diff options
Diffstat (limited to 'l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook')
9 files changed, 762 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..38937c3bfc --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY name.label "Nome do catálogo"> +<!ENTITY name.accesskey "a"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ae0b85ce20 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd @@ -0,0 +1,157 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Contact.tab "Geral"> +<!ENTITY Contact.accesskey "G"> +<!ENTITY Name.box "Nome"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2 + those fields are either LN or FN depends on the target country. + "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order + but they should not be translated (same applied to phonetic id). + Make sure the translation of label corresponds to the order of id. +--> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField1.id "FirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField2.id "LastName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName"> + +<!ENTITY NameField1.label "Primeiro:"> +<!ENTITY NameField1.accesskey "i"> +<!ENTITY NameField2.label "Último:"> +<!ENTITY NameField2.accesskey "t"> +<!ENTITY PhoneticField1.label "Fonético:"> +<!ENTITY PhoneticField2.label "Fonético:"> +<!ENTITY DisplayName.label "Apresentar como:"> +<!ENTITY DisplayName.accesskey "m"> +<!ENTITY preferDisplayName.label "Preferir sempre mostrar o nome sobre o cabeçalho da mensagem"> +<!ENTITY preferDisplayName2.accesskey "s"> +<!ENTITY NickName.label "Apelido:"> +<!ENTITY NickName.accesskey "A"> + +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email:"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Email alternativo:"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "v"> +<!ENTITY PreferMailFormat.label "Prefere receber como:"> +<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "b"> +<!ENTITY PlainText.label "Texto sem formatação"> +<!ENTITY HTML.label "HTML"> +<!ENTITY Unknown.label "Sem preferência"> +<!ENTITY chatName.label "Nome da conversa:"> + +<!ENTITY WorkPhone.label "Comercial:"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "o"> +<!ENTITY HomePhone.label "Residencial:"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "R"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax:"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager:"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Celular:"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "l"> + +<!ENTITY Home.tab "Pessoal"> +<!ENTITY Home.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeAddress.label "Endereço:"> +<!ENTITY HomeAddress.accesskey "n"> +<!ENTITY HomeAddress2.label ""> +<!ENTITY HomeAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY HomeCity.label "Cidade:"> +<!ENTITY HomeCity.accesskey "d"> +<!ENTITY HomeState.label "Estado:"> +<!ENTITY HomeState.accesskey "t"> +<!ENTITY HomeZipCode.label "CEP:"> +<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "C"> +<!ENTITY HomeCountry.label "País:"> +<!ENTITY HomeCountry.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeWebPage.label "Endereço na web:"> +<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "w"> +<!ENTITY Birthday.label "Data de nascimento:"> +<!ENTITY Birthday.accesskey "D"> +<!ENTITY In.label ""> +<!ENTITY Year.placeholder "Ano"> +<!ENTITY Or.value "ou"> +<!ENTITY Age.placeholder "Idade"> +<!ENTITY YearsOld.label ""> + +<!ENTITY Work.tab "Trabalho"> +<!ENTITY Work.accesskey "T"> +<!ENTITY JobTitle.label "Cargo:"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "r"> +<!ENTITY Department.label "Setor:"> +<!ENTITY Department.accesskey "S"> +<!ENTITY Company.label "Empresa:"> +<!ENTITY Company.accesskey "m"> +<!ENTITY WorkAddress.label "Endereço:"> +<!ENTITY WorkAddress.accesskey "d"> +<!ENTITY WorkAddress2.label ""> +<!ENTITY WorkAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY WorkCity.label "Cidade:"> +<!ENTITY WorkCity.accesskey "i"> +<!ENTITY WorkState.label "Estado:"> +<!ENTITY WorkState.accesskey "S"> +<!ENTITY WorkZipCode.label "CEP:"> +<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "P"> +<!ENTITY WorkCountry.label "País:"> +<!ENTITY WorkCountry.accesskey "a"> +<!ENTITY WorkWebPage.label "Endereço na web:"> +<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "e"> + +<!ENTITY Other.tab "Outros"> +<!ENTITY Other.accesskey "O"> +<!ENTITY Custom1.label "Personalizado 1:"> +<!ENTITY Custom1.accesskey "1"> +<!ENTITY Custom2.label "Personalizado 2:"> +<!ENTITY Custom2.accesskey "2"> +<!ENTITY Custom3.label "Personalizado 3:"> +<!ENTITY Custom3.accesskey "3"> +<!ENTITY Custom4.label "Personalizado 4:"> +<!ENTITY Custom4.accesskey "4"> +<!ENTITY Notes.label "Notas:"> +<!ENTITY Notes.accesskey "N"> + +<!ENTITY Chat.tab "Conversa"> +<!ENTITY Chat.accesskey "a"> +<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:"> +<!ENTITY Gtalk.accesskey "G"> +<!ENTITY AIM.label "AIM:"> +<!ENTITY AIM.accesskey "M"> +<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:"> +<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y"> +<!ENTITY Skype.label "Skype:"> +<!ENTITY Skype.accesskey "S"> +<!ENTITY QQ.label "QQ:"> +<!ENTITY QQ.accesskey "Q"> +<!ENTITY MSN.label "MSN:"> +<!ENTITY MSN.accesskey "N"> +<!ENTITY ICQ.label "ICQ:"> +<!ENTITY ICQ.accesskey "I"> +<!ENTITY XMPP.label "Jabber ID:"> +<!ENTITY XMPP.accesskey "J"> +<!ENTITY IRC.label "Apelido no IRC:"> +<!ENTITY IRC.accesskey "R"> + +<!ENTITY Photo.tab "Foto"> +<!ENTITY Photo.accesskey "o"> +<!ENTITY PhotoDesc.label "Escolha uma das seguintes opções:"> +<!ENTITY GenericPhoto.label "Foto Genérica"> +<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "G"> +<!ENTITY DefaultPhoto.label "Padrão"> +<!ENTITY PhotoFile.label "Neste computador"> +<!ENTITY PhotoFile.accesskey "N"> +<!ENTITY BrowsePhoto.label "Pesquisar"> +<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "r"> +<!ENTITY PhotoURL.label "Na web"> +<!ENTITY PhotoURL.accesskey "b"> +<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Cole ou digite o endereço web de uma foto"> +<!ENTITY UpdatePhoto.label "Editar"> +<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "E"> +<!ENTITY PhotoDropTarget.label "Arraste para cá uma nova foto"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7de9f6ef00 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY mailListWindow.title "Lista de emails"> + +<!-- Labels and Access Keys --> +<!ENTITY addToAddressBook.label "Criar em:"> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "C"> +<!ENTITY ListName.label "Nome da lista:"> +<!ENTITY ListName.accesskey "N"> +<!ENTITY ListNickName.label "Apelido da lista:"> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "A"> +<!ENTITY ListDescription.label "Descrição:"> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "D"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Digite os endereços para adicioná-los à lista de emails:"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fbadaa990b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,122 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY addressbookWindow.title "Catálogo de Endereços"> +<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Este catálogo de endereços mostra contatos somente após uma pesquisa"> +<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Contatos de catálogos de endereços remotos só são mostrados quando você faz uma pesquisa"> +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newContact.label "Contato…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "C"> +<!ENTITY newContact.key "N"> +<!ENTITY newListCmd.label "Lista de emails…"> +<!ENTITY newListCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Catálogo..."> +<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "Diretório LDAP…"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY newIM.label "Msg instantânea"> +<!ENTITY printContactViewCmd.label "Imprimir contato…"> +<!ENTITY printContactViewCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY printContactViewCmd.key "P"> +<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.label "Visualizar impressão do contato"> +<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY printAddressBook.label "Imprimir catálogo..."> +<!ENTITY printAddressBook.accesskey "m"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Visualizar impressão do catálogo"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "V"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteAbCmd.label "Excluir catálogo"> +<!ENTITY deleteContactCmd.label "Excluir contato"> +<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Excluir contatos selecionados"> +<!ENTITY deleteListCmd.label "Excluir lista"> +<!ENTITY deleteListsCmd.label "Excluir listas selecionadas"> +<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Excluir itens selecionados"> +<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label "Trocar primeiro e último nome"> +<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY propertiesCmd.label "Propriedades…"> +<!ENTITY propertiesCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Padrão"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY layoutMenu.label "Layout"> +<!ENTITY layoutMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY showDirectoryPane.label "Painel de diretório"> +<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "d"> +<!ENTITY showContactPane2.label "Painel de contato"> +<!ENTITY showContactPane2.accesskey "c"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Exibir nome como"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "n"> +<!ENTITY firstLastCmd.label "Primeiro, Último"> +<!ENTITY firstLastCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY lastFirstCmd.label "Último, Primeiro"> +<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY displayNameCmd.label "Apresentar como"> +<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleDirectoryPaneCmd.key): This is only used on the + mac platform, other platforms use VK_F9. --> +<!ENTITY toggleDirectoryPaneCmd.key "S"> + +<!-- Tasks Menu --> +<!ENTITY importCmd.label "Importar..."> +<!ENTITY importCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY exportCmd.label "Exportar..."> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "x"> + +<!-- Toolbar and Popup items --> +<!ENTITY newContactButton.label "Novo contato"> +<!ENTITY newContactButton.accesskey "c"> +<!ENTITY newlistButton.label "Nova lista"> +<!ENTITY newlistButton.accesskey "l"> +<!ENTITY editItemButton.label "Propriedades"> +<!ENTITY editItemButton.accesskey "P"> +<!ENTITY newmsgButton.label "Escrever"> +<!ENTITY newmsgButton.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteItemButton.label "Excluir"> +<!ENTITY deleteItemButton.accesskey "x"> +<!ENTITY newimButton.label "Mensagem instantânea"> +<!ENTITY newimButton.accesskey "s"> +<!ENTITY printButton.label "Imprimir"> +<!ENTITY printButton.accesskey "r"> +<!ENTITY searchNameAndEmail.placeholder "Pesquisa por nome e email"> +<!ENTITY searchBox.title "Pesquisar"> + +<!-- Tooltips --> +<!ENTITY addressbookToolbar.tooltip "Barra de ferramentas (clique para exibir)"> +<!ENTITY newContactButton.tooltip "Criar um novo contato do catálogo de endereços"> +<!ENTITY newlistButton.tooltip "Criar uma nova lista"> +<!ENTITY editItemButton.tooltip "Editar o item selecionado"> +<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Nova mensagem"> +<!ENTITY newIM.tooltip "Enviar uma mensagem instantânea ou chat"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimir item selecionado"> +<!ENTITY deleteItemButton.tooltip "Excluir item selecionado"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Mais opções de pesquisa"> + +<!-- Dir Tree header --> +<!ENTITY dirTreeHeader.label "Catálogo de endereços"> + +<!-- Card Summary Pane --> +<!-- Box Headings --> +<!ENTITY contact.heading "Contato"> +<!ENTITY home.heading "Página Inicial"> +<!ENTITY other.heading "Outros"> +<!ENTITY chat.heading "Conversa"> +<!ENTITY phone.heading "Telefones"> +<!ENTITY work.heading "Trabalho"> +<!-- Special Box Headings, for mailing lists --> +<!ENTITY description.heading "Descrição"> +<!ENTITY addresses.heading "Endereços"> +<!-- For Map It! --> +<!ENTITY mapItButton.label "Obter Mapa"> +<!ENTITY mapIt.tooltip "Mostrar um mapa desse endereço a partir da Web"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY statusText.label ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE --> +<!-- Swap FN/LN UI Set to "false" to show swap fn/ln UI --> +<!ENTITY hideSwapFnLnUI "true"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..82c9c0a0c3 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY chooseAddressBook.label "Criar em:"> +<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "C"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3047aca17b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd @@ -0,0 +1,54 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Catálogo de endereços"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "e"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Nome"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY Company.label "Empresa"> +<!ENTITY Company.accesskey "m"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Nome fonético"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "f"> +<!ENTITY NickName.label "Apelido"> +<!ENTITY NickName.accesskey "A"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Email alternativo"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "v"> +<!ENTITY Department.label "Setor"> +<!ENTITY Department.accesskey "S"> +<!ENTITY JobTitle.label "Cargo"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "C"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Celular"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "l"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Telefone residencial"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "r"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Telefone comercial"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "i"> +<!ENTITY ScreenName.label "Nome de tela"> +<!ENTITY ScreenName.accesskey "t"> +<!ENTITY ChatName.label "Nome na conversa"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "c"> +<!ENTITY sortAscending.label "Ordem crescente"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "O"> +<!ENTITY sortDescending.label "Ordem decrescente"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "d"> + +<!-- context menu --> +<!ENTITY composeEmail.label "Nova mensagem"> +<!ENTITY composeEmail.accesskey "N"> +<!ENTITY copyAddress.label "Copiar endereço de email"> +<!ENTITY copyAddress.accesskey "e"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Excluir"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "x"> +<!ENTITY newAddrBookCard.label "Novo contato..."> +<!ENTITY newAddrBookCard.accesskey "c"> +<!ENTITY newAddrBookMailingList.label "Nova lista de emails..."> +<!ENTITY newAddrBookMailingList.accesskey "l"> +<!ENTITY addrBookCardProperties.label "Propriedades"> +<!ENTITY addrBookCardProperties.accesskey "o"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..18af9f6777 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY selectAddressWindow.title "Selecionar destinatários"> + +<!-- Buttons --> +<!ENTITY toButton.label "Para->"> +<!ENTITY toButton.accesskey "P"> +<!ENTITY ccButton.label "CC->"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "C"> +<!ENTITY bccButton.label "BCC->"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "B"> +<!ENTITY newButton.label "Novo..."> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY editButton.label "Editar..."> +<!ENTITY editButton.accesskey "E"> +<!ENTITY removeButton.label "Remover"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "R"> +<!ENTITY lookIn.label "Exibir:"> +<!ENTITY lookIn.accesskey "x"> +<!ENTITY for.label "para:"> +<!ENTITY for.accesskey "z"> +<!ENTITY for.placeholder "Nome ou email"> +<!ENTITY addressMessageTo.label "Enviar para:"> + +<!-- Tooltips items --> +<!ENTITY addressPickerNewButton.tooltip "Criar um novo contato do catálogo de endereços"> +<!ENTITY addressPickerEditButton.tooltip "Editar o contato selecionado"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..bd4c0864c4 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,264 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Editar %S +emptyListName=Você precisa fornecer o nome da lista. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S \u0020 + +allAddressBooks=Todos os catálogos de endereços + +newContactTitle=Novo contato +# %S will be the card's display name +newContactTitleWithDisplayName=Novo contato de "%S" +editContactTitle=Editar contato +# %S will be the card's display name +editContactTitleWithDisplayName=Editar contato de "%S" +# don't translate vCard +editVCardTitle=Propriedades do vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Propriedades do vCard de "%S" + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Você precisa informar pelo menos um dos seguintes itens:\nEmail, primeiro nome, último nome, apelido e empresa. +cardRequiredDataMissingTitle=Falta informação obrigatória +incorrectEmailAddressFormatMessage=O email principal precisa estar no formato usuário@servidor. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Formato de endereço de email inválido. + +viewListTitle=Lista de emails: %S +mailListNameExistsTitle=Lista de emails já existe +mailListNameExistsMessage=Uma lista de emails com este nome já existe. Por favor, selecione um nome diferente. + +confirmDeleteThisContactTitle=Excluir contato +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Tem certeza que deseja excluir este contato?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Excluir vários contatos +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Tem certeza que deseja excluir #1 contato?;Tem certeza que deseja excluir estes #1 contatos? + +confirmRemoveThisContactTitle=Remover contato +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Tem certeza que deseja remover este contato da lista de discussão '#2'?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Remover vários contatos +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Tem certeza que quer remover este contato da lista de emails '#2'?;Tem certeza que quer remover estes #1 contatos da lista de emails '#2'? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Excluir lista de emails +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Tem certeza que quer excluir esta lista de emails?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Excluir várias listas de emails +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Tem certeza que quer excluir esta lista de emails?;Tem certeza que quer excluir estas #1 listas de emails? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Excluir contatos e listas de emails +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Tem certeza que quer excluir este contato e lista de emails?;Tem certeza que quer excluir estes #1 contatos e listas de emails? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Excluir catálogo de endereços +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Tem certeza que deseja excluir este catalogo de endereços e todos os contatos dele?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Excluir diretório LDAP local +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Tem certeza que deseja excluir a cópia local deste diretório LDAP e todos os contatos offline dele?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Excluir catálogo de endereços de coleta +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Se esse catálogo de endereços for excluído, o #2 não coletará mais endereços.\nTem certeza que deseja excluir este catálogo de endereços e todos os contatos dele?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=Email +propertyListName=Nome da lista +propertySecondaryEmail=Email alternativo +propertyNickname=Apelido +propertyDisplayName=Apresentar como +propertyWork=Comercial +propertyHome=Residencial +propertyFax=Fax +propertyCellular=Celular +propertyPager=Pager +propertyBirthday=Data de nascimento +propertyCustom1=Personalizado 1 +propertyCustom2=Personalizado 2 +propertyCustom3=Personalizado 3 +propertyCustom4=Personalizado 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=Apelido do IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Para +prefixCc=CC +prefixBcc=Bcc +emptyEmailAddCard=Você não pode adicionar um cartão que não tem endereço de email principal +emptyEmailAddCardTitle=Impossível adicionar contato +addressBook=Catálogo de Endereços + +# Contact photo management +browsePhoto=Foto do contato + +stateImageSave=Salvando a imagem… +errorInvalidUri=Erro: Imagem de origem inválida. +errorNotAvailable=Erro: O arquivo não está acessível. +errorInvalidImage=Erro: Apenas imagens de tipo JPG, PNG e GIF são suportadas. +errorSaveOperation=Erro: Não foi possível salvar a imagem. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Catálogo Pessoal +ldap_2.servers.history.description=Endereços Coletados +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.oe.description=Contatos do OE +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Catálogo de endereços do Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is card count +totalContactStatus=Contatos em "%1$S": %2$S +noMatchFound=Nenhum contato encontrado +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 encontrado;#1 encontrados + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S contato copiado;%1$S contatos copiados + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S contato movido;%1$S contatos movidos + +# LDAP directory stuff +invalidName=Por favor, forneça um nome válido. +invalidHostname=Por favor, forneça um nome de servidor válido. +invalidPortNumber=Por favor, forneça um número de porta válido. +invalidResults=Por favor, forneça um número válido no campo de resultados. +abReplicationOfflineWarning=Você deve estar conectado para realizar a replicação do LDAP. +abReplicationSaveSettings=As configurações devem ser salvas antes de baixar o diretório. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Exportar catálogo de endereços - %S +LDIFFiles=LDIF (*.ldi,*.ldif) +CSVFiles=Separado por vírgulas (*.csv) +CSVFilesSysCharset=Separados por vírgula (System Charset) +CSVFilesUTF8=Separados por vírgula (UTF-8) +TABFiles=Delimitados por tabulações (*.tab,*.txt) +TABFilesSysCharset=Delimitado por tabulação (System Charset) +TABFilesUTF8=Delimitado por tabulação (UTF-8) +VCFFiles=vCard +failedToExportTitle=Falha na exportação +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Falha na exportação do catálogo de endereços. Não há espaço livre no dispositivo. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Falha na exportação do catálogo de endereços. O acesso ao arquivo foi negado. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Replicação do catálogo de endereços LDAP +AuthDlgDesc=Para acessar o servidor de diretório, forneça o nome de usuário e a senha. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Ingressar+nesta+conversa. + +# For printing +headingHome=Residencial +headingWork=Comercial +headingOther=Outros +headingChat=Conversa +headingPhone=Telefones +headingDescription=Descrição +headingAddresses=Endereços + +## For address books +addressBookTitleNew=Novo Catálogo de Endereços +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Propriedades do %S +duplicateNameTitle=Nome do catálogo de endereços duplicado +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Já existe um catálogo de endereços com este nome:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Arquivo do catálogo de endereços corrompido +corruptMabFileAlert=Um dos seus arquivos de catálogo de endereços (arquivo %1$S) não pôde ser lido. Um novo arquivo %2$S será criado e um backup do arquivo velho, de nome %3$S, será criado no mesmo diretório. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Não foi possível carregar o arquivo do catálogo de endereços +lockedMabFileAlert=Não foi possível carregar o arquivo do catálogo de endereços %S. O arquivo pode estar protegido contra gravação ou bloqueado por outro aplicativo. Por favor, tente novamente mais tarde. diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..22bb8d7925 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Problema na inicialização do LDAP. + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Não foi possível conectar-se ao servidor LDAP. + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Não foi possível conectar-se ao servidor LDAP. + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Problema de comunicação com o servidor LDAP + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Problema na busca do servidor LDAP + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Código de erro %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here… + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Servidor não localizado. + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Erro desconhecido + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Por favor, tente de novo ou contate o administrador do sistema. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=A autenticação forte atualmente não é suportada. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Verifique se o Filtro de pesquisa está correto ou contate o administrador do sistema. Para verificar se o Filtro de pesquisa está correto, vá até o menu Editar, escolha Preferências e selecione o painel Endereçamento. Clique em Editar diretórios e selecione o servidor LDAP desejado. Clique em Editar e depois na aba Avançado para exibir o campo Filtro de pesquisa. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Verifique se o Base DN está correto e tente novamente ou então contate o administrador do sistema. Para verificar se o Base DN está correto, vá até o menu Editar, escolha Preferências e selecione o painel Endereçamento. Clique em Editar diretórios e selecione o servidor LDAP desejado. Clique em Editar para exibir o campos Base DN. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Por favor, tente de novo mais tarde. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Verifique se o nome do servidor e o número da porta estão corretos ou contate o administrador do sistema. Para verificar se o nome do servidor e o número da porta estão corretos, vá até o menu Editar, escolha Preferências e selecione o painel Endereçamento. Clique em Editar diretórios e selecione o servidor LDAP desejado. Clique em Editar para exibir os campos Servidor e Número da porta. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Por favor, tente de novo mais tarde. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Verifique se o Filtro de pesquisa está correto ou contate o administrador do sistema. Para verificar se o Filtro de pesquisa está correto, vá até o menu Editar, escolha Preferências e selecione o painel Endereçamento. Clique em Editar diretórios e selecione o servidor LDAP desejado. Clique em Editar e depois na aba Avançado para exibir o campo Filtro de pesquisa. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Por favor, feche algumas janelas e/ou programas e tente de novo. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Verifique se o nome do servidor e o número da porta estão corretos ou contate o administrador do sistema. Para verificar se o nome do servidor e o número da porta estão corretos, vá até o menu Editar, escolha Preferências e selecione o painel Endereçamento. Clique em Editar diretórios e selecione o servidor LDAP desejado. Clique em Editar para exibir os campos Servidor e Número da porta. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Verifique se o servidor está correto ou contate o administrador do sistema. Para verificar se o servidor está correto, vá até o menu Editar, escolha Preferências e selecione Mail & Grupos de notícias. Clique em Endereçamento e selecione o servidor LDAP desejado. Clique em Editar diretórios para exibir o campo Servidor. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Por favor, contate o administrador do sistema. |