhecido + +# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage): +# Used to display the status of a buddy together with its status message. +# %1$S is the status type, %2$S is the status message text. +statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage): +# This will be the away message put automatically when the user is idle. +messenger.status.defaultIdleAwayMessage=No momento eu estou longe do computador. diff --git a/l10n-pt-BR/chat/twitter.properties b/l10n-pt-BR/chat/twitter.properties new file mode 100644 index 0000000000..a64092a1be --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/chat/twitter.properties @@ -0,0 +1,122 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +twitter.protocolName=Twitter + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are errors that will be shown to the user in conversation. +error.tooLong=O status tem mais de 140 caracteres. +# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete): +# %1$S will be either the error string returned by the twitter server, +# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific +# message for the error. +# %2$S is the message that caused the error. +error.general=Um erro %1$S ocorreu ao enviar: %2$S +error.retweet=Um erro %1$S ocorreu ao retuitar: %2$S +error.delete=Um erro %1$S ocorreu ao excluir: %2$S +error.like=Um erro %1$S ocorreu ao clicar em gostei: %2$S +error.unlike=Um erro %1$S ocorreu ao clicar em não gostei: %2$S +# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong) +# %S is the truncated string that was sent to the server. +error.descriptionTooLong=A descrição ultrapassou o tamanho máximo (160 caracteres), ela foi cortada automaticamente para: %S. + +# LOCALIZATION NOTE (timeline): +# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by +# @<username>. +timeline=Linha do tempo de %S + +# LOCALIZATION NOTE (action.*): +# This will be an action in the context menu of displayed tweets. +action.copyLink=Copiar link para o Tweet +action.retweet=Retuitar +action.reply=Responder +action.delete=Excluir +# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing): +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +action.follow=Seguir %S +action.stopFollowing=Parar de seguir %S +action.like=Curtir +action.unlike=Remover curtida + +# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed): +# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation. +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +event.follow=Agora você está seguindo %S. +event.unfollow=Você não está mais seguindo %S. +event.followed=%S está seguindo você agora. +# LOCALIZATION NOTE (event.deleted): +# %S will be replaced by the text of the deleted tweet. +event.deleted=Você excluiu este tuíte: "%S". + +# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText): +# This will be visible in the status bar of the conversation window +# while the user is typing a reply to a tweet. +# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to. +replyingToStatusText=Respondendo para: %S + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initAuth=Iniciando o processo de autenticação +connection.requestAuth=Esperando pela sua autorização +connection.requestAccess=Finalizando a autenticação +connection.requestTimelines=Solicitando linhas do tempo do usuário +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.userMismatch=O nome de usuário não corresponde. +connection.error.failedToken=Falha ao obter o token solicitado. +connection.error.authCancelled=Você cancelou o processo de autorização. +connection.error.authFailed=Falha ao obter autorização. +connection.error.noNetwork=Não há conexão de rede disponível. + +# LOCALIZATION NOTE (authPrompt): +# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us +# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization +# window. +authPrompt=Permitir o uso da sua conta no Twitter + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.track=Palavras-chave monitoradas + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the Twitter information that will appear in the tooltip +# for each participant on the home timeline. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined. +tooltip.created_at=Usuário desde +tooltip.location=Localização +tooltip.lang=Idioma +tooltip.time_zone=Fuso horário +tooltip.url=Página inicial +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected): +# whether the user's tweets are publicly visible. +tooltip.protected=Protege os tuítes +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following): +# whether you are subscribed to the user's tweets. +tooltip.following=Atualmente seguindo +tooltip.name=Nome +tooltip.description=Descrição +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count): +# Please see the right side of the official Twitter website UI. +tooltip.friends_count=Seguindo +tooltip.statuses_count=Tuítes +tooltip.followers_count=Seguidores +tooltip.listed_count=Listado + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Sim +no=Não + +command.follow=%S <usuário>[ <usuário>]*: Começar a seguir o/os usuário/usuários. +command.unfollow=%S <usuário>[ <usuário>]*: Parar de seguir usuário / usuários. + +twitter.disabled=O Twitter não é mais suportado devido ao Twitter ter desativado seu protocolo de streaming. diff --git a/l10n-pt-BR/chat/xmpp.properties b/l10n-pt-BR/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..7ec78c66ba --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,275 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=Iniciando transmissão +connection.initializingEncryption=Iniciando criptografia +connection.authenticating=Autenticando +connection.gettingResource=Obtendo o recurso +connection.downloadingRoster=Baixando a lista de contatos +connection.srvLookup=Procurando pelo registro SRV + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Nome de usuário inválido (o seu nome de usuário deve conter o caractere '@') +connection.error.failedToCreateASocket=Falha ao criar um socket (você está desconectado?) +connection.error.serverClosedConnection=O servidor fechou a conexão +connection.error.resetByPeer=Conexão reiniciada pelo sistema remoto +connection.error.timedOut=A conexão atingiu o tempo limite +connection.error.receivedUnexpectedData=Recebidos dados inesperados +connection.error.incorrectResponse=Recebida uma resposta incorreta +connection.error.startTLSRequired=O servidor requer criptografia, mas você a desativou +connection.error.startTLSNotSupported=O servidor não suporta criptografia, mas a sua configuração requisita +connection.error.failedToStartTLS=Falha ao iniciar criptografia +connection.error.noAuthMec=Nenhum método de autenticação oferecido pelo servidor +connection.error.noCompatibleAuthMec=Nenhum dos mecanismos de autenticação oferecidos pelo servidor são suportados +connection.error.notSendingPasswordInClear=O servidor suporta somente autenticação através do envio da senha em texto claro +connection.error.authenticationFailure=Falha na autenticação +connection.error.notAuthorized=Não autorizado (Você inseriu a senha errada?) +connection.error.failedToGetAResource=Falha ao receber um recurso +connection.error.failedMaxResourceLimit=Esta conta está conectada a partir de muitos lugares ao mesmo tempo. +connection.error.failedResourceNotValid=O recurso não é válido. +connection.error.XMPPNotSupported=Este servidor não suporta XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Esta mensagem não pôde ser entregue: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=Não foi possível entrar: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=Não foi possível entrar em %S porque você foi banido desta sala +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registro obrigatório: você não está autorizado a entrar nesta sala. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Acesso restrito: Você não tem permissão para criar ambientes. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Não foi possível entrar na sala %S porque o servido onde a sala está hospedada não foi alcançado. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Você não tem permissão para definir o tópico desta sala. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Não foi possível enviar a mensagem para %1$S, pois você não está na sala: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Não foi possível enviar a mensagem para %1$S, pois o destinatário não está na sala: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=Não foi possível alcançar o servidor do destinatário +conversation.error.unknownSendError=Ocorreu um erro desconhecido ao enviar esta mensagem. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=Não é possível enviar mensagens para %S neste momento. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S não está na sala. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Você não pode banir participantes de ambientes anônimos. Em vez disso, tente /kick. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Você não tem os privilégios necessários para remover este participante da sala. +conversation.error.banKickCommandConflict=Desculpe, você não pode se remover da sala. +conversation.error.changeNickFailedConflict=Você não pode mudar o seu apelido para %S, pois ele já está em uso. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Não pôde mudar o seu apelido para %S, pois ele está bloqueado nesta sala. +conversation.error.inviteFailedForbidden=Você não tem os privilégios necessários para convidar usuários para esta sala. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=Não foi possível alcançar %S. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S é um jid inválido (identificadores Jabber devem ter a forma de usuário@domínio). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Você tem que voltar para a sala para poder usar este comando. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=Você deve falar primeiramente como %S e pode estar conectado em mais de um cliente. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=Cliente de %S não suporta consulta sobre a versão de software. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Status (%S) +tooltip.statusNoResource=Status +tooltip.subscription=Inscrição +tooltip.fullName=Nome completo +tooltip.nickname=Apelido +tooltip.email=Email +tooltip.birthday=Data de nascimento +tooltip.userName=Nome de usuário +tooltip.title=Título +tooltip.organization=Organização +tooltip.locality=Localidade +tooltip.country=País +tooltip.telephone=Número de telefone + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Sala +chatRoomField.server=_Servidor +chatRoomField.nick=_Apelido +chatRoomField.password=_Senha + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S lhe convidou para entrar na sala %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S convidou você para entrar na sala %2$S com a senha %3$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S convidou você para entrar na sala %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S convidou você para entrar na sala %2$S com a senha %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S entrou na sala. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=Você entrou na sala novamente. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=Você saiu da sala. +conversation.message.parted.you.reason=Você saiu da sala: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S saiu da sala. +conversation.message.parted.reason=%1$S saiu da sala: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S recusou o seu convite. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S declinou o seu convite: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=%1$S foi banido da sala. +conversation.message.banned.reason=%1$S foi banido da sala: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S baniu %2$S da sala. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S baniu %2$S da sala: %3$S +conversation.message.banned.you=Você foi banido da sala. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=Você foi banido da sala: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S baniu você da sala. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S baniu você da sala: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S foi expulso da sala. +conversation.message.kicked.reason=%1$S foi expulso da sala: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S expulsou %2$S da sala. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S expulsou %2$S da sala: %3$S +conversation.message.kicked.you=Você foi expulso da sala. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Você foi expulso da sala: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S expulsou você da sala. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S expulsou você da sala: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S foi removido da sala porque a configuração foi alterada para somente membros. +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S foi removido da sala porque %2$S foi alterada para somente membros. +conversation.message.removedNonMember.you=Você foi removido da sala porque a configuração foi alterada para somente membros. +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Você foi removido da sala porque %1$S foi alterada para somente membros. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Você foi removido da sala por causa de um desligamento do sistema. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S está usando "%2$S %3$S". +conversation.message.versionWithOS=%1$S está usando "%2$S %3$S" em %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Recurso +options.priority=Prioridade +options.connectionSecurity=Segurança da conexão +options.connectionSecurity.requireEncryption=Requer criptografia +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Usar criptografia se disponível +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Permitir envio da senha sem criptografia +options.connectServer=Servidor +options.connectPort=Porta +options.domain=Domínio + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=endereço de email + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=ID do perfil + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<sala>[@<servidor>][/<alcunha>]] [<palavra-passe>]: Entrar numa sala, indicando uma sala, servidor, apelido ou senha diferente. +command.part2=%S [<mensagem>]: Sair da sala com uma mensagem opcional. +command.topic=%S [<novo tópico>]: Definir o tópico da sala. +command.ban=%S <nick>[<message>]: Banir alguém da sala. Você deve ser um administrador da sala para fazer isso. +command.kick=%S <nick>[<message>]: Remover alguém da sala. Você deve ser um moderador da sala para fazer isso. +command.invite=%S <jid>[<mensagem>]: convidar um usuário para entrar na sala atual com uma mensagem opcional. +command.inviteto=%S <jid da sala>[<senha>]: Convide seu interlocutor para se unir a uma sala, juntamente com a sua senha, se necessário. +command.me=%S <ação a realizar>: realizar uma ação. +command.nick=%S<novo apelido>: muda o seu apelido. +command.msg=%S <nick> <mensagem>: Enviar uma mensagem privativa para um participante na sala. +command.version=%S: Solicita informações sobre o cliente que o seu interlocutor está usando. diff --git a/l10n-pt-BR/chat/yahoo.properties b/l10n-pt-BR/chat/yahoo.properties new file mode 100644 index 0000000000..3d48a7d026 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/chat/yahoo.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +yahoo.disabled=O Yahoo Messenger não é mais suportado devido ao Yahoo ter desativado seu protocolo legado. |