diff options
Diffstat (limited to '')
135 files changed, 6739 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/CustomHeaders.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d905f0af19 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Adicionar cabeçalho"> +<!ENTITY addButton.label "Adicionar"> +<!ENTITY addButton.accesskey "A"> +<!ENTITY removeButton.label "Remover"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "R"> +<!ENTITY newMsgHeader.label "Novo cabeçalho:"> +<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a20229fab5 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,69 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Propriedades do filtro"> +<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 105ch;"> +<!ENTITY filterName.label "Nome do filtro:"> +<!ENTITY filterName.accesskey "f"> + +<!ENTITY recentFolders.label "Recentes"> + +<!ENTITY junk.label "Spam"> +<!ENTITY notJunk.label "Não spam"> + +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Baixíssima"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Baixa"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Altíssima"> + +<!ENTITY contextDesc.label "Aplicar filtro quando:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.label "Ao receber novas mensagens:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "g"> +<!ENTITY contextManual.label "Aplicar manualmente"> +<!ENTITY contextManual.accesskey "m"> +<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtrar antes de aplicar o Antispam"> +<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtrar depois de aplicar o Antispam"> +<!ENTITY contextOutgoing.label "Após enviado"> +<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "s"> +<!ENTITY contextArchive.label "Arquivando"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "A"> + +<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e"> + +<!ENTITY filterActionDesc.label "Executar estas ações:"> +<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "x"> + +<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Observação: os filtros serão aplicados em uma ordem diferente."> +<!ENTITY filterActionOrder.label "Ver ordem de execução"> + +<!-- New Style Filter Rule Actions --> +<!ENTITY moveMessage.label "Mover mensagem para"> +<!ENTITY copyMessage.label "Copiar mensagem para"> +<!ENTITY forwardTo.label "Encaminhar mensagem para"> +<!ENTITY replyWithTemplate.label "Responder com modelo"> +<!ENTITY markMessageRead.label "Marcar como lida"> +<!ENTITY markMessageUnread.label "Marcar como não lida"> +<!ENTITY markMessageStarred.label "Marcar como sinalizada"> +<!ENTITY setPriority.label "Definir prioridade como"> +<!ENTITY addTag.label "Rotular mensagem"> +<!ENTITY setJunkScore.label "Definir o status de spam para"> +<!ENTITY deleteMessage.label "Excluir mensagem"> +<!ENTITY deleteFromPOP.label "Excluir do servidor POP"> +<!ENTITY fetchFromPOP.label "Baixar do servidor POP"> +<!ENTITY ignoreThread.label "Ignorar tópico"> +<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignorar sub-tópicos"> +<!ENTITY watchThread.label "Monitorar tópico"> +<!ENTITY stopExecution.label "Interromper execução do filtro"> + +<!ENTITY addAction.tooltip "Adicionar uma nova ação"> +<!ENTITY removeAction.tooltip "Remover esta ação"> +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the filter action widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex --> +<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1"> +<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..45349a039a --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY filterListDialog.title "Filtros de mensagens"> +<!ENTITY nameColumn.label "Filtro"> +<!ENTITY activeColumn.label "Aplicar"> +<!ENTITY newButton.label "Novo..."> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY editButton.label "Editar..."> +<!ENTITY editButton.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteButton.label "Excluir"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "x"> +<!ENTITY reorderUpButton.label "Para cima"> +<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "c"> +<!ENTITY reorderDownButton.label "Para baixo"> +<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "b"> +<!ENTITY filterHeader.label "Aplicar os filtros automaticamente na ordem abaixo:"> +<!ENTITY filtersForPrefix.label "Exibir filtros da conta:"> +<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "f"> +<!ENTITY viewLogButton.label "Exibir log"> +<!ENTITY viewLogButton.accesskey "l"> +<!ENTITY runFilters.label "Aplicar agora"> +<!ENTITY runFilters.accesskey "A"> +<!ENTITY stopFilters.label "Parar"> +<!ENTITY stopFilters.accesskey "P"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Aplicar os filtros selecionados na pasta:"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "t"> +<!ENTITY choosethis.label "Selecionar esta pasta"> +<!ENTITY choosethisnewsserver.label "selecionar este servidor de notícias"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..87f6f22e20 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- for SearchDialog.xul --> + +<!ENTITY searchHeading.label "Pesquisar em:"> +<!ENTITY searchHeading.accesskey "P"> +<!ENTITY searchSubfolders.label "Incluir subpastas"> +<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "s"> +<!ENTITY searchOnHeading.label "Fazer pesquisas em:"> +<!ENTITY searchOnHeading.accesskey "p"> +<!ENTITY searchOnRemote.label "Servidor remoto"> +<!ENTITY searchOnLocal.label "Sistema local"> +<!ENTITY resetButton.label "Limpar"> +<!ENTITY resetButton.accesskey "L"> +<!ENTITY openButton.label "Abrir"> +<!ENTITY openButton.accesskey "A"> +<!ENTITY deleteButton.label "Excluir"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "x"> +<!ENTITY searchDialogTitle.label "Pesquisar mensagens"> +<!ENTITY results.label "Resultados"> +<!ENTITY moveHereMenu.label "Mover aqui"> +<!ENTITY moveHereMenu.accesskey "v"> +<!ENTITY moveButton.label "Mover para"> +<!ENTITY moveButton.accesskey "p"> +<!ENTITY goToFolderButton.label "Abrir pasta da mensagem"> +<!ENTITY goToFolderButton.accesskey "b"> +<!ENTITY saveAsVFButton.label "Salvar como pasta de pesquisa"> +<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "a"> +<!-- for ABSearchDialog.xul --> + +<!ENTITY abSearchHeading.label "Pesquisar em:"> +<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "a"> +<!ENTITY propertiesButton.label "Propriedades"> +<!ENTITY propertiesButton.accesskey "e"> +<!ENTITY composeButton.label "Nova mensagem"> +<!ENTITY composeButton.accesskey "n"> +<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Pesquisar Catálogo de Endereços"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..38937c3bfc --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY name.label "Nome do catálogo"> +<!ENTITY name.accesskey "a"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ae0b85ce20 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd @@ -0,0 +1,157 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Contact.tab "Geral"> +<!ENTITY Contact.accesskey "G"> +<!ENTITY Name.box "Nome"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2 + those fields are either LN or FN depends on the target country. + "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order + but they should not be translated (same applied to phonetic id). + Make sure the translation of label corresponds to the order of id. +--> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField1.id "FirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField2.id "LastName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName"> + +<!ENTITY NameField1.label "Primeiro:"> +<!ENTITY NameField1.accesskey "i"> +<!ENTITY NameField2.label "Último:"> +<!ENTITY NameField2.accesskey "t"> +<!ENTITY PhoneticField1.label "Fonético:"> +<!ENTITY PhoneticField2.label "Fonético:"> +<!ENTITY DisplayName.label "Apresentar como:"> +<!ENTITY DisplayName.accesskey "m"> +<!ENTITY preferDisplayName.label "Preferir sempre mostrar o nome sobre o cabeçalho da mensagem"> +<!ENTITY preferDisplayName2.accesskey "s"> +<!ENTITY NickName.label "Apelido:"> +<!ENTITY NickName.accesskey "A"> + +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email:"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Email alternativo:"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "v"> +<!ENTITY PreferMailFormat.label "Prefere receber como:"> +<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "b"> +<!ENTITY PlainText.label "Texto sem formatação"> +<!ENTITY HTML.label "HTML"> +<!ENTITY Unknown.label "Sem preferência"> +<!ENTITY chatName.label "Nome da conversa:"> + +<!ENTITY WorkPhone.label "Comercial:"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "o"> +<!ENTITY HomePhone.label "Residencial:"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "R"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax:"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager:"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Celular:"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "l"> + +<!ENTITY Home.tab "Pessoal"> +<!ENTITY Home.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeAddress.label "Endereço:"> +<!ENTITY HomeAddress.accesskey "n"> +<!ENTITY HomeAddress2.label ""> +<!ENTITY HomeAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY HomeCity.label "Cidade:"> +<!ENTITY HomeCity.accesskey "d"> +<!ENTITY HomeState.label "Estado:"> +<!ENTITY HomeState.accesskey "t"> +<!ENTITY HomeZipCode.label "CEP:"> +<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "C"> +<!ENTITY HomeCountry.label "País:"> +<!ENTITY HomeCountry.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeWebPage.label "Endereço na web:"> +<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "w"> +<!ENTITY Birthday.label "Data de nascimento:"> +<!ENTITY Birthday.accesskey "D"> +<!ENTITY In.label ""> +<!ENTITY Year.placeholder "Ano"> +<!ENTITY Or.value "ou"> +<!ENTITY Age.placeholder "Idade"> +<!ENTITY YearsOld.label ""> + +<!ENTITY Work.tab "Trabalho"> +<!ENTITY Work.accesskey "T"> +<!ENTITY JobTitle.label "Cargo:"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "r"> +<!ENTITY Department.label "Setor:"> +<!ENTITY Department.accesskey "S"> +<!ENTITY Company.label "Empresa:"> +<!ENTITY Company.accesskey "m"> +<!ENTITY WorkAddress.label "Endereço:"> +<!ENTITY WorkAddress.accesskey "d"> +<!ENTITY WorkAddress2.label ""> +<!ENTITY WorkAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY WorkCity.label "Cidade:"> +<!ENTITY WorkCity.accesskey "i"> +<!ENTITY WorkState.label "Estado:"> +<!ENTITY WorkState.accesskey "S"> +<!ENTITY WorkZipCode.label "CEP:"> +<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "P"> +<!ENTITY WorkCountry.label "País:"> +<!ENTITY WorkCountry.accesskey "a"> +<!ENTITY WorkWebPage.label "Endereço na web:"> +<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "e"> + +<!ENTITY Other.tab "Outros"> +<!ENTITY Other.accesskey "O"> +<!ENTITY Custom1.label "Personalizado 1:"> +<!ENTITY Custom1.accesskey "1"> +<!ENTITY Custom2.label "Personalizado 2:"> +<!ENTITY Custom2.accesskey "2"> +<!ENTITY Custom3.label "Personalizado 3:"> +<!ENTITY Custom3.accesskey "3"> +<!ENTITY Custom4.label "Personalizado 4:"> +<!ENTITY Custom4.accesskey "4"> +<!ENTITY Notes.label "Notas:"> +<!ENTITY Notes.accesskey "N"> + +<!ENTITY Chat.tab "Conversa"> +<!ENTITY Chat.accesskey "a"> +<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:"> +<!ENTITY Gtalk.accesskey "G"> +<!ENTITY AIM.label "AIM:"> +<!ENTITY AIM.accesskey "M"> +<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:"> +<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y"> +<!ENTITY Skype.label "Skype:"> +<!ENTITY Skype.accesskey "S"> +<!ENTITY QQ.label "QQ:"> +<!ENTITY QQ.accesskey "Q"> +<!ENTITY MSN.label "MSN:"> +<!ENTITY MSN.accesskey "N"> +<!ENTITY ICQ.label "ICQ:"> +<!ENTITY ICQ.accesskey "I"> +<!ENTITY XMPP.label "Jabber ID:"> +<!ENTITY XMPP.accesskey "J"> +<!ENTITY IRC.label "Apelido no IRC:"> +<!ENTITY IRC.accesskey "R"> + +<!ENTITY Photo.tab "Foto"> +<!ENTITY Photo.accesskey "o"> +<!ENTITY PhotoDesc.label "Escolha uma das seguintes opções:"> +<!ENTITY GenericPhoto.label "Foto Genérica"> +<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "G"> +<!ENTITY DefaultPhoto.label "Padrão"> +<!ENTITY PhotoFile.label "Neste computador"> +<!ENTITY PhotoFile.accesskey "N"> +<!ENTITY BrowsePhoto.label "Pesquisar"> +<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "r"> +<!ENTITY PhotoURL.label "Na web"> +<!ENTITY PhotoURL.accesskey "b"> +<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Cole ou digite o endereço web de uma foto"> +<!ENTITY UpdatePhoto.label "Editar"> +<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "E"> +<!ENTITY PhotoDropTarget.label "Arraste para cá uma nova foto"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7de9f6ef00 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY mailListWindow.title "Lista de emails"> + +<!-- Labels and Access Keys --> +<!ENTITY addToAddressBook.label "Criar em:"> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "C"> +<!ENTITY ListName.label "Nome da lista:"> +<!ENTITY ListName.accesskey "N"> +<!ENTITY ListNickName.label "Apelido da lista:"> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "A"> +<!ENTITY ListDescription.label "Descrição:"> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "D"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Digite os endereços para adicioná-los à lista de emails:"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fbadaa990b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,122 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY addressbookWindow.title "Catálogo de Endereços"> +<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Este catálogo de endereços mostra contatos somente após uma pesquisa"> +<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Contatos de catálogos de endereços remotos só são mostrados quando você faz uma pesquisa"> +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newContact.label "Contato…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "C"> +<!ENTITY newContact.key "N"> +<!ENTITY newListCmd.label "Lista de emails…"> +<!ENTITY newListCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Catálogo..."> +<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "Diretório LDAP…"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY newIM.label "Msg instantânea"> +<!ENTITY printContactViewCmd.label "Imprimir contato…"> +<!ENTITY printContactViewCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY printContactViewCmd.key "P"> +<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.label "Visualizar impressão do contato"> +<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY printAddressBook.label "Imprimir catálogo..."> +<!ENTITY printAddressBook.accesskey "m"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Visualizar impressão do catálogo"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "V"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteAbCmd.label "Excluir catálogo"> +<!ENTITY deleteContactCmd.label "Excluir contato"> +<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Excluir contatos selecionados"> +<!ENTITY deleteListCmd.label "Excluir lista"> +<!ENTITY deleteListsCmd.label "Excluir listas selecionadas"> +<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Excluir itens selecionados"> +<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label "Trocar primeiro e último nome"> +<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY propertiesCmd.label "Propriedades…"> +<!ENTITY propertiesCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Padrão"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY layoutMenu.label "Layout"> +<!ENTITY layoutMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY showDirectoryPane.label "Painel de diretório"> +<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "d"> +<!ENTITY showContactPane2.label "Painel de contato"> +<!ENTITY showContactPane2.accesskey "c"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Exibir nome como"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "n"> +<!ENTITY firstLastCmd.label "Primeiro, Último"> +<!ENTITY firstLastCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY lastFirstCmd.label "Último, Primeiro"> +<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY displayNameCmd.label "Apresentar como"> +<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleDirectoryPaneCmd.key): This is only used on the + mac platform, other platforms use VK_F9. --> +<!ENTITY toggleDirectoryPaneCmd.key "S"> + +<!-- Tasks Menu --> +<!ENTITY importCmd.label "Importar..."> +<!ENTITY importCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY exportCmd.label "Exportar..."> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "x"> + +<!-- Toolbar and Popup items --> +<!ENTITY newContactButton.label "Novo contato"> +<!ENTITY newContactButton.accesskey "c"> +<!ENTITY newlistButton.label "Nova lista"> +<!ENTITY newlistButton.accesskey "l"> +<!ENTITY editItemButton.label "Propriedades"> +<!ENTITY editItemButton.accesskey "P"> +<!ENTITY newmsgButton.label "Escrever"> +<!ENTITY newmsgButton.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteItemButton.label "Excluir"> +<!ENTITY deleteItemButton.accesskey "x"> +<!ENTITY newimButton.label "Mensagem instantânea"> +<!ENTITY newimButton.accesskey "s"> +<!ENTITY printButton.label "Imprimir"> +<!ENTITY printButton.accesskey "r"> +<!ENTITY searchNameAndEmail.placeholder "Pesquisa por nome e email"> +<!ENTITY searchBox.title "Pesquisar"> + +<!-- Tooltips --> +<!ENTITY addressbookToolbar.tooltip "Barra de ferramentas (clique para exibir)"> +<!ENTITY newContactButton.tooltip "Criar um novo contato do catálogo de endereços"> +<!ENTITY newlistButton.tooltip "Criar uma nova lista"> +<!ENTITY editItemButton.tooltip "Editar o item selecionado"> +<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Nova mensagem"> +<!ENTITY newIM.tooltip "Enviar uma mensagem instantânea ou chat"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimir item selecionado"> +<!ENTITY deleteItemButton.tooltip "Excluir item selecionado"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Mais opções de pesquisa"> + +<!-- Dir Tree header --> +<!ENTITY dirTreeHeader.label "Catálogo de endereços"> + +<!-- Card Summary Pane --> +<!-- Box Headings --> +<!ENTITY contact.heading "Contato"> +<!ENTITY home.heading "Página Inicial"> +<!ENTITY other.heading "Outros"> +<!ENTITY chat.heading "Conversa"> +<!ENTITY phone.heading "Telefones"> +<!ENTITY work.heading "Trabalho"> +<!-- Special Box Headings, for mailing lists --> +<!ENTITY description.heading "Descrição"> +<!ENTITY addresses.heading "Endereços"> +<!-- For Map It! --> +<!ENTITY mapItButton.label "Obter Mapa"> +<!ENTITY mapIt.tooltip "Mostrar um mapa desse endereço a partir da Web"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY statusText.label ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE --> +<!-- Swap FN/LN UI Set to "false" to show swap fn/ln UI --> +<!ENTITY hideSwapFnLnUI "true"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..82c9c0a0c3 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY chooseAddressBook.label "Criar em:"> +<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "C"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3047aca17b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd @@ -0,0 +1,54 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Catálogo de endereços"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "e"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Nome"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY Company.label "Empresa"> +<!ENTITY Company.accesskey "m"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Nome fonético"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "f"> +<!ENTITY NickName.label "Apelido"> +<!ENTITY NickName.accesskey "A"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Email alternativo"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "v"> +<!ENTITY Department.label "Setor"> +<!ENTITY Department.accesskey "S"> +<!ENTITY JobTitle.label "Cargo"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "C"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Celular"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "l"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Telefone residencial"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "r"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Telefone comercial"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "i"> +<!ENTITY ScreenName.label "Nome de tela"> +<!ENTITY ScreenName.accesskey "t"> +<!ENTITY ChatName.label "Nome na conversa"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "c"> +<!ENTITY sortAscending.label "Ordem crescente"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "O"> +<!ENTITY sortDescending.label "Ordem decrescente"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "d"> + +<!-- context menu --> +<!ENTITY composeEmail.label "Nova mensagem"> +<!ENTITY composeEmail.accesskey "N"> +<!ENTITY copyAddress.label "Copiar endereço de email"> +<!ENTITY copyAddress.accesskey "e"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Excluir"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "x"> +<!ENTITY newAddrBookCard.label "Novo contato..."> +<!ENTITY newAddrBookCard.accesskey "c"> +<!ENTITY newAddrBookMailingList.label "Nova lista de emails..."> +<!ENTITY newAddrBookMailingList.accesskey "l"> +<!ENTITY addrBookCardProperties.label "Propriedades"> +<!ENTITY addrBookCardProperties.accesskey "o"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..18af9f6777 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY selectAddressWindow.title "Selecionar destinatários"> + +<!-- Buttons --> +<!ENTITY toButton.label "Para->"> +<!ENTITY toButton.accesskey "P"> +<!ENTITY ccButton.label "CC->"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "C"> +<!ENTITY bccButton.label "BCC->"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "B"> +<!ENTITY newButton.label "Novo..."> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY editButton.label "Editar..."> +<!ENTITY editButton.accesskey "E"> +<!ENTITY removeButton.label "Remover"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "R"> +<!ENTITY lookIn.label "Exibir:"> +<!ENTITY lookIn.accesskey "x"> +<!ENTITY for.label "para:"> +<!ENTITY for.accesskey "z"> +<!ENTITY for.placeholder "Nome ou email"> +<!ENTITY addressMessageTo.label "Enviar para:"> + +<!-- Tooltips items --> +<!ENTITY addressPickerNewButton.tooltip "Criar um novo contato do catálogo de endereços"> +<!ENTITY addressPickerEditButton.tooltip "Editar o contato selecionado"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..bd4c0864c4 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,264 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Editar %S +emptyListName=Você precisa fornecer o nome da lista. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S \u0020 + +allAddressBooks=Todos os catálogos de endereços + +newContactTitle=Novo contato +# %S will be the card's display name +newContactTitleWithDisplayName=Novo contato de "%S" +editContactTitle=Editar contato +# %S will be the card's display name +editContactTitleWithDisplayName=Editar contato de "%S" +# don't translate vCard +editVCardTitle=Propriedades do vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Propriedades do vCard de "%S" + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Você precisa informar pelo menos um dos seguintes itens:\nEmail, primeiro nome, último nome, apelido e empresa. +cardRequiredDataMissingTitle=Falta informação obrigatória +incorrectEmailAddressFormatMessage=O email principal precisa estar no formato usuário@servidor. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Formato de endereço de email inválido. + +viewListTitle=Lista de emails: %S +mailListNameExistsTitle=Lista de emails já existe +mailListNameExistsMessage=Uma lista de emails com este nome já existe. Por favor, selecione um nome diferente. + +confirmDeleteThisContactTitle=Excluir contato +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Tem certeza que deseja excluir este contato?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Excluir vários contatos +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Tem certeza que deseja excluir #1 contato?;Tem certeza que deseja excluir estes #1 contatos? + +confirmRemoveThisContactTitle=Remover contato +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Tem certeza que deseja remover este contato da lista de discussão '#2'?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Remover vários contatos +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Tem certeza que quer remover este contato da lista de emails '#2'?;Tem certeza que quer remover estes #1 contatos da lista de emails '#2'? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Excluir lista de emails +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Tem certeza que quer excluir esta lista de emails?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Excluir várias listas de emails +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Tem certeza que quer excluir esta lista de emails?;Tem certeza que quer excluir estas #1 listas de emails? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Excluir contatos e listas de emails +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Tem certeza que quer excluir este contato e lista de emails?;Tem certeza que quer excluir estes #1 contatos e listas de emails? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Excluir catálogo de endereços +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Tem certeza que deseja excluir este catalogo de endereços e todos os contatos dele?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Excluir diretório LDAP local +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Tem certeza que deseja excluir a cópia local deste diretório LDAP e todos os contatos offline dele?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Excluir catálogo de endereços de coleta +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Se esse catálogo de endereços for excluído, o #2 não coletará mais endereços.\nTem certeza que deseja excluir este catálogo de endereços e todos os contatos dele?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=Email +propertyListName=Nome da lista +propertySecondaryEmail=Email alternativo +propertyNickname=Apelido +propertyDisplayName=Apresentar como +propertyWork=Comercial +propertyHome=Residencial +propertyFax=Fax +propertyCellular=Celular +propertyPager=Pager +propertyBirthday=Data de nascimento +propertyCustom1=Personalizado 1 +propertyCustom2=Personalizado 2 +propertyCustom3=Personalizado 3 +propertyCustom4=Personalizado 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=Apelido do IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Para +prefixCc=CC +prefixBcc=Bcc +emptyEmailAddCard=Você não pode adicionar um cartão que não tem endereço de email principal +emptyEmailAddCardTitle=Impossível adicionar contato +addressBook=Catálogo de Endereços + +# Contact photo management +browsePhoto=Foto do contato + +stateImageSave=Salvando a imagem… +errorInvalidUri=Erro: Imagem de origem inválida. +errorNotAvailable=Erro: O arquivo não está acessível. +errorInvalidImage=Erro: Apenas imagens de tipo JPG, PNG e GIF são suportadas. +errorSaveOperation=Erro: Não foi possível salvar a imagem. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Catálogo Pessoal +ldap_2.servers.history.description=Endereços Coletados +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.oe.description=Contatos do OE +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Catálogo de endereços do Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is card count +totalContactStatus=Contatos em "%1$S": %2$S +noMatchFound=Nenhum contato encontrado +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 encontrado;#1 encontrados + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S contato copiado;%1$S contatos copiados + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S contato movido;%1$S contatos movidos + +# LDAP directory stuff +invalidName=Por favor, forneça um nome válido. +invalidHostname=Por favor, forneça um nome de servidor válido. +invalidPortNumber=Por favor, forneça um número de porta válido. +invalidResults=Por favor, forneça um número válido no campo de resultados. +abReplicationOfflineWarning=Você deve estar conectado para realizar a replicação do LDAP. +abReplicationSaveSettings=As configurações devem ser salvas antes de baixar o diretório. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Exportar catálogo de endereços - %S +LDIFFiles=LDIF (*.ldi,*.ldif) +CSVFiles=Separado por vírgulas (*.csv) +CSVFilesSysCharset=Separados por vírgula (System Charset) +CSVFilesUTF8=Separados por vírgula (UTF-8) +TABFiles=Delimitados por tabulações (*.tab,*.txt) +TABFilesSysCharset=Delimitado por tabulação (System Charset) +TABFilesUTF8=Delimitado por tabulação (UTF-8) +VCFFiles=vCard +failedToExportTitle=Falha na exportação +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Falha na exportação do catálogo de endereços. Não há espaço livre no dispositivo. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Falha na exportação do catálogo de endereços. O acesso ao arquivo foi negado. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Replicação do catálogo de endereços LDAP +AuthDlgDesc=Para acessar o servidor de diretório, forneça o nome de usuário e a senha. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Ingressar+nesta+conversa. + +# For printing +headingHome=Residencial +headingWork=Comercial +headingOther=Outros +headingChat=Conversa +headingPhone=Telefones +headingDescription=Descrição +headingAddresses=Endereços + +## For address books +addressBookTitleNew=Novo Catálogo de Endereços +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Propriedades do %S +duplicateNameTitle=Nome do catálogo de endereços duplicado +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Já existe um catálogo de endereços com este nome:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Arquivo do catálogo de endereços corrompido +corruptMabFileAlert=Um dos seus arquivos de catálogo de endereços (arquivo %1$S) não pôde ser lido. Um novo arquivo %2$S será criado e um backup do arquivo velho, de nome %3$S, será criado no mesmo diretório. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Não foi possível carregar o arquivo do catálogo de endereços +lockedMabFileAlert=Não foi possível carregar o arquivo do catálogo de endereços %S. O arquivo pode estar protegido contra gravação ou bloqueado por outro aplicativo. Por favor, tente novamente mais tarde. diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..22bb8d7925 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Problema na inicialização do LDAP. + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Não foi possível conectar-se ao servidor LDAP. + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Não foi possível conectar-se ao servidor LDAP. + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Problema de comunicação com o servidor LDAP + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Problema na busca do servidor LDAP + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Código de erro %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here… + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Servidor não localizado. + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Erro desconhecido + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Por favor, tente de novo ou contate o administrador do sistema. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=A autenticação forte atualmente não é suportada. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Verifique se o Filtro de pesquisa está correto ou contate o administrador do sistema. Para verificar se o Filtro de pesquisa está correto, vá até o menu Editar, escolha Preferências e selecione o painel Endereçamento. Clique em Editar diretórios e selecione o servidor LDAP desejado. Clique em Editar e depois na aba Avançado para exibir o campo Filtro de pesquisa. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Verifique se o Base DN está correto e tente novamente ou então contate o administrador do sistema. Para verificar se o Base DN está correto, vá até o menu Editar, escolha Preferências e selecione o painel Endereçamento. Clique em Editar diretórios e selecione o servidor LDAP desejado. Clique em Editar para exibir o campos Base DN. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Por favor, tente de novo mais tarde. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Verifique se o nome do servidor e o número da porta estão corretos ou contate o administrador do sistema. Para verificar se o nome do servidor e o número da porta estão corretos, vá até o menu Editar, escolha Preferências e selecione o painel Endereçamento. Clique em Editar diretórios e selecione o servidor LDAP desejado. Clique em Editar para exibir os campos Servidor e Número da porta. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Por favor, tente de novo mais tarde. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Verifique se o Filtro de pesquisa está correto ou contate o administrador do sistema. Para verificar se o Filtro de pesquisa está correto, vá até o menu Editar, escolha Preferências e selecione o painel Endereçamento. Clique em Editar diretórios e selecione o servidor LDAP desejado. Clique em Editar e depois na aba Avançado para exibir o campo Filtro de pesquisa. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Por favor, feche algumas janelas e/ou programas e tente de novo. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Verifique se o nome do servidor e o número da porta estão corretos ou contate o administrador do sistema. Para verificar se o nome do servidor e o número da porta estão corretos, vá até o menu Editar, escolha Preferências e selecione o painel Endereçamento. Clique em Editar diretórios e selecione o servidor LDAP desejado. Clique em Editar para exibir os campos Servidor e Número da porta. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Verifique se o servidor está correto ou contate o administrador do sistema. Para verificar se o servidor está correto, vá até o menu Editar, escolha Preferências e selecione Mail & Grupos de notícias. Clique em Endereçamento e selecione o servidor LDAP desejado. Clique em Editar diretórios para exibir o campo Servidor. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Por favor, contate o administrador do sistema. diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..14df5b9ba8 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple Mail + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Importar mensagens locais do Mac OS X Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=As mensagens locais foram importadas de %S com sucesso + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Um erro interno ocorreu. A importação falhou. Tente importar novamente. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Um erro ocorreu ao importar mensagens de %S. As mensagens não foram importadas. diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/beckyImportMsgs.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..c6e69b5ecc --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Importar mensagens locais de Becky! Internet Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Mensagens locais importadas de %S com sucesso. + +BeckyImportAddressSuccess=Livro de endereços importado diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..4f7e36266b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Ocidental (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Europeu Central (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Sul Europeu (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Báltico (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nórdico (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Báltico (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Celta (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Ocidental (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Romeno (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Europeu Central (Windows-1250) +windows-1252.title = Ocidental (Windows-1252) +windows-1254.title = Turco (Windows-1254) +windows-1257.title = Báltico (Windows-1257) +macintosh.title = Ocidental (MacRoman) +x-mac-ce.title = Europeu Central (MacCE) +x-mac-turkish.title = Turco (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Croata (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Romeno (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Islandês (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Japonês (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Japonês (Shift_JIS) +euc-jp.title = Japonês (EUC-JP) +big5.title = Chinês Tradicional (Big5) +big5-hkscs.title = Chinês Tradicional (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Chinês Simplificado (GB2312) +gbk.title = Chinês Simplificado (GBK) +euc-kr.title = Coreano (EUC-KR) +utf-7.title = Unicode (UTF-7) +utf-8.title = Unicode (UTF-8) +utf-16.title = Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Cirílico (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Cirílico (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Cirílico (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Cirílico/Ucraniano (MacUkrainian) +koi8-r.title = Cirílico (KOI8-R) +koi8-u.title = Cirílico/Ucraniano (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Grego (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Grego (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Grego (MacGreek) +windows-1258.title = Vietnamita (Windows-1258) +windows-874.title = Tailandês (Windows-874) +iso-8859-6.title = Arábico (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Hebraico visual (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Hebraico (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Hebraico (Windows-1255) +windows-1256.title = Arábico (Windows-1256) +x-user-defined.title = Definido pelo usuário +ibm866.title = Cirílico/Russo (CP-866) +gb18030.title = Chinês Simplificado (GB18030) +x-mac-arabic.title = Arábico (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Hebraico (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (Desligado) +chardet.universal_charset_detector.title = Universal +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japonês +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Coreano +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Chinês tradicional +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Chinês simplificado +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Chinês +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Leste Asiático +chardet.ruprob.title = Russo +chardet.ukprob.title = Ucraniano diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e7e5ad6cca --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- address labels --> +<!--LOCALIZATION NOTE addressingWidgetOverlay.dtd The basic mail/news composition headers as they are seen in UI --> +<!ENTITY toAddr.label "Para:"> +<!ENTITY ccAddr.label "CC:"> +<!ENTITY bccAddr.label "BCC:"> +<!ENTITY replyAddr.label "Responder-Para:"> +<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Grupo de noticias:"> +<!ENTITY followupAddr.label "Encaminhar-Para:"> + diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..442673f2a2 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Mensagem em HTML"> + +<!ENTITY recipient.label "Alguns dos destinatários não estão listados como aptos a receber mensagens em HTML."> + +<!ENTITY question.label "Deseja converter a mensagem para texto sem formatação ou quer enviá-la em HTML?"> + +<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Enviar em ambos os formatos"> +<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "E"> +<!ENTITY plainTextOnly.label "Enviar só como texto sem formatação"> +<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "t"> +<!ENTITY htmlOnly.label "Enviar só em HTML"> +<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H"> + +<!ENTITY send.label "Enviar"> +<!ENTITY send.accesskey "n"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..41946ab6d9 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=Sua mensagem pode ser convertida para texto simples sem formatação sem perda de informação. +convertibleAltering=Sua mensagem pode ser convertida para texto sem formatação sem perder informações importantes. Entretanto, a mensagem poderá ter uma aparência diferente daquela exibida durante a edição. +convertibleNo=Entretanto, você utilizou formatação (cores, por exemplo) que será perdida ao converter para texto simples +recommended=(recomendado) diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..abb0984dba --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,302 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Não foi possível abrir o arquivo: %S. +unableToOpenTmpFile=Não foi possível abrir o arquivo temporário %S. Verifique sua configuração de diretório temporário. +unableToSaveTemplate=Não foi possível salvar sua mensagem como modelo. +unableToSaveDraft=Não foi possível salvar sua mensagem como rascunho. +couldntOpenFccFolder=Não foi possível abrir a pasta de emails enviados. Verifique se as preferências de email estão corretas. +noSender=Nenhum remetente foi especificado. Adicione seu endereço de email na configuração de conta de email e grupos de notícias. +noRecipients=Nenhum destinatário foi especificado. Por favor selecione um destinatário ou grupo de notícias na barra de endereçamento. +errorWritingFile=Erro ao escrever em arquivo temporário. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Ocorreu um erro ao enviar email. O servidor respondeu: %s. Verifique se seu endereço de email está correto nas preferências de email e tente novamente. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Ocorreu um erro no servidor de saída (SMTP). O servidor respondeu: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Ocorreu um erro ao enviar email. O servidor respondeu: %s. Verifique a mensagem e tente novamente. +postFailed=A mensagem não pôde ser enviada porque houve falha na conexão com o servidor de notícias. O servidor pode estar indisponível ou recusando conexões. Por favor verifique se as configurações do servidor de notícias estão corretas e tente novamente. +errorQueuedDeliveryFailed=Ocorreu um erro ao entregar mensagens não enviadas. +sendFailed=Falha no envio de mensagens. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Falha devido a erro inesperado %X. Nenhuma descrição está disponível. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing smtp server name +smtpSecurityIssue=A configuração relacionada a %S deve ser corrigida. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Ocorreu um erro ao enviar email: Erro do servidor de envio (SMTP). O servidor respondeu: %s. +unableToSendLater=Desculpe, não foi possível salvar a mensagem para enviar mais tarde. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Ocorreu um erro de comunicação: %d. Por favor tente novamente. +dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Ocorreu um erro ao enviar email: O endereço do remetente (De:) é inválido. Verifique se este endereço de email está correto e tente novamente. +couldNotGetSendersIdentity=Ocorreu um erro ao enviar email: A identidade do remetente é inválida. Verifique a configuração de sua identidade e tente novamente. +mimeMpartAttachmentError=Erro de anexo. +failedCopyOperation=A mensagem foi enviada com sucesso, mas não pôde ser copiada para a pasta "Enviados". +nntpNoCrossPosting=Você pode enviar apenas uma mensagem de cada vez a um servidor de notícias. +msgCancelling=Cancelando... +sendFailedButNntpOk=A sua mensagem foi publicada no newsgroup, mas não foi enviada para outros destinatários. +errorReadingFile=Erro ao ler arquivo. +followupToSenderMessage=O autor desta mensagem solicitou que respostas sejam enviadas somente para ele. Se quiser responder ao grupo de notícias, adicione uma nova linha no campo de endereçamento, selecione “Grupo de notícias” na lista de destinatários e forneça o nome do grupo de notícias. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of object to be attached +errorAttachingFile=Houve um erro ao anexar %S. Por favor verifique se tem acesso ao arquivo. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Ocorreu um erro ao enviar a mensagem: O servidor de email enviou uma saudação incorreta: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Ocorreu um erro ao enviar a mensagem. O servidor de emails respondeu: \n%1$S.\n Verifique o destinatário "%2$S" e tente novamente. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Ocorreu um erro ao enviar a mensagem: Não foi possível estabelecer uma conexão segura com o servidor de saída (SMTP) %S usando STARTTLS porque ele não provê esta funcionalidade. Desative STARTTLS para este servidor ou contate o fornecedor do serviço. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Ocorreu um erro ao enviar a mensagem: Não foi possível obter a senha para %S. A mensagem não foi enviada. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Ocorreu um erro ao enviar email. O servidor de email respondeu:\n%s.\nCertifique-se de estar usando a identidade correta para enviar e que o método de autenticação esteja certo. Verifique se você tem permissão para enviar por este servidor SMTP com suas credenciais atuais a partir de sua rede atual. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=O tamanho da mensagem que deseja enviar excede um limite temporário de tamanho do servidor. A mensagem não foi enviada; tente reduzir o tamanho da mensagem ou espere algum tempo e tente novamente. O servidor respondeu: "%s". + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=O servidor de envio (SMTP) detectou um erro no comando CLIENTID. A mensagem não foi enviada. O servidor respondeu: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=A resposta do servidor de envio (SMTP) ao comando CLIENTID indica que seu dispositivo não tem permissão para enviar email. O servidor respondeu: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=O tamanho da mensagem que deseja enviar excede o limite de tamanho (%d bytes) do servidor. A mensagem não foi enviada; reduza o tamanho da mensagem e tente novamente. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the server's response +smtpPermSizeExceeded2=O tamanho da mensagem que deseja enviar excede o limite de tamanho do servidor. A mensagem não foi enviada; reduza o tamanho da mensagem e tente novamente. O servidor respondeu: "%s". + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Ocorreu um erro ao enviar mensagem: o servidor de envio (SMTP) %S é desconhecido. O servidor pode está configurado incorretamente. Por favor verifique se as configurações servidor de envio (SMTP) estão corretas e tente novamente. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Não foi possível enviar as mensagem porque a conexão ao servidor de envio (SMTP) %S falhou. O servidor pode não estar disponível ou recusando conexões. Por favor confirme se as configurações do servidor de envio (SMTP) estão corretas e tente novamente. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=A mensagem não pôde ser enviada porque a conexão com o servidor de envio (SMTP) %S foi perdida no meio da transação. Tente novamente. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=A mensagem não pôde ser enviada porque a conexão como o servidor de envio (SMTP) %S expirou. Tente novamente. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=A mensagem não pôde ser enviada através do servidor de envio (SMTP) %S por um motivo desconhecido. Verifique se a configurações do servidor de envio (SMTP) estão corretas e tente novamente. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=O servidor de saída (SMTP) %S não parece suportar senhas criptografadas. Se acabou de configurar a conta, tente alterar o 'Modo de autenticação' em 'Configurações de Conta | Servidor de saída (SMTP)' para 'Senha, transmitida de forma insegura'. Se funcionava antes e deixou de funcionar, pode ser que alguém se tenha apoderado da sua senha. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=O servidor de saída (SMTP) %S não parece suportar senhas criptografadas. Se acabou de configurar a conta, tente alterar o 'Modo de autenticação' em 'Configurações de Conta | Servidor de saída (SMTP)' para 'Senha normal' + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=O servidor de saída (SMTP) %S não permite senhas em texto puro. tente alterar o 'Modo de autenticação' em 'Configurações de Conta | Servidor de saída (SMTP)' para 'Senha criptografada' + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Não foi possível autenticar no servidor de envio (SMTP) %S. Por favor, verifique sua senha e o 'Modo de autenticação' em 'Configuração da contas | Servidor de envio (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=O ticket Kerberos/GSSAPI não foi aceito pelo servidor de envio (SMTP) %S. Por favor verifique se tem acesso aos dados Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=O servidor de envio (SMTP) %S não suporta o método de autenticação selecionado. Altere o 'Método de autenticação' em 'Configuração da conta | Servidor de envio (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=Existem caracteres especiais na parte local do endereço do destinatário %s. Isso ainda não é suportado. Altere esse endereço e tente novamente. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=Existem caracteres não ASCII na parte local do endereço do destinatário %s e seu servidor não oferece suporte a SMTPUTF8. Mude este endereço e tente novamente. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Salvar mensagem + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below. +saveDlogMessages3=Deseja salvar esta mensagem na sua pasta de rascunhos (%1$S) e fechar a janela de Composição? +discardButtonLabel=&Descartar alterações + +## generics string +defaultSubject=(Sem assunto) +chooseFileToAttach=Anexar arquivos + +## +windowTitlePrefix=Compor mensagem: + +## String used by the dialog that asks the user to enter a subject +sendMsgTitle=Enviar mensagem +subjectDlogMessage=Não foi fornecido o assunto da mensagem. Você pode especificá-lo agora: + +## String used by the dialog that informs the user about the newsgroup recipient +recipientDlogMessage=Esta conta suporta somente destinatários de email. Continuar vai ignorar os grupos de notícias. + +## String used by the alert that tells the user an e-mail address is invalid +## LOCALIZATION NOTE (addressInvalid): %1$S is the email address +addressInvalid="%1$S" não é um email válido porque não está no formato usuário@servidor. Você precisa corrigir antes de poder enviar a mensagem. +genericFailureExplanation=Verifique se as suas configurações de email e grupos de discussão estão corretas e tente de novo. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=destinatarios-nao-revelados + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Mensagem anexada +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Seção da mensagem anexada + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Edição de mensagem +initErrorDlgMessage=Um erro ocorreu ao criar a janela de edição de mensagem. Por favor, tente de novo. + +## String used if the file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Anexar arquivo + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. Do not translate +errorFileAttachMessage=O arquivo %1$S não existe e não pode ser anexado à mensagem. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Salvar mensagem + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Sua mensagem foi salva na pasta "%1$S" de "%2$S". +CheckMsg=Não mostrar mais este aviso + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Enviando mensagem + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=O %1$S está enviando uma mensagem.\nDeseja aguardar até que a mensagem seja enviada ou quer sair agora? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Sair +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Aguardar + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Enviar mensagem +sendMessageCheckLabel=Tem certeza de que está pronto para enviar esta mensagem? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Enviar +assemblingMessageDone=Montando mensagem…Concluído +assemblingMessage=Montando mensagem… +smtpDeliveringMail=Enviando email... +smtpMailSent=Mensagem enviada com sucesso +assemblingMailInformation=Montando informação de email… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Anexando %S… +creatingMailMessage=Criando mensagem de email… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Copiando mensagem para a pasta %S… +copyMessageComplete=Cópia concluída. +copyMessageFailed=A cópia falhou. +filterMessageComplete=Filtro concluído. +filterMessageFailed=Falha no filtro. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## %S is the message size in user-friendly notation. Do not translate. +largeMessageSendWarning=Aviso! Você está prestes a enviar uma mensagem de tamanho %S que pode exceder o limite permitido no servidor de email. Tem certeza que quer fazer isso? +sendingMessage=Enviando mensagem… +sendMessageErrorTitle=Erro de envio de mensagem +postingMessage=Enviando mensagem… +sendLaterErrorTitle=Erro ao planejar envio de mensagem +saveDraftErrorTitle=Erro ao salvar rascunho +saveTemplateErrorTitle=Erro ao salvar modelo + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Houve um problema ao incluir o arquivo %.200S na mensagem. Você gostaria de continuar salvando a mensagem sem este arquivo? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Houve um problema ao incluir o arquivo %.200S na mensagem. Você gostaria de continuar enviando a mensagem sem este arquivo? +returnToComposeWindowQuestion=Você gostaria de voltar para a janela de edição de mensagem? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 escreveu: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Em #2 #3, #1 escreveu: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 escreveu em #2 #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Mensagem Original -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Mensagem encaminhada -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Renomear anexo +renameAttachmentMessage=Novo nome do anexo: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Forneça sua senha para %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Forneça sua senha para "%2$S" em "%1$S": +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Senha necessária para o servidor de saída %1$S (SMTP) + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveSentLocally2=A sua mensagem foi enviada, mas não foi salva uma cópia na sua pasta de enviadas (%1$S) devido a erros de rede ou acesso a arquivoss.\nPode tentar novamente ou salvar a mensagem localmente em %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Sua mensagem foi enviada e salva, mas ocorreu um erro ao executar os filtros sob a mesma. + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Sua mensagem de rascunho não foi copiada para sua pasta de rascunhos (%1$S) devido a erros de acesso à rede ou arquivo.\n Você pode tentar novamente ou salvar o rascunho localmente para %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Tentar novamente + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Seu modelo não foi copiado para a sua pasta de modelos (%1$S) devido a erros de acesso à rede ou arquivo.\nVocê pode tentar novamente ou salvar o modelo localmente em %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Não foi possível salvar sua mensagem na pasta local. Possivelmente não há espaço em disco. + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Desbloquear %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S bloqueou o carregamento de um arquivo nessa mensagem. Desbloquear o arquivo irá incluí-lo na sua mensagem enviada.;%S bloqueou o carregamento de alguns arquivos nessa mensagem. Desbloquear um arquivo irá incluí-lo na sua mensagem enviada. + +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey): +## Same content as (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey) +## in mail directory. SeaMonkey does only use Options and not Preferences. +blockedContentPrefLabel=Opções +blockedContentPrefAccesskey=O diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e7cff503e1 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Anexar esta imagem à mensagem"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Anexar o endereço deste link à mensagem"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6cb02c8b1d --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,140 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Mensagem - (sem assunto)"> + +<!ENTITY fromAddr.label "De:"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "D"> +<!ENTITY toAddr.label "Para:"> +<!ENTITY ccAddr.label "Cc:"> +<!ENTITY bccAddr.label "Cco:"> +<!ENTITY replyAddr.label "Responder para:"> +<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Grupo de notícias:"> +<!ENTITY followupAddr.label "Encaminhar para:"> +<!ENTITY subject.label "Assunto:"> +<!ENTITY subject.accesskey "s"> +<!ENTITY attachments.label "Anexos:"> +<!ENTITY attachments.accesskey "n"> + +<!-- menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet --> + +<!-- File menu items --> +<!ENTITY saveCmd.label "Salvar"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Salvar como"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Arquivo..."> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Rascunho"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Modelo"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY attachMenu.label "Anexar"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "x"> +<!ENTITY attachFileCmd.label "Arquivos..."> +<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Página web..."> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "w"> +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCardCmd.label "vCard"> +<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Enviar agora"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Enviar depois"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "d"> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Reformatar quebras de linha"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY accountManagerCmd.label "Configurações de contas..."> +<!ENTITY accountManagerCmd.accesskey "t"> + +<!-- View menu items --> +<!ENTITY showComposeToolbarCmd.label "Padrão"> +<!ENTITY showComposeToolbarCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY showFormatToolbarCmd.label "Formatação"> +<!ENTITY showFormatToolbarCmd.accesskey "o"> + +<!-- Format menu items --> +<!ENTITY formatMenu.label "Formatar"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "m"> + +<!-- Options menu items --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Opções"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "O"> + +<!ENTITY quoteCmd.label "Citar a mensagem"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY selectAddressCmd.label "Selecionar destinatários..."> +<!ENTITY selectAddressCmd.key ""> +<!ENTITY selectAddressCmd.accesskey "d"> + +<!ENTITY priorityMenu.label "Prioridade"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Baixíssima"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Baixa"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Altíssima"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "s"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Solicitar confirmação de leitura"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Notificação de status da entrega"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "N"> + +<!ENTITY outputFormatMenu.label "Formato"> +<!ENTITY outputFormatMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY autoFormatCmd.label "Selecionar automaticamente"> +<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Texto sem formatação"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.label "HTML"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY bothFormatCmd.label "Ambos os formatos"> +<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "a"> + +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Guardar uma cópia em"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "(Nesta pasta)"> + +<!--LOCALIZATION NOTE Toolbar items Don't change any "chrome://" URLs --> +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY sendButton.label "Enviar agora"> +<!ENTITY addressButton.label "Endereço"> +<!ENTITY attachButton.label "Anexar"> +<!ENTITY spellingButton.label "Ortografia"> +<!ENTITY saveButton.label "Salvar"> +<!ENTITY stopButton.label "Parar"> + +<!--tooltips--> +<!-- We already inherit &menuBar.tooltip and &mailToolbar.tooltip from messenger.dtd --> +<!ENTITY addressBar.tooltip "Barra de endereçamento (clique para exibir)"> +<!ENTITY formatToolbar.tooltip "Barra de formatação (clique para exibir)"> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Enviar esta mensagem agora"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Enviar esta mensagem depois"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Selecionar destinatários no catálogo de endereços"> +<!ENTITY attachButton.tooltip "Anexar arquivos"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Salvar a mensagem na pasta "Rascunhos""> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Interromper a transferência atual"> + +<!-- context menu items --> +<!ENTITY openAttachment.label "Abrir"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "A"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Renomear…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteAttachment.accesskey "E"> +<!ENTITY selectAllAttachments.accesskey "T"> +<!ENTITY attachFile.label "Anexar arquivos..."> +<!ENTITY attachFile.accesskey "n"> +<!ENTITY attachPage.label "Anexar página web..."> +<!ENTITY attachPage.accesskey "w"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f8c3beac67 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> + +<!ENTITY sendDialog.title "Processando mensagem"> +<!ENTITY status.label "Status:"> +<!ENTITY progress.label "Andamento:"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..b527da7539 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Enviando mensagem - %S +titleSendMsg=Enviando mensagem +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Salvando mensagem - %S +titleSaveMsg=Salvando mensagem + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Sua mensagem foi enviada. +messageSaved=Sua mensagem foi salva. diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/custom.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..145f5a2b17 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=O cabeçalho fornecido contém um caracter inválido, tal como ':', um caractere não imprimível, um caractere não ASCII ou um caracter ASCII de 8 bits. Por favor, remova o caractere inválido e tente novamente. diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/downloadheaders.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ba698bb78e --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY all.label "Receber todos os cabeçalhos"> +<!ENTITY all.accesskey "d"> +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!ENTITY download.label "Receber os"> +<!ENTITY download.accesskey "o"> +<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label --> +<!ENTITY headers.label "cabeçalhos mais recentes"> +<!ENTITY headers.accesskey "h"> +<!ENTITY mark.label "Marcar cabeçalhos restantes como lidos"> +<!ENTITY mark.accesskey "M"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/fieldMapImport.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8e8130d1b8 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY fieldMapImport.title "Importar catálogo de endereços"> +<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 40em; height: 30em;"> +<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Dados importados para o registro:"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Avançar"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "n"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Voltar"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "V"> +<!ENTITY fieldMapImport.text "Use Para cima e Para baixo para associar os campos do catálogo de endereços à esquerda com os dados para importar à direita. Desmarque os itens que você não quer importar."> +<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Para cima"> +<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "c"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Para baixo"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "b"> +<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Campos do catálogo de endereços"> +<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Gravar dados de importação"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "O primeiro registro contém nomes de campos"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "r"> + diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/filter.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..9445e54aa0 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/filter.properties @@ -0,0 +1,97 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Você deve selecionar uma pasta destino. +enterValidEmailAddress=Digite um endereço de email válido para encaminhar. +pickTemplateToReplyWith=Selecione um modelo para responder. +mustEnterName=Você deve dar um nome para o filtro +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Nome do filtro duplicado +cannotHaveDuplicateFilterMessage=O nome do filtro que você forneceu já existe. Por favor, forneça um nome diferente. +mustHaveFilterTypeTitle=Nenhum evento foi selecionado para o filtro +mustHaveFilterTypeMessage=Você deve selecionar pelo menos um evento quando este filtro deve ser aplicado. Se você quiser que esse filtro não seja aplicado temporariamente em qualquer evento, desative-o no diálogo Filtros de mensagens. +deleteFilterConfirmation=Tem certeza de que deseja excluir este filtro? +untitledFilterName=Novo filtro +matchAllFilterName=Todas as mensagens +filterListBackUpMsg=Seus filtros não funcionam porque o arquivo msgFilterRules.dat, que contém seus filtros, não pôde ser lido. Um novo msgFilterRules.dat será criado e uma cópia do arquivo atual, renomeado rulesbackup.dat, será criada na mesma pasta. +customHeaderOverflow=Você excedeu o limite de 50 cabeçalhos personalizados. Por favor remova um ou mais cabeçalhos personalizados e tente novamente. +filterCustomHeaderOverflow=Seus filtros excederam o limite de 50 cabeçalhos personalizados. Por favor edite o arquivo msgFilterRules.dat, que contém seus filtros, para usar menos cabeçalhos personalizados. +invalidCustomHeader=Um de seus filtros usa um cabeçalho personalizado que contém um caracter inválido, tal como ':', um caracter não imprimível, um caracter não ASCII ou um caracter ASCII de 8 bits. Por favor edite o arquivo rules.dat, que contém seus filtros, para remover caracteres inválidos de seus cabeçalhos personalizados. +continueFilterExecution=Houve erro na aplicação do filtro %S. Gostaria de continuar aplicando os filtros? +promptTitle=Executando filtros +promptMsg=Você está no momento no processo de filtragem de mensagens.\nDeseja continuar aplicando os filtros? +stopButtonLabel=Parar +continueButtonLabel=Continuar +cannotEnableFilter=Este filtro provavelmente foi criado por uma versão posterior do Mozilla/Netscape. Não é possível ativar este filtro porque esta versão não sabe como aplicá-lo. +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Este filtro provavelmente foi criado por uma versão mais recente ou incompatível de %S. Não é possível ativar este filtro porque esta versão não sabe como aplicá-lo. +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Periodicamente, a cada minuto;Periodicamente, a cada #1 minutos +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=A ação do filtro falhou: "%1$S" com o código de erro=%2$S ao tentar: +filterFailureSendingReplyError=Erro ao enviar resposta +filterFailureSendingReplyAborted=Envio de resposta abortado +filterFailureMoveFailed=Falha ao mover +filterFailureCopyFailed=Falha ao copiar +filterFailureAction=Falha ao aplicar a ação de filtragem + +searchTermsInvalidTitle=Termos de pesquisa inválidos +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Este filtro não pôde ser salvo porque os termos de pesquisa "%1$S %2$S" são inválidos no contexto atual. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Quando uma mensagem atender aos critérios deste filtro as ações serão executadas nesta ordem:\n\n +filterActionOrderTitle=Ordem real de ações +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Detectado spam de %1$S - %2$S em %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=movida mensagem id = %1$S para %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=copiada mensagem id = %1$S para %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Mensagem do filtro "%1$S": %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=O filtro "%1$S" foi aplicado na mensagem "%3$S", de %2$S em %4$S +filterMissingCustomAction=Faltando ação personalizada +filterAction2=prioridade modificada +filterAction3=excluída +filterAction4=marcada como lida +filterAction5=tópico excluído +filterAction6=tópico monitorado +filterAction7=sinalizada +filterAction8=rotulada +filterAction9=respondida +filterAction10=encaminhada +filterAction11=execução parada +filterAction12=excluída do servidor POP3 +filterAction13=deixada no servidor POP3 +filterAction14=marcada como spam +filterAction15=mensagem baixada do servidor POP3 +filterAction16=copiada para pasta +filterAction17=com rótulo +filterAction18=ignorar sub-tópico +filterAction19=marcada como não lida +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=“%1$S” %2$S “%3$S” diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3bd53b1932 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,71 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Propriedades"> + +<!ENTITY generalInfo.label "Geral"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "Codificação de texto reserva:"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "e"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "Aplicar codificação a todas as mensagens da pasta (as configurações individuais de codificação de texto das mensagens e a detecção automática serão ignoradas)"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "A"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Recriar arquivo de índice"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Reparar pasta"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "O arquivo de índice da pasta (.msf) pode ocasionalmente ser danificado e fazer com que mensagens aparentem estar perdidas ou mensagens excluídas continuem a ser exibidas; reparando a pasta estes problemas podem ser corrigidos."> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Incluir as mensagens desta pasta nos resultados da pesquisa global"> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "g"> + +<!ENTITY retention.label "Política de retenção"> +<!ENTITY retentionUseAccount.label "Usar minha configuração de conta"> +<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "U"> +<!ENTITY daysOld.label "dias"> +<!ENTITY message.label "mensagens mais recentes"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Manter:"> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Manter mensagens, tanto cópias locais quanto suas originais no servidor:"> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Manter mensagens, incluindo suas originais no servidor:"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Apagar mensagens recebidas há mais"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "r"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Todas as mensagens"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "T"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "As mais novas"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "n"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Sempre manter mensagens sinalizadas"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "S"> + +<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Sincronização"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Ao receber novas mensagens desta conta, sempre verificar esta pasta"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "c"> + +<!ENTITY offlineFolder.check.label "Selecionar a pasta para leitura em modo desconectado"> +<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "S"> +<!ENTITY offlineFolder.button.label "Baixar agora"> +<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "B"> + +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Selecionar este grupo de notícias para leitura em modo desconectado"> +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Baixar agora"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "B"> + +<!ENTITY folderProps.name.label "Nome:"> +<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N"> +<!ENTITY folderProps.location.label "Endereço:"> +<!ENTITY folderProps.location.accesskey "E"> + +<!ENTITY folderSharingTab.label "Compartilhamento"> +<!ENTITY privileges.button.label "Privilégios..."> +<!ENTITY privileges.button.accesskey "P"> +<!ENTITY permissionsDesc.label "Você possui as seguintes permissões:"> +<!ENTITY folderType.label "Pasta de tipo:"> + +<!ENTITY folderQuotaTab.label "Cota"> +<!ENTITY folderQuotaRoot.label "Raiz de cotas:"> +<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Uso:"> +<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Status:"> + +<!ENTITY numberOfMessages.label "Número de mensagens:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number --> +<!ENTITY numberUnknown.label "desconhecido"> +<!ENTITY sizeOnDisk.label "Tamanho em disco:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size --> +<!ENTITY sizeUnknown.label "desconhecido"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/folderWidgets.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..ba7e6e1902 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Caixa de entrada global (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S (conta %2$S) +chooseFolder=Escolher pasta… +chooseAccount=Escolher conta… +noFolders=Sem pastas disponíveis diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c6eb776c60 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY nameColumn.label "Contas e pastas"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Não lidas"> +<!ENTITY totalColumn.label "Total"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Tamanho"> +<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Localização da pasta"> +<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Modos de visualização"> +<!ENTITY searchToolbarItem.title "Pesquisar"> +<!ENTITY searchSubjectOrAddress.placeholder "Pesquisar por assunto ou endereço"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/gloda.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..06c8b0aeb0 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/gloda.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetLabel=Pasta de mensagens + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetLabel=De mim + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetLabel=Para mim + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetLabel=Pessoas +gloda.message.attr.involves.includeLabel=envolvendo qualquer uma destas pessoas: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=não envolvendo: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=outros participantes: + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# SeaMonkey normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetLabel=Data + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetLabel=Anexos + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetLabel=Listas de mensagens envolvidas + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail +# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not +# happening on SeaMonkey's side prior to 2.0. +gloda.message.attr.tag.facetLabel=Rótulos + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# flagged or not, as indicated by a pretty flag icon. +# Thunderbird uses a star. +gloda.message.attr.star.facetLabel=Sinalizada + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetLabel=Lida + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetLabel=Respondida + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetLabel=Encaminhada + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in mimeTypeCategories.js to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Arquivado +gloda.mimetype.category.documents.label=Documentos +gloda.mimetype.category.images.label=Imagens +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Mídia (áudio, vídeo) +gloda.mimetype.category.pdf.label=Arquivos PDF +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Outros diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..cc5750666a --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,273 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Alerta para a conta %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Abrindo pasta %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Criando pasta... + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Excluindo pasta %S... + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Renomeando pasta %S... + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Procurando por pastas... + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Inscrever a pasta %S... + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Cancelando a inscrição da pasta %S... + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Pesquisando pasta... + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Fechando pasta... + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Otimizando pasta... + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Deslogando... + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Verificando as propriedades do servidor de mail... + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Enviando informações de autenticação… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Enviando informações de autenticação… + +# Status - downloading message +imapDownloadingMessage=Recebendo mensagem... + +# Status - getting acl for folder +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Recebendo a pasta ACL... + +# Status - getting server info +imapGettingServerInfo=Recebendo as informações da configuração do servidor... + +# Status - getting mailbox info +imapGettingMailboxInfo=Recebendo as informações da configuração da caixa de mensagens... + +# Status - empty mime part +imapEmptyMimePart=O conteúdo da mensagem será carregado quando for solicitado. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Baixando %1$S de %2$S mensagens para %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Baixando %1$S de %2$S mensagens para %3$S… + +imapDeletingMessages=Excluindo as mensagens... + +imapDeletingMessage=Excluindo a mensagem... + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Movendo mensagens para %S... + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Movendo a mensagem para %S... + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Copiando mensagens para %S... + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Copiando a mensagem para %S... + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Baixando %1$S de %2$S mensagens para %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Pasta encontrada: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Forneça a senha para "%1$S" em "%2$S": + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=O servidor de mail %S não é um servidor de mail IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +imapEnterPasswordPromptTitle=Senha do servidor de mensagens + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Digite sua senha de %1$S + +imapUnknownHostError=Não foi possível conectar-se ao servidor %S. +imapOAuth2Error=Falha de autenticação ao conectar-se com o servidor %S. + +imapConnectionRefusedError=Não foi possível conectar-se ao servidor de mail %S. A conexão foi recusada. + +imapNetTimeoutError=A conexão a "%S" foi cancelada. O servidor está há muito tempo sem enviar informações. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Não há novas mensagens no servidor + +imapDefaultAccountName=Mail para %S + +imapSpecialChar2=O caractere %S é reservado neste servidor IMAP. Escolha outro nome. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Pasta particular + +imapPublicFolderTypeName=Pasta pública + +imapOtherUsersFolderTypeName=Pastas de outros usuários + +imapPersonalFolderTypeDescription=Este é uma pasta particular. Ela não é compartilhada. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Esta é uma pasta particular. Ela foi compartilhada. + +imapPublicFolderTypeDescription=Esta é uma pasta pública. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Esta é uma pasta de mail compartilhada pelo usuário "%S". + +imapAclFullRights=Controle total + +imapAclLookupRight=Procurar + +imapAclReadRight=Lida + +imapAclSeenRight=Definir o estado lido/não lido + +imapAclWriteRight=Escrever + +imapAclInsertRight=Inserir (copiar) + +imapAclPostRight=Postar + +imapAclCreateRight=Criar subpasta + +imapAclDeleteRight=Excluir mensagens + +imapAclAdministerRight=Pasta administrativa + +imapServerDoesntSupportAcl=Este servidor não suporta pastas compartilhadas. + +imapAclExpungeRight=Marcar para exclusão + +imapServerDisconnected= O servidor %S desconectou. O servidor pode estar com problemas ou pode haver falha na rede. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Deseja inscrever-se em %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Não foi possível conectar-se ao servidor IMAP. Você pode ter excedido o número máximo de conexões a este servidor. Neste caso, configure as propriedades avançadas do servidor IMAP para reduzir o número de conexões em cache. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=A informação sobre cotas não está disponível porque a pasta não está aberta. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Este servidor não suporta cotas. + +imapQuotaStatusNoQuota=Esta pasta não possui cotas para armazenamento. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Esta pasta não apresenta nenhuma informação de cota. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Informações de cota ainda não disponíveis. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=O programa está sem memória. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Copiando %1$S de %2$S mensagens para %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Tem certeza de que deseja excluir a pasta '%S'? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=A excluir desta pasta não poderá ser desfeita e excluirá todas as suas mensagens e subpastas. Tem certeza de que deseja excluir a pasta '%S'? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Excluir pasta + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Excluir pasta + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=O servidor IMAP %S não parece não suportar senhas criptografadas. Se você acabou de configurar essa conta, tente alterar o 'Modo de autenticação' para 'Senha normal' em 'Configurar contas | Servidor'. Se esta configuração funcionava e começou a dar erro, por favor, contate o serviço provedor ou o administrador de email. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=O servidor IMAP %S não permite senhas sem criptografia. Por favor, tente alterar o 'Modo de autenticação' para 'Senha criptografada' em 'Configurar contas | Servidor'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=O servidor IMAP %S parece não suportar senhas criptografadas. Se você acabou de definir esta conta, tente alterar o 'Modo de autenticação' para 'Senha, transmitida de forma insegura' em 'Configurar contas | Servidor'. Se esta configuração funcionava e começou a dar erro, este é um cenário comum em que alguém poderia roubar sua senha. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=O servidor IMAP %S não suporta o método de autenticação selecionado. Altere o 'Método de autenticação' em 'Configuração da conta | Servidor'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=O ticket Kerberos/GSSAPI não foi aceito pelo servidor IMAP %S. Por favor, verifique se você está identificado no domínio Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=O comando atual não obteve sucesso. O servidor da conta %1$S respondeu: %2$S\u00A0 + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=A operação atual em '%2$S' não obteve sucesso. O servidor para a conta %1$S respondeu: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Alerta para a conta %1$S: %2$S diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/importDialog.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d86281462e --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY importDialog.windowTitle "Importar"> +<!ENTITY importAll.label "Importar tudo"> +<!ENTITY importAll.accesskey "t"> +<!ENTITY importMail.label "Email"> +<!ENTITY importMail.accesskey "m"> +<!ENTITY importFeeds.label "Inscrições RSS"> +<!ENTITY importFeeds.accesskey "R"> +<!ENTITY importAddressbook.label "Catálogos de endereços"> +<!ENTITY importAddressbook.accesskey "C"> +<!ENTITY importSettings.label "Configurações"> +<!ENTITY importSettings.accesskey "n"> +<!ENTITY importFilters.label "Filtros"> +<!ENTITY importFilters.accesskey "F"> + +<!ENTITY window.width "40em"> +<!ENTITY window.macWidth "45em"> + +<!ENTITY importTitle.label "Assistente de Importação de Mail do &brandShortName; "> +<!ENTITY importShortDesc.label "Importar email, catálogos de endereço, configurações e filtros de outros programas"> + +<!ENTITY importDescription1.label "Este assistente importará para o &brandShortName; mensagens, nomes do catálogo de endereços, preferências e/ou opções de filtros a partir de outros programas."> +<!ENTITY importDescription2.label "Uma vez importados, você poderá acessá-los no &brandShortName;."> + +<!ENTITY selectDescription.label "Por favor selecione o programa do qual você deseja importar:"> +<!ENTITY selectDescriptionB.label "Por favor, selecione uma conta existente ou crie uma conta nova:"> +<!ENTITY selectDescription.accesskey "P"> +<!ENTITY acctName.label "Nome:"> +<!ENTITY acctName.accesskey "N"> +<!ENTITY noModulesFound.label "Nenhuma aplicação ou arquivo para importar dados encontrado."> + +<!ENTITY back.label "< Voltar"> +<!ENTITY forward.label "Avançar >"> +<!ENTITY finish.label "Concluir"> +<!ENTITY cancel.label "Cancelar"> + +<!ENTITY select.label "Selecione o que você deseja importar:"> + +<!ENTITY title.label "Título"> +<!ENTITY processing.label "Importando..."> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..00fb2aebe2 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,306 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Nenhum catálogo de endereços foi encontrado para ser importado. + +# Error: Address book import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Não foi possível importar catálogos de endereços: erro de inicialização. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Não foi possível importar catálogos de endereços. Não é possível criar o thread de importação. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Erro ao importar %S: não é possível criar o catálogo de endereços. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Nenhuma caixa de mensagens foi encontrada para ser importada. + +# Error: Mailbox import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Não foi possível importar as caixas de mensagens. Erro de inicialização. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Não foi possível importar as caixas de mensagens. Não é possível criar o thread de importação. + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Não foi possível importar as caixas de mensagens. Não é possível criar o objeto proxy para as caixas de mensagens de destino. + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Erro ao criar as caixas de mensagens de destino. Não foi possível encontrar a caixa de mensagens %S + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Erro ao importar a caixa de mensagens %S. Não foi possível criar a caixa de mensagens de destino. + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Não foi possível criar a pasta ou importar as caixas de mensagens + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Primeiro nome + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Sobrenome + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Apresentar como + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Apelido + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Email principal + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Email secundário + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Telefone comercial + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Telefone residencial + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Número do fax + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Número do pager + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Número celular + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Endereço + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Endereço 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Cidade + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Estado + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=CEP + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=País + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Endereço de trabalho + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Endereço de trabalho 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Cidade de trabalho + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Estado de trabalho + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=CEP de trabalho + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=País de trabalho + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Cargo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Setor + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Empresa + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Página web 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Página web 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Ano de nascimento + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Mês de nascimento + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Nascimento + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Personalizado 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Personalizado 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Personalizado 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Personalizado 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Observações + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Nome de tela + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Uma operação importante está em andamento. Tente novamente quando a importação atual estiver concluída. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Não foi possível carregar o módulo de configurações +ImportSettingsNotFound=Não foi possível localizar as configurações. Verifique se o programa está instalado no seu computador. +ImportSettingsFailed=Um erro ocorreu ao importar configurações. Algumas (ou todas) das configurações não foram importadas. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=As configurações foram importadas de %S + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Não foi possível carregar o módulo de importação de mensagens +ImportMailNotFound=Não foi possível localizar o mail para importar. Verifique se programa de mail está instalado corretamente no seu computador. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Um erro ocorreu ao importar mensagens de %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=As mensagens foram importadas com sucesso do %S + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Não foi possível carregar o módulo de importação do catálogo de endereços +ImportAddressNotFound=Não foi possível localizar nenhum catálogo de endereços para importar. Verifique se o programa ou formato selecionado está instalado corretamente no computador. +ImportEmptyAddressBook=Não é possível importar catálogo de endereços vazio %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Um erro ocorreu ao importar endereços de %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Os catálogos de endereços foram importados com sucesso do %S + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Não foi possível carregar o módulo de importação de filtros. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Um erro ocorreu ao importar os filtros de %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Os filtros foram importados com sucesso de %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Os filtros foram parcialmente importados de %S. Avisos abaixo: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Convertendo caixas de mensagens de %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Convertendo catálogo de endereços de %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Selecione o arquivo de configurações +ImportSelectMailDir=Selecione a pasta de mail: +ImportSelectAddrDir=Selecione o diretório do catálogo de endereços +ImportSelectAddrFile=Selecione um arquivo de catálogo de endereços + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Email importado +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=Importação de %S diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/junkLog.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1bbd702b3b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Relatório do filtro antispam adaptativo"> +<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Registro das atividades do filtro antispam adaptativo."> +<!ENTITY clearLog.label "Limpar log"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "L"> +<!ENTITY closeLog.label "Fechar"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "F"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/junkMailInfo.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/junkMailInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e23c4a258c --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/junkMailInfo.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Sobre o anti-spam"> +<!ENTITY window.width "450"> +<!ENTITY info1a.label "O Email detecta automaticamente mensagens recebidas que parecem ser lixo eletrônico (também conhecido como spam). Essas mensagens são exibidas com um ícone de lixo eletrônico."> +<!ENTITY info1b.label "."> +<!ENTITY info2.label "Inicialmente, você deve treinar o Email para identificar lixo eletrônico usando o botão da barra de ferramentas para marcar mensagens como spam ou não spam."> +<!ENTITY info3.label "Quando spans estiverem sendo identificados corretamente, você pode ativar a opção de movê-los para outra pasta assim que forem recebidos."> +<!ENTITY info4.label "Para mais informações, clique no botão Ajuda."> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..b50fa9c975 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,151 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Ocorreu um erro na conta %S + +pop3EnterPasswordPromptTitle=Forneça sua senha + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Digite sua senha de %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Forneça a senha para "%1$S" em "%2$S": + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Por favor, forneça uma senha para o usuário %1$S em %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Baixando mensagem %1$S de %2$S… + +# Status - connecting to host +hostContact=Host contatado, enviando informações de autenticação… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Não há novas mensagens + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Recebidas %1$S de %2$S mensagens + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Criando arquivo de índice de "%S"... + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Concluído + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Um erro ocorreu com o servidor de mail POP3. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=O envio do nome de usuário não foi bem-sucedido. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=O envio da senha para o usuário %1$S não obteve sucesso. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Não foi possível escrever as mensagens na caixa de mensagens. Verifique se você possui privilégios de escrita no sistema de arquivos e se há espaço em disco suficiente para copiar a caixa de emails. + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=A conta %S está sendo processada. Por favor, espere até que o processamento esteja completo para obter mensagens. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=O comando RETR não foi bem-sucedido. Erro ao requisitar a mensagem. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Erro em obter a senha do mail. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Você não forneceu um nome de usuário para este servidor. Por favor, determine um em "Configurações de contas" no menu "Ferramentas" e tente novamente. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=O comando LIST não foi bem-sucedido. Erro ao requisitar o ID e o tamanho da mensagem. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=O comando DELE não foi bem-sucedido. Erro ao marcar a mensagem como excluída. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=O comando STAT não foi bem-sucedido. Erro ao requisitar o número e o tamanho das mensagens. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= A resposta do servidor "%S" foi: + +copyingMessagesStatus=Copiando a mensagem %S/%S para "%S"... + +movingMessagesStatus=Movendo a mensagem %S/%S para "%S"... + +movemailCantOpenSpoolFile=Não foi possível abrir o arquivo de fila de mensagens %S. + +movemailCantCreateLock=Impossível criar o arquivo de bloqueio %S. Para executar a instrução movemail é necessário criar arquivos de bloqueio no diretório de fila de mensagens. Em muitos sistemas a maneira mais fácil (porém menos segura) de fazer isto é alterar as permissões do diretório da fila de mensagens para 01777. + +movemailCantDeleteLock=Não foi possível excluir o arquivo de travamento %S. + +movemailCantTruncateSpoolFile=Não foi possível truncar o arquivo de spool %S. + +movemailSpoolFileNotFound=Não foi possível localizar o arquivo de spool. + +#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name +movemailCantParseSpool=Não foi possível processar o arquivo SPOOL %S. O arquivo pode estar corrupto ou não ser válido. + +pop3TmpDownloadError=Houve um problema durante o recebimento da mensagem: \nRemetente: %S\nAssunto: %S\nEsta mensagem pode conter vírus ou pode não haver espaço em disco suficiente. Ignorar a mensagem? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=O servidor de emails POP3 (%S) não suporta UIDL ou XTND XLST, que são necessários para implementar as opções ``Deixar no servidor'', ``Tamanho máximo de mensagem'' ou ``Baixar apenas cabeçalhos''. Para baixar suas mensagens, desabilite estas opções nas Configurações do servidor para este servidor de emails na janela Configurações de contas. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=O servidor de emails POP3 (%S) não suporta o comando TOP. Sem suporte do servidor para ele, não podemos implementar as opções ``Tamanho máximo de mensagem'' ou ``Baixar apenas cabeçalhos''. Esta opção foi desativada e mensagens serão baixadas independentemente do tamanho. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Não foi possível estabelecer uma conexão TLS ao servidor POP3. O servidor pode estar indisponível ou configurado incorretamente. Por favor, verifique a configuração nas Configurações do servidor para este servidor de emails na janela Configurações de contas e tente novamente. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Tem certeza de que deseja excluir a pasta '%S'? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Excluir pasta + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Excluir pasta + +pop3AuthInternalError=Estado de erro interno durante a autenticação ao servidor POP3. Este é um erro interno e inesperado no aplicativo, por favor, reporte isso como um bug. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=O servidor POP3 parece não suportar senhas criptografadas. Se você acabou de definir esta conta, tente alterar o 'Modo de autenticação' para 'Senha, transmitida de forma insegura' em 'Configurar contas | Servidor'. Se esta configuração funcionava e começou a dar erro, este é um cenário comum em que alguém poderia roubar sua senha. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=O servidor POP3 parece não suportar senhas criptografadas. Se você acabou de definir esta conta, tente alterar o 'Modo de autenticação' para 'Senha normal' em 'Configurar contas | Servidor'. Se esta configuração funcionava e começou a dar erro, por favor, contate o serviço provedor ou o administrador de email. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=O servidor POP3 não aceita senhas não criptografadas. Por favor, tente alterar o 'Modo de autenticação' para 'Senha criptografada' em 'Configurar contas | Servidor'. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=O servidor não suporta o método de autenticação selecionado. Altere o 'Método de autenticação' em 'Configuração da conta | Servidor'. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=O ticket Kerberos/GSSAPI não foi aceito pelo servidor POP. Por favor, verifique se você está identificado no domínio Kerberos/GSSAPI. diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4a0047fa3f --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY sendPage.label "Enviar página"> +<!ENTITY sendPage.accesskey "E"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/mailKeysOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/mailKeysOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4778aceeab --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/mailKeysOverlay.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY markAsReadCmd.label "Como lida"> +<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY markAsReadCmd.key "m"> + +<!ENTITY markFlaggedCmd.label "Sinalização"> +<!ENTITY markFlaggedCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY markFlaggedCmd.key "i"> + +<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Abrir mensagem"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o"> + +<!ENTITY tagCmd0.key "0"> +<!ENTITY tagCmd1.key "1"> +<!ENTITY tagCmd2.key "2"> +<!ENTITY tagCmd3.key "3"> +<!ENTITY tagCmd4.key "4"> +<!ENTITY tagCmd5.key "5"> +<!ENTITY tagCmd6.key "6"> +<!ENTITY tagCmd7.key "7"> +<!ENTITY tagCmd8.key "8"> +<!ENTITY tagCmd9.key "9"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/mailOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5060fff2c2 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Mensagem"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M"> + +<!ENTITY newContactCmd.label "Contato…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C"> + +<!ENTITY printButton.label "Imprimir"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimir esta mensagem"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/mailTasksOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/mailTasksOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..70ec5b1cd2 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/mailTasksOverlay.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (messengerCmd.label): DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY messengerCmd.label "Email e grupos de notícias"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "2"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Catálogo de Endereços"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY addressBookCmd.commandkey "5"> + +<!ENTITY taskMessenger.tooltip "Email e grupos de notícias"> +<!ENTITY taskAddressBook.tooltip "Catálogo de Endereços"> + +<!-- searchAddressesCmd is also used by addressbook --> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Catálogo de Endereços..."> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "E"> + +<!ENTITY searchMailCmd.label "Mensagens..."> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "f"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/mailViewList.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6d2397512a --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + + +<!ENTITY mailViewListTitle.label "Modos de visualização"> +<!ENTITY viewName.label "Nome"> + diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/mailViewSetup.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2a93f549c0 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + + +<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Propriedades do modo de visualização"> +<!ENTITY mailViewHeading.label "Nome:"> +<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "N"> +<!ENTITY searchTermCaption.label "Exibir apenas mensagens que possuam:"> + diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/mailviews.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..a7e98e03be --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Pessoas no catálogo +mailViewRecentMail=Últimas 24h +mailViewLastFiveDays=Últimos 5 dias +mailViewNotJunk=Ocultar spam +mailViewHasAttachments=Mensagens com anexos diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..cf995f199c --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# MAPI Messages +loginText=Por favor digite a senha de %S: +loginTextwithName=Por favor digite o nome de usuário e a senha +loginTitle=%S +PasswordTitle=%S + +# MAPI Security Messages +mapiBlindSendWarning=Outro programa está tentando enviar mensagens usando o seu perfil de usuário. Deseja enviá-las? +mapiBlindSendDontShowAgain=Alertar sempre que outros programas tentarem enviar mensagens passando-se por mim diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/markByDate.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..71e255ae83 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageMarkByDate.label "Marcar como lidas"> +<!ENTITY markByDateLower.label "De:"> +<!ENTITY markByDateLower.accesskey "D"> +<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "A"> +<!ENTITY markByDateUpper.label "Até:"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ab1a1489ee --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd @@ -0,0 +1,552 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messengerWindow.title "Email e grupos de notícias"> +<!ENTITY titleModifier.label "&brandShortName;"> +<!ENTITY titleSeparator.label " - "> + +<!-- tabmail --> +<!ENTITY tabmailClose.label "Fechar aba"> +<!ENTITY tabmailClose.tooltip "Fechar aba"> +<!ENTITY tabmailNewButton.tooltip "Duplicar a aba atual"> +<!ENTITY tabmailCloseButton.tooltip "Fechar aba atual"> +<!ENTITY tabmailAllTabs.tooltip "Listar todas as abas"> + +<!-- menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet --> + +<!-- File menu items --> +<!ENTITY newMessage.label "Nova mensagem"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "N"> +<!ENTITY newFolderCmd.label "Pasta..."> +<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Pasta de pesquisa"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY newTabCmd.label "Duplicar aba"> +<!ENTITY newTabCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY newTabCmd.key "t"> +<!ENTITY closeTabCmd.label "Fechar aba"> +<!ENTITY closeTabCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY newAccountCmd.label "Conta..."> +<!ENTITY newAccountCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Abrir arquivo..."> +<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Anexos"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY saveAsMenu.label "Salvar como"> +<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "l"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Arquivo..."> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Modelo"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY getNewMsgCmd.label "Receber"> +<!ENTITY getNewMsgCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY getNewMsgCmd2.key "d"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Receber da conta"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Todas as contas"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd2.key "d"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd.label "Receber as próximas 500 mensagens"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Enviar mensagens de "Saída""> +<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY subscribeCmd.label "Inscrever..."> +<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY renameFolder.label "Renomear pasta..."> +<!ENTITY renameFolder.accesskey "m"> +<!ENTITY compactFolders.label "Otimizar pastas"> +<!ENTITY compactFolders.accesskey "t"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Esvaziar lixeira"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY offlineMenu.label "Modo desconectado"> +<!ENTITY offlineMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Receber/sincronizar agora..."> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd.label "Configurações para o modo desconectado..."> +<!ENTITY settingsOfflineCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Receber mensagens selecionadas"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY downloadFlaggedCmd.label "Receber mensagens sinalizadas"> +<!ENTITY downloadFlaggedCmd.accesskey "z"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Excluir"> +<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Restaurar"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Cancelar"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Excluir"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Restaurar mensagem selecionadas"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Excluir pasta..."> +<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Cancelar inscrição"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY selectMenu.label "Selecionar"> +<!ENTITY selectMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY selectThreadCmd.label "Tópico"> +<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY selectThreadCmd.key "a"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Mensagens sinalizadas"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Pasta preferida"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "r"> +<!ENTITY folderPropsCmd.label "Propriedades"> +<!ENTITY folderPropsFolderCmd.label "Propriedades da pasta"> +<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd.label "Propriedades do grupo de notícias"> +<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY accountManagerCmd.label "Configurações de contas..."> +<!ENTITY accountManagerCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Desfazer (Excluir mensagem)"> +<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Refazer (Excluir mensagem)"> +<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Desfazer (Mover mensagem)"> +<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Refazer (Mover mensagem)"> +<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Desfazer (Copiar mensagem)"> +<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Refazer (Copiar mensagem)"> +<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Desfazer marcar todas como lidas"> +<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Refazer marcar todas como lidas"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Desfazer"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Refazer"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Barra de ferramentas de e-mai"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY showSearchToolbarCmd.label "Barra de pesquisa"> +<!ENTITY showSearchToolbarCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY showTabsToolbarCmd.label "Barra de ferramentas de abas"> +<!ENTITY showTabsToolbarCmd.accesskey "b"> + +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Layout"> +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "L"> +<!ENTITY messagePaneClassic.label "Clássico"> +<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "C"> +<!ENTITY messagePaneWide.label "Amplo"> +<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "A"> +<!ENTITY messagePaneVertical.label "Vertical"> +<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V"> +<!ENTITY showMessagePaneCmd.label "Mensagem"> +<!ENTITY showMessagePaneCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY showThreadPaneCmd.label "Painel de tópicos"> +<!ENTITY showThreadPaneCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Pastas"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "P"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleFolderPaneCmd.key): This is only used on the + mac platform, other platforms use VK_F9. --> +<!ENTITY toggleFolderPaneCmd.key "S"> + +<!-- sortMenu is also used by addressbook --> +<!ENTITY sortMenu.label "Ordenar por"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "d"> + +<!ENTITY sortByDateCmd.label "Data"> +<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Recebido"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY sortByFlagCmd.label "Sinalização"> +<!ENTITY sortByFlagCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Prioridade"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Tamanho"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Status"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Rótulo"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Spam"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Assunto"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY sortByFromCmd.label "De"> +<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Destinatário"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Lida"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Ordem de recebimento"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Anexos"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY sortAscending.label "Ordem crescente"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "O"> +<!ENTITY sortDescending.label "Ordem decrescente"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "d"> +<!ENTITY sortThreaded.label "Agrupar por tópicos"> +<!ENTITY sortThreaded.accesskey "c"> +<!ENTITY sortUnthreaded.label "Não agrupar"> +<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "N"> +<!ENTITY groupBySort.label "Agrupar pela ordem"> +<!ENTITY groupBySort.accesskey "g"> +<!ENTITY msgsMenu.label "Visualizar"> +<!ENTITY msgsMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY threads.label "Tópicos"> +<!ENTITY threads.accesskey "c"> +<!ENTITY allMsgsCmd.label "Todas"> +<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Abrir todos"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Fechar todos"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Não lidas"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Com mensagens não lidas"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Tópicos monitorados não lidos"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Tópicos ignorados"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "i"> + +<!ENTITY headersMenu.label "Cabeçalhos"> +<!ENTITY headersMenu.accesskey "h"> +<!ENTITY headersAllCmd.label "Todas"> +<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY headersNormalCmd.label "Mais usados"> +<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY bodyMenu.label "Mensagens HTML como"> +<!ENTITY bodyMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.label "HTML original"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "o"> +<!ENTITY bodySanitized.label "HTML simplificado"> +<!ENTITY bodySanitized.accesskey "s"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Texto sem formatação"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "T"> +<!ENTITY bodyAllParts.label "Todas as seções da mensagem"> +<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "a"> + +<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Formatação do RSS como"> +<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "S"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Página web"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "w"> +<!ENTITY viewFeedSummary.label "Resumo"> +<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "s"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Formato padrão"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "d"> + +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Exibir anexos na mensagem"> +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Recarregar"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY stopCmd.label "Parar"> +<!ENTITY stopCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY pageSourceCmd.label "Código-fonte"> +<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY pageSourceCmd.key "u"> + +<!ENTITY findCmd.label "Procurar nesta mensagem…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2): + This is the key used to show the Lightning quick filter bar. --> +<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 "K"> + +<!-- Go Menu --> + +<!ENTITY goMenu.label "Ir"> +<!ENTITY goMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY nextMenu.label "Próxima"> +<!ENTITY nextMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY nextMsgCmd.label "Mensagem"> +<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY nextMsgCmd.key "f"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Mensagem não lida"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n"> +<!ENTITY nextFlaggedMsgCmd.label "Mensagem sinalizada"> +<!ENTITY nextFlaggedMsgCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY nextUnreadThread.label "Tópico não lido"> +<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "T"> +<!ENTITY nextUnreadThread.key "t"> +<!ENTITY prevMenu.label "Anterior"> +<!ENTITY prevMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY prevMsgCmd.label "Mensagem"> +<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY prevMsgCmd.key "b"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Mensagem não lida"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p"> +<!ENTITY goBackCmd.label "Voltar"> +<!ENTITY goBackCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goForwardCmd.label "Avançar"> +<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> +<!ENTITY prevFlaggedMsgCmd.label "Mensagem sinalizada"> +<!ENTITY prevFlaggedMsgCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY folderMenu.label "Pasta"> +<!ENTITY folderMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY startPageCmd.label "Página inicial"> +<!ENTITY startPageCmd.accesskey "c"> + +<!-- Message Menu --> +<!ENTITY msgMenu.label "Mensagem"> +<!ENTITY msgMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY newMsgCmd.label "Nova mensagem"> +<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Mensagem"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY replyMsgCmd.label "Responder"> +<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY replyMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyListCmd.label "Responder à lista"> +<!ENTITY replyListCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd.label "Responder ao grupo de notícias"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY replySenderCmd.label "Responder"> +<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Responder a todos"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyToSenderAndNewsgroupCmd.label "Responder ao remetente e ao grupo de notícias"> +<!ENTITY replyToSenderAndNewsgroupCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY replyToAllRecipientsCmd.label "Responder para todos"> +<!ENTITY replyToAllRecipientsCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Encaminhar"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardAsMenu.label "Encaminhar como"> +<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "h"> +<!ENTITY forwardAsInline.label "Com o texto da mensagem"> +<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "C"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Anexo"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY editMsgAsNewCmd.label "Editar como nova"> +<!ENTITY editMsgAsNewCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY editMsgAsNewCmd.key "E"> +<!ENTITY createFilter.label "Criar filtro para o remetente..."> +<!ENTITY createFilter.accesskey "f"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Arquivar"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Mover para"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY copyMessageLocation.label "Copiar endereço da mensagem"> +<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "m"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Copiar para"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Mais novas"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignorar tópico"> +<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY killThreadMenu.key "k"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignorar sub-tópico"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k"> +<!ENTITY watchThreadMenu.label "Monitorar tópico"> +<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "c"> +<!ENTITY watchThreadMenu.key "w"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Mover para cá"> +<!ENTITY fileHereMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY copyHereMenu.label "Copiar para cá"> +<!ENTITY copyHereMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY tagMenu.label "Rotular"> +<!ENTITY tagMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY tagCustomize.label "Personalizar..."> +<!ENTITY tagCustomize.accesskey "P"> +<!ENTITY markMenu.label "Marcar"> +<!ENTITY markMenu.accesskey "c"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Tópico como lido"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Como lidas por data..."> +<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.key "C"> +<!ENTITY markAllReadCmd.label "Todas como lidas"> +<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY markAllReadCmd.key "C"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Como spam"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Como não spam"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Aplicar anti-spam"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY markAsShowRemoteCmd.label "Exibir conteúdo externo"> +<!ENTITY markAsShowRemoteCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY markAsShowRemoteCmd.key "r"> +<!ENTITY markAsNotPhishCmd.label "Como não Scam"> +<!ENTITY markAsNotPhishCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY markAsNotPhishCmd.key "p"> +<!ENTITY openFeedMessage.label "Abrir mensagem RSS"> +<!ENTITY openFeedMessage.accesskey "A"> +<!ENTITY openFeedWebPageInWindow.label "Página web em nova janela"> +<!ENTITY openFeedWebPageInWindow.accesskey "w"> +<!ENTITY openFeedSummaryInWindow.label "Resumo em nova janela"> +<!ENTITY openFeedSummaryInWindow.accesskey "s"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Alternar entre página web e resumo no painel de mensagens"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "t"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY searchMailCmd.label "Pesquisar mensagens..."> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "s"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Pesquisar catálogo..."> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY filtersCmd.label "Filtros..."> +<!ENTITY filtersCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY filtersApply.label "Aplicar filtros nesta pasta"> +<!ENTITY filtersApply.accesskey "A"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Aplicar filtros às mensagens selecionadas"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "m"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Aplicar filtros à mensagem"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "A"> +<!ENTITY runJunkControls.label "Aplicar anti-spam nesta pasta"> +<!ENTITY runJunkControls.accesskey "n"> +<!ENTITY deleteJunk.label "Excluir spams desta pasta"> +<!ENTITY deleteJunk.accesskey "x"> +<!ENTITY importCmd.label "Importar..."> +<!ENTITY importCmd.accesskey "I"> + +<!-- Folder Pane --> +<!ENTITY nameColumn.label "Nome"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Não lida"> +<!ENTITY totalColumn.label "Total"> + +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY getMsgButton.label "Receber"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Todas as contas"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY newMsgButton.label "Escrever"> +<!ENTITY newHTMLMessageCmd.label "Compor em HTML"> +<!ENTITY newHTMLMessageCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY newPlainTextMessageCmd.label "Compor mensagem sem formatação"> +<!ENTITY newPlainTextMessageCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY replyButton.label "Responder"> +<!ENTITY replyAllButton.label "Re: Todos"> +<!ENTITY forwardButton.label "Encaminhar"> +<!ENTITY fileButton.label "Mover"> +<!ENTITY nextButton.label "Próxima"> +<!ENTITY goBackButton.label "Voltar"> +<!ENTITY goForwardButton.label "Avançar"> +<!ENTITY deleteButton.label "Excluir "> +<!ENTITY undeleteButton.label "Restaurar"> +<!ENTITY markButton.label "Marcar"> +<!ENTITY printButton.label "Imprimir"> +<!ENTITY stopButton.label "Parar "> +<!ENTITY junkButton.label "Lixo"> +<!ENTITY notJunkButton.label "Não spam"> +<!ENTITY searchButton.title "Pesquisa avançada"> + +<!-- Tooltips --> +<!ENTITY menuBar.tooltip "Menu (clique para exibir)"> +<!ENTITY mailToolbar.tooltip "Barra de ferramentas (clique para exibir)"> +<!ENTITY searchToolbar.tooltip "Barra de pesquisa"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Mais opções de pesquisa"> +<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Receber mensagens desta conta"> +<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Nova mensagem"> +<!ENTITY replyButton.tooltip "Responder apenas ao remetente"> +<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Responder ao remetente com cópia a todos os destinatários"> +<!ENTITY replyAllButtonNews.tooltip "Responder ao remetente e ao grupo de notícias"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Repassar a mensagem selecionada"> +<!ENTITY fileButton.tooltip "Mover para outra pasta"> +<!ENTITY nextButton.tooltip "Próxima mensagem não lida"> +<!ENTITY goBackButton.tooltip "Voltar uma mensagem"> +<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Avançar uma mensagem"> +<!ENTITY deleteButton.tooltip "Excluir os itens selecionados"> +<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Restaurar mensagem selecionadas"> +<!ENTITY markButton.tooltip "Marcar mensagens"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimir esta mensagem"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Interromper a transferência atual"> +<!ENTITY junkButton.tooltip "Marcar como spam as mensagens selecionadas"> +<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Marcar como não spam as mensagens selecionadas"> + +<!-- Remote Content Button Popup --> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Mostrar conteúdo remoto desta mensagem"> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "s"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Editar permissões para conteúdo remoto…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "E"> + +<!-- Statusbar --> +<!ENTITY statusText.label "Concluído"> + +<!-- Thread Pane Context Menu --> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Abrir em nova janela"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "A"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Abrir mensagem em nova aba"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "b"> +<!ENTITY contextEditAsNew.label "Editar como nova"> +<!ENTITY contextEditAsNew.accesskey "d"> +<!ENTITY contextReplySender.label "Responder"> +<!ENTITY contextReplySender.accesskey "R"> +<!ENTITY contextReplyList.label "Responder à lista"> +<!ENTITY contextReplyList.accesskey "l"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup.label "Responder ao grupo de notícias"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup.accesskey "u"> +<!ENTITY contextReplyAll.label "Responder a todos"> +<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "t"> +<!ENTITY contextReplySenderAndNewsgroup.label "Responder ao remetente e ao grupo de notícias"> +<!ENTITY contextReplySenderAndNewsgroup.accesskey "R"> +<!ENTITY contextForward.label "Encaminhar"> +<!ENTITY contextForward.accesskey "E"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachment.label "Encaminhar como anexos"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachment.accesskey "e"> +<!ENTITY contextArchive.label "Arquivar"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "A"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Mover para"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Copiar para"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Mais novas"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Preferidos"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY contextSaveAs.label "Salvar como arquivo..."> +<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "l"> +<!ENTITY contextPrint.label "Imprimir..."> +<!ENTITY contextPrint.accesskey "I"> +<!ENTITY contextPrintPreview.label "Visualizar impressão"> +<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "V"> + +<!-- Folder Pane Context Menu --> +<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Receber mensagens desta conta"> +<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "R"> +<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Marcar todas as pastas como lidas"> +<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.accesskey "M"> +<!ENTITY folderContextOpenNewWindow.label "Abrir em nova janela"> +<!ENTITY folderContextOpenNewWindow.accesskey "A"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Abrir em nova aba"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "b"> +<!ENTITY folderContextRename.label "Renomear"> +<!ENTITY folderContextRename.accesskey "m"> +<!ENTITY folderContextRemove.label "Excluir"> +<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "x"> +<!ENTITY folderContextCompact.label "Otimizar esta pasta"> +<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "t"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Esvaziar lixeira"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "v"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Esvaziar pasta de spam"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "E"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Enviar as mensagens"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "e"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Cancelar inscrição"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "C"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Marcar grupo de notícias como lido"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "l"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Marcar a pasta como lida"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "l"> +<!ENTITY folderContextNew.label "Nova pasta..."> +<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Inscrever..."> +<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "r"> +<!ENTITY folderContextSearchMessages.label "Pesquisar mensagens…"> +<!ENTITY folderContextSearchMessages.accesskey "P"> +<!ENTITY folderContextProperties.label "Propriedades"> +<!ENTITY folderContextProperties.accesskey "o"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Pasta preferida"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "a"> +<!ENTITY folderContextSettings.label "Configurações…"> +<!ENTITY folderContextSettings.accesskey "C"> + +<!-- focusSearchInput.key also used by addressbook --> +<!ENTITY focusSearchInput.key "k"> +<!ENTITY advancedButton.label "Avançado..."> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "v"> +<!ENTITY searchButton.label "Pesquisar mensagens…"> +<!ENTITY searchButton.accesskey "P"> + +<!ENTITY all.label "Todas"> +<!ENTITY all.accesskey "T"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/messenger.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..d857647b0e --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/messenger.properties @@ -0,0 +1,495 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +renameFolder=Renomear pasta… +compactFolder=Compactar esta pasta +compactFolders=Compactar esta pasta;Compactar estas pastas +removeAccount=Excluir conta… +removeFolder=Excluir pasta +newFolderMenuItem=Pasta… +newSubfolderMenuItem=Subpasta… +newFolder=Nova pasta… +newSubfolder=Nova subpasta… +markFolderRead=Marcar pasta como lida;Marcar pastas como lidas +markNewsgroupRead=Marcar newsgroup como lido;Marcar newsgroups como lidos +folderProperties=Propriedades da pasta +getMessages=Obter mensagens +getMessagesFor=Obter mensagens para a conta +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Receber próxima mensagem;Receber próximas #1 mensagens +advanceNextPrompt=Avançar para a próxima mensagem não lida em %S? +titleNewsPreHost=- Servidor +titleMailPreHost=- Identidade +replyToSender=Responder para remetente +reply=Responder +EMLFiles=Arquivos de mensagem (*.eml) +OpenEMLFiles=Abrir mensagem +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=ensagem.eml +SaveMailAs=Salvar mensagem como +SaveAttachment=Salvar anexo +SaveAllAttachments=Salvar todos os anexos +DetachAttachment=Desanexar arquivo +DetachAllAttachments=Desanexar todos os arquivos +ChooseFolder=Escolher pasta +LoadingMessageToPrint=Carregando mensagem para imprimir... +MessageLoaded=Mensagens carregadas... +PrintingMessage=Imprimindo mensagem... +PrintPreviewMessage=Visualizando impressão da mensagem... +PrintingContact=Imprimindo contato… +PrintPreviewContact=Visualizando impressão do contato… +PrintingAddrBook=Imprimindo catálogo de endereços... +PrintPreviewAddrBook=Visualizando impressão do catálogo de endereços... +PrintingComplete=Concluído. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(Carregando o conteúdo para imprimir) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Carregando o conteúdo para visualizar impressão) +saveAttachmentFailed=Não foi possível salvar o anexo. Por favor verifique o nome do arquivo e tente novamente. +saveMessageFailed=Não foi possível salvar a mensagem. Por favor verifique o nome do arquivo e tente novamente. +fileExists=%S já existe. Você quer substituí-lo? + +downloadingNewsgroups=Recebendo grupos de notícias para leitura em modo desconectado +downloadingMail=Recebendo as mensagens para leitura em modo desconectado... +sendingUnsent=Enviando mensagens da pasta "Saída" + +folderExists=Uma pasta com esse nome já existe. Por favor forneça um nome diferente. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Uma subpasta com o nome '%1$S' já existe na pasta '%2$S'. Você deseja mover esta pasta usando o nome '%3$S'? +folderCreationFailed=A pasta não foi criada porque o nome da pasta contém um caracter inválido. Por favor forneça um nome diferente e tente de novo. + +compactingFolder=Otimizando a pasta "%S"... +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Compactação concluída (aproximadamente %1$S salvos) +autoCompactAllFoldersTitle=Otimizar pastas +# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name +autoCompactAllFoldersMsg=As mensagens que você excluiu podem ser apagadas do disco. Esta operação liberará cerca de %1$S de espaço em disco. Selecione a opção abaixo para deixar o %2$S fazer isso automaticamente sem perguntar. +autoCompactNeverAskCheckbox=Remover automaticamente mensagens excluídas sem perguntar. +proceedButton=&Prosseguir + +confirmFolderDeletionForFilter=A exclusão da pasta "%S" desativará os filtros associados a ela. Tem certeza de que deseja excluir a pasta? +alertFilterChanged=Filtros associados a esta pasta serão atualizados. +filterDisabled=A pasta "%S" não foi encontrada. Os filtros associados a esta pasta serão desativados. Verifique se a pasta existe e se os filtros apontam para uma pasta válida. +filterFolderDeniedLocked=As mensagens não puderam ser filtradas para a pasta "%S" porque outra operação está em andamento. +parsingFolderFailed=Não foi possível abrir a pasta %S porque ela está em uso por alguma outra operação. Por favor aguarde pelo término da operação e então selecione a pasta de novo. +deletingMsgsFailed=Não é possível excluir mensagens da pasta %S porque ela está em uso por outra operação. Por favor aguarde o término dessa operação e tente de novo. +alertFilterCheckbox=Não me avise novamente +compactFolderDeniedLock=A pasta "%S" não pôde ser otimizada porque outra operação está em andamento. Por favor tente novamente depois. +compactFolderWriteFailed=A pasta "%S" não pôde ser otimizada porque não foi possível escrever na pasta. Verifique se há espaço em disco suficiente, se você possui privilégios de escrita do sistema de arquivos e tente novamente. +compactFolderInsufficientSpace=Algumas pastas (por exemplo, '%S') não podem ser compactadas porque não há espaço em disco suficiente. Exclua alguns arquivos e tente novamente. +filterFolderHdrAddFailed=As mensagens não foram filtradas para a pasta '%S' porque a adição de uma mensagem a ela falhou. Verifique se a pasta está sendo exibida corretamente ou então tente repará-la a partir das suas propriedades. +filterFolderWriteFailed=As mensagens não puderam ser filtradas para a pasta "%S" porque houve falha de escrita na pasta. Verifique se há espaço suficiente em disco, se você possui os privilégios do sistema operacional necessários e tente novamente. +copyMsgWriteFailed=As mensagens não puderam ser movidas ou copiadas para a pasta '%S' porque não foi possível escrever na pasta. Para conseguir espaço em disco, abra o menu "Arquivo", primeiro selecione "Esvaziar lixeira", e depois "Otimizar pastas" e tente novamente. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Ao trabalhar no modo desconectado não é possível mover ou copiar mensagens que não foram baixadas. Na janela principal, abra o menu Arquivo, desmarque a opção "Modo desconectado" e tente novamente. +operationFailedFolderBusy=A operação falhou porque outra operação está usando a pasta. Por favor aguarde pelo término da operação e tente de novo. +folderRenameFailed=A pasta não pôde ser renomeada. Talvez a pasta esteja sendo otimizada ou o novo nome não seja um nome de pasta válido. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S (conta %2$S) +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Ocorreu um erro de truncamento na pasta Entrada após filtrar uma mensagem para a pasta '%1$S'. Pode ser necessário fechar o %2$S e excluir o arquivo INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=A pasta %S está cheia e não pode guardar mais mensagens. Para liberar espaço para mais mensagens, exclua as antigas e condense a pasta. +outOfDiskSpace=Não há espaço em disco suficiente para receber novas mensagens. Experimente remover mensagens antigas, esvaziar a lixeira e otimizar as pastas e então tente novamente. +errorGettingDB=Não foi possível abrir o arquivo de sumário para '%S'. Talvez tenha ocorrido um erro no disco, ou o caminho completo é muito longo. + +defaultServerTag=(Padrão) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Não-lida +messageHasFlag=Sinalizada +messageHasAttachment=Possui anexo +messageJunk=Spam +messageExpanded=Expandida +messageCollapsed=Colapsada + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<não especificado> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Nenhum +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, se disponível +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Excluir servidor +smtpServers-confirmServerDeletion=Tem certeza de que deseja excluir o servidor: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Sem autenticação +authOld=Senha, método original (inseguro) +authPasswordCleartextInsecurely=Senha, transmitida de forma insegura +authPasswordCleartextViaSSL=Senha normal +authPasswordEncrypted=Senha criptografada +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=Certificado TLS +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Qualquer método seguro (desaconselhado) +authAny=Qualquer método (inseguro) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Digite as credenciais para %1$S em %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Servidor de notícias (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Servidor de email POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Servidor de email IMAP +serverType-none=Armazenamento de mensagens locais +# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE +serverType-movemail=Unix Movemail + +sizeColumnTooltip2=Ordenar por tamanho +sizeColumnHeader=Tamanho +linesColumnTooltip2=Ordenar por linhas +linesColumnHeader=Linhas + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Carregando a mensagem... + +unreadMsgStatus=Não lidas: %S +selectedMsgStatus=Selecionadas: %S +totalMsgStatus=Total: %S + +# localized folder names + +localFolders=Pastas Locais + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Entrada +trashFolderName=Lixeira +sentFolderName=Enviados +draftsFolderName=Rascunhos +templatesFolderName=Modelos +outboxFolderName=Caixa de saída +junkFolderName=Spam +archivesFolderName=Arquivado + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Baixíssima +priorityLow=Baixa +priorityNormal=Normal +priorityHigh=Alta +priorityHighest=Altíssima + +#Group by date thread pane titles +today=Hoje +yesterday=Ontem +lastWeek=Semana passada +last7Days=Últimos 7 dias +twoWeeksAgo=Duas semanas atrás +last14Days=Últimos 14 dias +older=Mensagens antigas +futureDate=Futuro + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Sem rótulo + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Sem status + +#Grouped by priority +noPriority=Sem prioridade + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Sem anexo +attachments=Anexos + +#Grouped by flagged +notFlagged=Sem sinalização +groupFlagged=Sinalizada + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Remover todos os rótulos +mailnews.labels.description.1=Importante +mailnews.labels.description.2=Trabalho +mailnews.labels.description.3=Particular +mailnews.labels.description.4=Pendente +mailnews.labels.description.5=Adiar + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Respondida +forwarded=Encaminhada +new=Nova +read=Lida +flagged=Sinalizada + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Spam + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Plugin +junkScoreOriginFilter=Filtro +junkScoreOriginWhitelist=Lista branca +junkScoreOriginUser=Usuário +junkScoreOriginImapFlag=Rótulo IMAP + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Há anexos + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Rótulo + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=e outros. + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=UTF-8 +mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=5 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=O texto desta mensagem não foi baixado do servidor para leitura no modo offline. Para ler esta mensagem, você tem que conectar à rede, escolher Modo offline no menu Arquivo e depois selecionar Trabalhar no modo offline. No futuro, poderá selecionar as mensagens ou pastas para leitura no modo offline. Para o fazer, escolha Modo offline no menu Arquivo e selecione Download/Sincronizar agora. Pode ajustar o espaço em disco para impedir o download de mensagens grandes. + +# accountCentral +mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Mail +newsAcctType=Notícias +feedsAcctType=RSS + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Conectar para exibir esta mensagem</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Confirmar +confirmUnsubscribeText=Tem certeza de que deseja cancelar a inscrição de %S? + +confirmUnsubscribeManyText=Tem certeza que quer cancelar a inscrição destes newsgroups? + +# msgHdrViewOverlay.js +deleteAttachments=Estes anexos serão permanentemente excluídos da mensagem:\n%S\nA ação não poderá ser desfeita. Deseja continuar? +detachAttachments=Estes anexos já foram salvos e agora serão permanentemente excluídos da mensagem:\n%S\nA ação não poderá ser desfeita. Deseja continuar? +deleteAttachmentFailure=Falha na exclusão dos anexos selecionados. + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Anexos: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Falha ao conectar ao servidor %S. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Não foi possível conectar-se ao servidor %S; a conexão foi recusada. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=A conexão ao servidor %S atingiu o tempo limite. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=A conexão com o servidor %S foi reiniciada. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=A conexão com o servidor %S foi interrompida. + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=tem %1$S nova mensagem +biffNotification_messages=tem %1$S novas mensagens + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S nova mensagem de %2$S. +macBiffNotification_messages=%1$S novas mensagens de %2$S. +macBiffNotification_messages_extra=%1$S novas mensagens de %2$S e mais %3$S. +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S recebeu %2$S nova mensagem + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S recebeu %2$S novas mensagens + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 recebida #2 nova mensagem;#1 recebida #2 novas mensagens + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%S%% ocupado + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Confirmar +confirmViewDeleteMessage=Tem certeza de que deseja excluir este modo de visualização? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchDeleteTitle=Excluir pasta de pesquisa +confirmSavedSearchDeleteMessage=Tem certeza de que deseja excluir esta pasta de pesquisa? +confirmSavedSearchDeleteButton=E&xcluir pasta de pesquisa + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Forneça a senha para "%1$S" em "%2$S": + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Senha do servidor de mensagens + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Confirmar +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Abrir #1 mensagem pode ser lento. Continuar?;Abrir #1 mensagens pode ser lento. Continuar? + +# for warning the user that a tag he's trying to create already exists +tagExists=Um rótulo com esse nome já existe. + +# for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set +confirmResetJunkTrainingTitle=Confirmar +confirmResetJunkTrainingText=Tem certeza de que deseja excluir as informações do treinamento anti-spam? + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Propriedades da pasta de pesquisa: %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 pasta escolhida;#1 pastas escolhidas + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=A pasta de pesquisa precisa de pelo menos uma pasta para ser usada como fonte. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f bytes +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Erro ao abrir messagem-ID +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Não foi encontrada mensagem correspondente ao messagem-ID %S + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Alerta antifraude +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl1=O %1$S acha que este site é suspeito! Ele pode estar se fazendo passar pela página que você quer visitar. A maioria dos sites legítimos usa nomes em vez de números. Tem certeza de que deseja visitar %2$S? +confirmPhishingUrl2=O %1$S acha que este site é suspeito! Ele pode estar se fazendo passar pela página que você quer visitar. Tem certeza de que deseja visitar %2$S? + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S solicitou ser notificado assim que você lesse esta mensagem. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S solicitou ser notificado em %2$S assim que você lesse esta mensagem. + +# mailCommands.js +emptyJunkTitle=Confirmar +emptyJunkMessage=Deseja realmente excluir permanentemente todas as mensagens e subpastas na pasta Spam? +emptyJunkDontAsk=Não me pergunte novamente. +emptyTrashTitle=Confirmar +emptyTrashMessage=Deseja excluir permanentemente todas as mensagens e subpastas na pasta Lixeira? +emptyTrashDontAsk=Não me pergunte novamente. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Análise de spams %S completa +processingJunkMessages=Processando mensagens de spam + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Arquivo não encontrado +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = O arquivo %S não existe. + +confirmMsgDelete.title=Confirmar exclusão +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Isso excluirá todas as mensagens agrupadas em tópicos. Tem certeza de que deseja continuar? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Isto excluirá as mensagens imediatamente, sem salvar uma cópia na lixeira. Tem certeza que deseja continuar? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Isto irá excluir permanentemente as mensagens da Lixeira. Você tem certeza que deseja continuar? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Não perguntar novamente. +confirmMsgDelete.delete.label=Excluir + +mailServerLoginFailedTitle=Falha na autenticação +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Falha ao entrar com a conta "%S" +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Autenticação no servidor %1$S com o usuário %2$S falhou. +mailServerLoginFailedRetryButton=Tenta&r novamente +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=Digit&e a nova senha + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Marcar todas as pastas como lidas +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Tem certeza que quer marcar todas as mensagens em todas as pastas desta conta como lidas? + +# LOCALIZATION NOTE (junkBarMessage): %S is the brandname +junkBarMessage=O %S marcou esta mensagem como spam. +junkBarButton=Não é spam +junkBarButtonKey=N +junkBarInfoButton=? +junkBarInfoButtonKey=? +# LOCALIZATION NOTE (remoteContentBarMessage): %S is the brandname +remoteContentBarMessage=Para proteger sua privacidade, o %S bloqueou o conteúdo externo desta mensagem. +remoteContentPrefLabel=Opções +remoteContentPrefAccesskey=O +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentAllow): %S is host name +remoteContentAllow=Permitir conteúdo remoto para %S + +# LOCALIZATION NOTE (phishingBarMessage): %S is the brandname +phishingBarMessage=O %S marcou esta mensagem como fraudulenta. +phishingBarIgnoreButton=Ignorar aviso +phishingBarIgnoreButtonKey=I +mdnBarMessage=O remetente desta mensagem deseja ser notificado quando você a ler. Você deseja notificar o remetente? +mdnBarIgnoreButton=Ignorar solicitação +mdnBarIgnoreButtonKey=I +mdnBarSendReqButton=Enviar confirmação +mdnBarSendReqButtonKey=E +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=arquivo %S diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/mime.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/mime.properties new file mode 100644 index 0000000000..0b5d8b48e3 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/mime.properties @@ -0,0 +1,156 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +# Mail subject +## @name MIME_MHTML_SUBJECT +## @loc None +1000=Assunto + +# Resent-Comments +## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS +## @loc +1001=Reenviado-Comentarios + +# Resent-Date +## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE +## @loc +1002=Reenviado-Data + +# Resent-Sender +## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER +## @loc +1003=Reenviado-Emissor + +# Resent-From +## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM +## @loc +1004=Reenviado-De + +# Resent-To +## @name MIME_MHTML_RESENT_TO +## @loc +1005=Reenviado-Para + +# Resent-CC +## @name MIME_MHTML_RESENT_CC +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1006): Do not translate "CC" below. +1006=Reenviado-CC + +# Date +## @name MIME_MHTML_DATE +## @loc +1007=Data + +# Sender +## @name MIME_MHTML_SENDER +## @loc +1008=Emissor + +# From +## @name MIME_MHTML_FROM +## @loc +1009=De + +# Reply-To +## @name MIME_MHTML_REPLY_TO +## @loc +1010=Responder-Para + +# Organization +## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION +## @loc +1011=Empresa + +# To +## @name MIME_MHTML_TO +## @loc +1012=Para + +# CC +## @name MIME_MHTML_CC +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1013): Do not translate "CC" below. +1013=CC + +# Newsgroups +## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS +## @loc +1014=Grupos de notícias + +# Followup-To +## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO +## @loc +1015=Encaminhar-Para + +# References +## @name MIME_MHTML_REFERENCES +## @loc +1016=Referências + +# Message ID +## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID +## @loc +1021=Message-ID + +# BCC +## @name MIME_MHTML_BCC +## @loc +1023=BCC + +# Link to doc +## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT +## @loc +1026=Link para o documento + +# Get Doc info +## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO +## @loc +1027=<B>Propriedades do documento:</B> + +# Msg Attachment +## @name MIME_MSG_ATTACHMENT +## @loc +1028=Anexo + +# default attachment name +## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below. +# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear +1040=Seção %s + +# default forwarded message prefix +## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE +## @loc +1041=-------- Mensagem Original -------- + +# Partial Message Truncated +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Mensagem recebida parcialmente! + +# Partial Message Truncated Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=O tamanho da mensagem excede o limite definido nas opções desta conta. Somente as primeiras linhas foram recebidas do servidor de mensagens. + +# Partial Message Not Downloaded +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Não baixado + +# Partial Message Not Downloaded Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Somente os cabeçalhos desta mensagem foram recebidos do servidor de mensagens. + +# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Receber a mensagem completa. diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/mimeheader.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..d3f1fcf5df --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime for header display in XML & HTML +# +TO=Para +# LOCALIZATION NOTE (BCC); DONT_TRANSLATE +BCC=BCC +# LOCALIZATION NOTE (CC); DONT_TRANSLATE +CC=CC +DATE=Data +DISTRIBUTION=Distribuição +# LOCALIZATION NOTE (FCC); DONT_TRANSLATE +FCC=FCC +FOLLOWUP-TO=Encaminhar-Para +FROM=De +STATUS=Status +LINES=Linhas +MESSAGE-ID=Message-ID +MIME-VERSION=Versão do MIME +NEWSGROUPS=Grupos de notícias +ORGANIZATION=Empresa +REFERENCES=Referências +REPLY-TO=Reply-To +RESENT-COMMENTS=Reenviado-Comentarios +RESENT-DATE=Reenviado-Data +RESENT-FROM=Reenviado-De +RESENT-MESSAGE-ID=Reenviado-Message-ID +RESENT-SENDER=Reenviado-Emissor +RESENT-TO=Reenviado-Para +# LOCALIZATION NOTE (RESENT-CC); Do not translate "CC" +RESENT-CC=Reenviado-CC +SENDER=Remetente +SUBJECT=Assunto +APPROVED-BY=Aprovado por +USER-AGENT=User-Agent +FILENAME=Nome do arquivo diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd new file mode 100644 index 0000000000..521f40ad08 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailSectionHdr.label "Mensagens"> +<!ENTITY readMsgsLink.label "Receber novas mensagens"> +<!ENTITY composeMsgLink.label "Criar uma nova mensagem"> + +<!ENTITY newsSectionHdr.label "Grupos de notícias"> +<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Gerenciar inscrições em grupos de notícias"> + +<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Contas"> +<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Gerenciar inscrições de pastas"> +<!ENTITY settingsLink.label "Configurar esta conta"> +<!ENTITY newAcctLink.label "Criar uma nova conta"> + +<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Recursos avançados"> +<!ENTITY searchMsgsLink.label "Pesquisar"> +<!ENTITY filtersLink.label "Criar filtros para mensagens"> +<!ENTITY junkSettings.label "Configurações de spam"> +<!ENTITY offlineLink.label "Configurações para o modo desconectado"> + +<!ENTITY feedsSectionHdr.label "RSS"> +<!ENTITY subscribeFeeds.label "Gerenciar inscrições"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/msgFolderPickerOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/msgFolderPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..55783ec2d9 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/msgFolderPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY newfolderchoosethis.label "(Selecionar esta pasta)"> +<!ENTITY filemessageschoosethis.label "(Selecionar esta pasta)"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b8c6b59804 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY toField.label "Para:"> +<!ENTITY fromField.label "De:"> +<!ENTITY senderField.label "Remetente: "> +<!ENTITY organizationField.label "Empresa:"> +<!ENTITY replyToField.label "Responder:"> + +<!ENTITY subjectField.label "Assunto:"> +<!--# LOCALIZATION NOTE (ccField.label): DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY ccField.label "Cc: "> +<!ENTITY bccField.label "BCC:"> +<!ENTITY newsgroupsField.label "Grupos de notícias: "> +<!ENTITY followupToField.label "Encaminhar-Para:"> + +<!ENTITY tagsHdr.label "Rótulos: "> +<!ENTITY dateField.label "Data:"> +<!ENTITY userAgentField.label "User-Agent:"> +<!ENTITY referencesField.label "Referências: "> +<!ENTITY messageIdField.label "Message-ID: "> +<!ENTITY inReplyToField.label "Em-resposta-a: "> +<!ENTITY originalWebsite.label "Site: "> + +<!ENTITY editMessage.label "Editar"> +<!ENTITY editMessage.accesskey "E"> + +<!ENTITY attachmentsTree.label "Anexos:"> +<!ENTITY attachmentsTree.accesskey "x"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Abrir"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY viewAttachmentCmd.label "Ver fonte"> +<!ENTITY viewAttachmentCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Salvar como..."> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Desanexar ..."> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Excluir"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Salvar todos..."> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Desanexar todos..."> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Excluir todos..."> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "t"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b881df1dc8 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Message Header View Popup --> +<!ENTITY AddToAddressBook.label "Adicionar ao Catálogo de Endereços..."> +<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "A"> +<!ENTITY EditContact.label "Editar contato..."> +<!ENTITY EditContact.accesskey "E"> +<!ENTITY ViewContact.label "Ver contacto"> +<!ENTITY ViewContact.accesskey "V"> +<!ENTITY SendMailTo.label "Escrever mensagem..."> +<!ENTITY SendMailTo.accesskey "m"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Copiar endereço de email"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "C"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Copiar nome e endereço de email"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "n"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Criar filtro..."> +<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "f"> +<!ENTITY openInBrowser.label "Abrir no navegador"> +<!ENTITY openInBrowser.accesskey "o"> +<!ENTITY bookmarkLinkCmd.label "Adicionar esse link aos favoritos..."> +<!ENTITY bookmarkLinkCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar endereço do link"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY CopyMessageId.label "Copiar Messagem-ID"> +<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "C"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Abrir mensagem para ID"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "A"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Abrir o navegador com Messagem-ID"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "B"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/msgPrintEngine.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/msgPrintEngine.dtd new file mode 100644 index 0000000000..08139ffaf8 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/msgPrintEngine.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/msgSynchronize.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/msgSynchronize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d8a0c53205 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul--> + +<!ENTITY MsgSynchronize.label "Download e sincronização de mensagens"> +<!ENTITY MsgSelect.label "Itens para leitura em modo desconectado"> +<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Se você já selecionou pastas de email ou grupos de notícias para uso em modo offline, agora pode receber e/ou sincronizar. Caso contrário, use o botão "Selecionar" para escolher pastas de email e grupos de notícias para uso em modo offline."> +<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Receber e/ou sincronizar os seguinte itens:"> +<!ENTITY syncTypeMail.label "Mensagens de email"> +<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "e"> +<!ENTITY syncTypeNews.label "Mensagens de grupo de notícias"> +<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "n"> +<!ENTITY sendMessage.label "Enviar mensagens de "Saída""> +<!ENTITY sendMessage.accesskey "v"> +<!ENTITY workOffline.label "Desconectar toda vez que terminar de baixar e/ou sincronizar."> +<!ENTITY workOffline.accesskey "D"> +<!ENTITY selectButton.label "Selecionar..."> +<!ENTITY selectButton.accesskey "S"> +<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Selecione pastas de email e grupos de notícias para uso em modo offline."> +<!ENTITY MsgSelectInd.label "Receber"> +<!ENTITY MsgSelectItems.label "Pastas e grupos de notícias"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..de72511cfb --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY viewPicker.label "Ver:"> +<!ENTITY viewPicker.accesskey "V"> +<!ENTITY viewAll.label "Todas"> +<!ENTITY viewAll.accesskey "T"> +<!ENTITY viewUnread.label "Não lidas"> +<!ENTITY viewUnread.accesskey "N"> +<!ENTITY viewNotDeleted.label "Não apagadas"> +<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "d"> +<!ENTITY viewTags.label "Rótulos"> +<!ENTITY viewTags.accesskey "R"> +<!ENTITY viewCustomViews.label "Personalizado"> +<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "P"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Salvar como pasta..."> +<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "S"> +<!ENTITY viewCustomizeView.label "Personalizar..."> +<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "z"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..f9feb0def9 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings +MsgMdnDisplayed=NOTA: Esta confirmação de leitura apenas informa que a mensagem foi exibida no computador do destinatário. Não há garantia de que o conteúdo da mensagem tenha sido lido ou entendido. +MsgMdnDispatched=A mensagem foi impressa, enviada por fax ou encaminhada sem ser exibida ao destinatário. Não há garantia de que o destinatário leia a mensagem depois. +MsgMdnProcessed=A mensagem foi processada pelo programa de mail do destinatário sem ser exibida. Não há garantia de que o destinatário leia a mensagem depois. +MsgMdnDeleted=A mensagem foi excluída. A pessoa a quem você enviou pode tê-la lido ou não. Ele poderia desfazer a exclusão e lê-la depois. +MsgMdnDenied=O destinatário da mensagem não quis enviar uma confirmação de leitura para você. +MsgMdnFailed=Uma falha ocorreu. Uma confirmação de leitura correta pode não ser gerada ou enviada para você. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MsgMdnMsgSentTo=Esta é a confirmação de leitura da mensagem enviada para %S. +MdnDisplayedReceipt=Confirmação de Leitura (exibida) +MdnDispatchedReceipt=Confirmação de Leitura (enviada) +MdnProcessedReceipt=Confirmação de Leitura (processada) +MdnDeletedReceipt=Confirmação de Leitura (excluída) +MdnDeniedReceipt=Confirmação de Leitura (negada) +MdnFailedReceipt=Confirmação de Leitura (com falha) diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/newFolderDialog.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/newFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8d139d63bc --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY newFolderDialog.title "Nova pasta"> +<!ENTITY name.label "Nome:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY description.label "Criar como subpasta de:"> +<!ENTITY description.accesskey "c"> +<!ENTITY folderRestriction1.label "Este servidor tem restrições a pastas de dois tipos especiais."> +<!ENTITY folderRestriction2.label "Permitir que sua nova pasta contenha:"> +<!ENTITY foldersOnly.label "Apenas pastas"> +<!ENTITY messagesOnly.label "Apenas mensagens"> +<!ENTITY accept.label "Criar pasta"> +<!ENTITY accept.accesskey "r"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/news.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/news.properties new file mode 100644 index 0000000000..9a02ee257f --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/news.properties @@ -0,0 +1,62 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +downloadHeadersTitlePrefix=Baixar cabeçalhos +downloadHeadersInfoText=Há %S novos cabeçalhos de mensagens para baixar deste grupo de notícias. +htmlNewsErrorTitle=Erro! +# LOCALIZATION NOTE ( htmlNewsError ): In the following item, translate only "Error!" and "newsgroup server responded:" +htmlNewsError=<H1>Erro!</H1>Resposta do servidor de grupo de notícias:\u0020 +# LOCALIZATION NOTE ( articleExpired ): In the following item, translate only "Perhaps the article has expired" +articleExpired=<B><P>Talvez o artigo tenha perdido a validade</P></B> +removeExpiredArtLinkText=Clique aqui para remover todos os artigos fora da validade +cancelDisallowed=Esta mensagem não aparenta ser sua. Você pode cancelar suas mensagens, mas não aquelas enviadas por outros. +cancelConfirm=Você confirma o cancelamento desta mensagem? +messageCancelled=Mensagem cancelada. +enterUserPassTitle=Solicitado nome de usuário e senha do servidor de notícias +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed +enterUserPassServer=Por favor digite o nome de usuário e a senha para %S: +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set +# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed +enterUserPassGroup=Por favor digite o nome de usuário e a senha para %1$S em %2$S: +okButtonText=OK + +noNewMessages=Não há novas mensagens no servidor +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current +# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and +# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupHeaders=Baixando %1$S de %2$S cabeçalhos em %3$S +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME +# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being +# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the +# newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupFilteringHeaders=Obtendo cabeçalhos para filtros: %1$S (%2$S/%3$S) em %4$S +downloadingArticles=Recebendo o artigo %S/%S... +bytesReceived=Recebendo os grupos de notícias: %S recebidos (%SK lidos em %SKB/s) +downloadingArticlesForOffline=Recebendo o artigo %S/%S em %S... + +# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from. +autoUnsubscribeText=O grupo de notícias %1$S aparentemente não existe no servidor %2$S. Gostaria de cancelar a inscrição dele? + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup. +autoSubscribeText=Deseja inscrever-se em %1$S? + +# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP" +# Error - server error +## @name NNTP_ERROR_MESSAGE +## @loc None +-304=Um erro de grupo de notícias (NNTP) ocorreu: \u0020 + +# Error - newsgroup scan error +## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR +## @loc None +-305=Ocorreu um erro de grupos de notícias. O mapeamento de todos os grupos de notícias está incompleto. Tente exibir todos os grupos de notícias novamente. + +# Error - NNTP authinfo failure +## @name NNTP_AUTH_FAILED +## @loc None +-260=Ocorreu um erro de autorização. Por favor forneça seu nome e/ou senha novamente. + +# Error - TCP error +## @name TCP_ERROR +## @loc None +-206=Um erro de comunicação ocorreu. Tente conectar-se de novo. Erro de TCP: diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/newsError.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bde463b196 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/newsError.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page. + Not generally visible. --> +<!ENTITY newsError.title "Problema ao carregar o artigo"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.title "Artigo não encontrado"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.desc "O servidor do grupo de notícias informa que não pode encontrar o artigo."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text + response from the newsgroup server describing the error. --> +<!ENTITY serverResponded.title "O servidor do grupo de noticias respondeu:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the + article may have expired. --> +<!ENTITY articleExpired.title "Talvez o artigo expirou?"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's + ID. --> +<!ENTITY trySearching.title "Tente procurar por artigo:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button + to remove all expired articles from the newsgroup. --> +<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Remover todos os artigos expirados"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f7183a816e --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY loginAtStartup.label "Verificar novos itens ao iniciar"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "c"> +<!ENTITY biffAll.label "Habilitar as atualizações para todos os feeds"> +<!ENTITY biffAll.accesskey "e"> + +<!ENTITY newFeedSettings.label "Configurações padrão para novos feeds"> + +<!ENTITY manageSubscriptions.label "Gerenciar inscrições…"> +<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "G"> + +<!-- entities from rss.rdf --> +<!ENTITY feeds.accountName "RSS de blogs e notícias"> +<!ENTITY feeds.wizardShortName "RSS"> +<!ENTITY feeds.wizardLongName "RSS de blogs e notícias"> +<!ENTITY feeds.wizardLongName.accesskey "B"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7f4d841652 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,56 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY feedSubscriptions.label "Inscrições RSS"> +<!ENTITY learnMore.label "Saiba mais sobre Feeds RSS"> + +<!ENTITY feedTitle.label "Título:"> +<!ENTITY feedTitle.accesskey "T"> + +<!ENTITY feedLocation.label "URL do RSS:"> +<!ENTITY feedLocation.accesskey "U"> +<!ENTITY feedLocation.placeholder "Forneça uma URL de RSS válida a adicionar"> +<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Forneça um URL de RSS válido"> +<!ENTITY locationValidate.label "Validar"> +<!ENTITY validateText.label "Verificar validação e carregar uma URL válida."> + +<!ENTITY feedFolder.label "Armazenar artigos em:"> +<!ENTITY feedFolder.accesskey "r"> + +<!-- Account Settings and Subscription Dialog --> +<!ENTITY biffStart.label "Verificar se há novos artigos a cada "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "k"> +<!ENTITY biffMinutes.label "minutos"> +<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n"> +<!ENTITY biffDays.label "dias"> +<!ENTITY biffDays.accesskey "d"> +<!ENTITY recommendedUnits.label "Editor recomenda:"> + +<!ENTITY quickMode.label "Exibir o conteúdo do item em vez de carregar a página web"> +<!ENTITY quickMode.accesskey "E"> + +<!ENTITY autotagEnable.label "Criar tags automaticamente dos nomes das <categorias> do feed."> +<!ENTITY autotagEnable.accesskey "c"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Tags com prefixo:"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "p"> +<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Digite um prefixo de tag"> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY button.addFeed.label "Adicionar"> +<!ENTITY button.addFeed.accesskey "A"> +<!ENTITY button.verifyFeed.label "Verificar"> +<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "V"> +<!ENTITY button.updateFeed.label "Atualizar"> +<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "U"> +<!ENTITY button.removeFeed.label "Remover"> +<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "R"> +<!ENTITY button.importOPML.label "Importar"> +<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I"> +<!ENTITY button.exportOPML.label "Exportar"> +<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "x"> +<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Exporta mantendo a estrutura de pastas; clique segurando Ctrl ou pressione Ctrl + Enter para exportar como uma lista"> + +<!ENTITY cmd.close.commandKey "w"> +<!ENTITY button.close.label "Fechar"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..8614a25df2 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Verificando o RSS… +subscribe-cancelSubscription=Tem certeza de que deseja cancelar a inscrição para o feed atual? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Inscrever em um feed… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Você já possui uma inscrição para este feed. +subscribe-errorOpeningFile=Não foi possível abrir o arquivo. +subscribe-feedAdded=RSS adicionado. +subscribe-feedUpdated=RSS atualizado. +subscribe-feedMoved=Inscrição de RSS movida. +subscribe-feedCopied=Inscrição de RSS copiada. +subscribe-feedRemoved=RSS desinscrito. +subscribe-feedNotValid=A URL do RSS não é de um RSS válido. +subscribe-feedVerified=A URL do RSS foi verificada. +subscribe-networkError=A URL do RSS não pôde ser encontrada. Verifique o nome e tente de novo. +subscribe-noAuthError=A URL do RSS não foi autorizada. +subscribe-loading=Carregando, aguarde… + +subscribe-OPMLImportTitle=Escolha um arquivo OPML para importar +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Exportar %S como um arquivo OPML - Lista de RSS +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Exportar %S como um arquivo OPML - Estrutura de pastas +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S - Exportar OPML do %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Meus%1$SFeeds-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=O arquivo %S não aparenta ser um arquivo OPML válido. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Importado #1 novo RSS.;Importados #1 novos RSS. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Importado #1 novo RSS do qual você ainda não estava inscrito;Importados #1 novos RSS dos quais você ainda não estava inscrito +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(de um total de #1 item encontrado);(de um total de #1 itens encontrados) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Arquivos OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=RSSs desta conta foram exportados para %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Remover feed +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Tem certeza de que deseja desinscrever do feed: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Recebendo itens do RSS (%S de %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Não há novos itens para este feed. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=%S não pode ser encontrado. Por favor, verifique o nome e tente novamente. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S não é um RSS válido. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S usa um certificado de segurança inválido. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S não foi autorizado. +newsblog-getNewMsgsCheck=Verificando se há novos itens nos RSS… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=RSS de blogs e notícias + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Este anexo MIME é armazenado separadamente da mensagem. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Nova conta * +ImportFeedsNewAccount=Criar e importar para uma nova conta RSS +ImportFeedsExistingAccount=Importar para uma conta RSS existente +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=novos +ImportFeedsExisting=existentes +ImportFeedsDone=A importação de inscrições RSS do arquivo %1$S para a conta %2$S '%3$S' foi completada. diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/oeImportMsgs.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/oeImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..321f1254de --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/oeImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OEIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook Express + +# Description of import module +## @name OEIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express" +2011=Catálogo de endereços, emails e configurações do Outlook Express + +# Success message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +## The variable %d will contain the number of messages + +2002=Caixa de mensagens %S, importadas %d mensagens + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Parâmetro incorreto passado para a importação da caixa de mensagens. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Um erro ocorreu ao acessar arquivo para a caixa de mensagens %S. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Um erro ocorreu ao importar caixa de mensagens %S, algumas mensagens podem não ter sido importadas. + +# Default name of imported addressbook +## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Catálogo de endereços do Outlook Express + +# Autofind description +## @name OEIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Catálogo de endereços do Outlook Express (catálogo de endereços do windows) + +# Description +## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Importado catálogo de endereços %S + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Um erro ocorreu ao importar o catálogo de endereços %S, alguns endereços podem não ter sido importados. + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Parâmetro incorreto passado para a importação do catálogo de endereços. diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/offline.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/offline.properties new file mode 100644 index 0000000000..ec5b7fdfeb --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/offline.properties @@ -0,0 +1,51 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. + +# +# Download Messages Prompt +# +downloadMessagesWindowTitle=Modo desconectado + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. +downloadMessagesLabel=Deseja receber as mensagens definidas \npara leitura em modo desconectado?\n\n + +downloadMessagesCheckboxLabel=Sempre perguntar +downloadMessagesDownloadButtonLabel=Sim +downloadMessagesNoDownloadButtonLabel=Não +downloadMessagesCancelButtonLabel=Cancelar + +# +# Send Messages Prompt +# +sendMessagesWindowTitle=Conectar + +sendMessagesLabel2=Deseja enviar suas mensagens não-enviadas agora? +sendMessagesCheckboxLabel=Sempre perguntar +sendMessagesSendButtonLabel=Enviar +sendMessagesNoSendButtonLabel=Não enviar +sendMessagesCancelButtonLabel=Cancelar + +# +# GetMessages Offline Prompt +# +getMessagesOfflineWindowTitle=Receber mensagens + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. +getMessagesOfflineLabel=Você está em modo desconectado. Deseja se conectar \ne receber as mensagens novas?\n\n +getMessagesOfflineGoButtonLabel=Sair do modo desconectado + +# +# Send Messages Offline Prompt +# +sendMessagesOfflineWindowTitle=Enviar mensagens + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. +sendMessagesOfflineLabel=Deseja sair do modo offiline. Deseja enviar as \nmensagens da pasta "Saída"?\n\n +sendMessagesOfflineGoButtonLabel=Sair do modo desconectado diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties new file mode 100644 index 0000000000..ceb59a534f --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Conectar +desc=Deseja se conectar?\n\n(Para desconectar desmarque a opção "Online" no menu "Arquivo".) +workOnline=Online +workOffline=Trabalhar desconectado diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/outlookImportMsgs.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..294f91f50e --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook + +# Description of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook" +2010=Mensagens, catálogos de endereços e configurações do Outlook + +# Success message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +## The variable %d will receive the number of messages +2002=Caixa de mensagens %S, importadas %d mensagens + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Parâmetro incorreto para importar a caixa de mensagens. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +2004=Erro na importação da caixa de mensagens %S. Nem todas as mensagens podem ter sido importadas. + +# Address book name +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook" +2005=Catálogo de endereços do Outlook + +# Description +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2006=Catálogo de endereços %S importado. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2007=Parâmetro incorreto para importar o catálogo de endereços. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Erro ao acessar o arquivo do catálogo de endereços %S. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Erro na importação do catálogo de endereços %S. Podem não ter sido importados todos os endereços. + + + + + diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pgpmime.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pgpmime.properties new file mode 100644 index 0000000000..b9953511aa --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pgpmime.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the pgpmime content type handler +# + +# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags. +# %S is the url to Enigmail on AMO supplied from preferences. +pgpMimeNeedsAddon=Esta é uma mensagem OpenPGP criptografada.<br>Para decodificá-la, você precisa instalar um <a href="%S">complemento OpenPGP</a>. + + diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0367798388 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- extracted from AccountManager.xul --> + + +<!ENTITY accountManagerTitle.label "Configurações de contas"> + +<!ENTITY addAccountButton.label "Nova conta..."> +<!ENTITY addAccountButton.accesskey "c"> +<!ENTITY setDefaultButton.label "Definir como conta padrão"> +<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "d"> +<!ENTITY removeButton.label "Remover conta"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "R"> +<!-- AccountManager.xul --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account + setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog. + Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting + panel content to fit. + 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font. + 1em = The height of the font. + XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of + this window for en-US. --> + +<!ENTITY accountManager.size "width: 105ch; height: 50em;"> +<!ENTITY accountTree.width "width: 31ch;"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..de58293f83 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,128 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Assistente de Contas"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 60em; height: 38em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!ENTITY accountSetupInfo2.label "Para receber mensagens, antes você precisa configurar uma conta."> +<!ENTITY accountTypeTitle.label "Configurações de conta"> +<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Este assistente vai recolher as informações necessárias para configurar a conta. Se você não souber as informações solicitadas, contate o administrador do sistema ou o provedor de internet."> +<!ENTITY accountTypeDirections.label "Selecione o tipo de conta que você deseja configurar:"> +<!ENTITY accountTypeMail.label "Conta de email"> +<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "e"> +<!ENTITY accountTypeNews.label "Conta de grupos de notícias"> +<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "n"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(accountTypeMovemail.label): do not translate 'Movemail' --> +<!ENTITY accountTypeMovemail.label "Unix Mailspool (Movemail)"> +<!ENTITY accountTypeMovemail.accesskey "U"> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "Identidade"> +<!ENTITY identityDesc.label "Cada conta tem sua própria identidade, que é a informação que identifica você aos destinatários das suas mensagens."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY fullnameDesc.label "Forneça o nome que você quer que seja exibido no campo "De" das mensagens que você envia."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(por exemplo, "Marcos Silva")."> +<!ENTITY fullnameLabel.label "Seu nome:"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "n"> + +<!ENTITY emailLabel.label "Endereço de email:"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "E"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "Informações do servidor de recebimento"> +<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Tipo de servidor utilizado para receber mensagens:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line --> +<!ENTITY imapType.label "IMAP"> +<!ENTITY imapType.accesskey "I"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line --> +<!ENTITY popType.label "POP"> +<!ENTITY popType.accesskey "P"> +<!ENTITY portNum.label "Porta:"> +<!ENTITY portNum.accesskey "o"> +<!ENTITY defaultPortLabel.label "Padrão:"> +<!ENTITY defaultPortValue.label ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line --> +<!ENTITY incomingServer.description "Forneça o nome do servidor utilizado para receber mensagens (por exemplo, "mail.exemplo.com.br")."> +<!ENTITY incomingServer.label "Receber mensagens através deste servidor:"> +<!ENTITY incomingServer.accesskey "R"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Manter mensagens no servidor"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line --> +<!ENTITY incomingUsername.description "Forneça o nome de usuário fornecido pelo servidor de recebimento (exemplo, “jsilva”)."> +<!ENTITY incomingUsername.label "Nome de usuário:"> +<!ENTITY incomingUsername.accesskey "u"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Forneça o nome do servidor de notícias (NNTP) (por exemplo, "news.exemplo.com.br")."> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Servidor de grupos de notícias:"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "g"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!ENTITY outgoingTitle.label "Informações do servidor de envio"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line --> +<!ENTITY outgoingServer.description "Forneça o nome do servidor utilizado para enviar mensagens (por exemplo "smtp.exemplo.com.br")."> +<!ENTITY outgoingServer.label "Servidor de envio:"> +<!ENTITY outgoingServer.accesskey "S"> +<!ENTITY outgoingUsername.description "Forneça o nome de usuário do servidor SMTP (usado para enviar mensagens), dado a você pelo seu provedor de email. Normalmente é o mesmo nome de usuário usado para receber mensagens."> +<!ENTITY outgoingUsername.label "Nome de usuário do servidor de envio:"> +<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "N"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of + haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 . +--> +<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Você pode modificar configurações do servidor a partir de Config&urações de contas..."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp1.prefix "O seu servidor SMTP atual (de enviar mensagens), ""> +<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "”, será usado."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Seu nome de usuário do servidor SMTP (de enviar mensagens) existente, ""> +<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "”, será usado."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp3.prefix "O seu servidor SMTP (de enviar mensagens), ""> +<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "”, é o mesmo servidor usado para receber mensagens. Será usado o mesmo nome de usuário."> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "Nome da conta"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "Forneça o nome pelo qual você quer se referir a esta conta (por exemplo, "Conta do trabalho", "Casa" ou "Conta de notícias")."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Nome da conta:"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "t"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "Parabéns!"> +<!ENTITY completionText.label "Verifique se as informações abaixo estão corretas:"> +<!ENTITY serverTypePrefix.label "O servidor para receber mensagens é do tipo:"> +<!ENTITY serverNamePrefix.label "Receber mensagens através deste servidor:"> +<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Enviar mensagens através deste servidor SMTP:"> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nome do servidor de notícias (NNTP):"> +<!ENTITY downloadOnLogin.label "Receber as mensagens agora"> +<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "R"> +<!ENTITY deferStorageDesc.label "Desmarque a opção abaixo se quiser receber as mensagens desta conta em um espaço separado, sem misturar com as Pastas Locais."> +<!ENTITY deferStorage.label "Usar a caixa de entrada global (receber mensagens nas Pastas Locais)"> +<!ENTITY deferStorage.accesskey "U"> +<!ENTITY clickFinish.label "Clique em Concluir para salvar estas configurações e sair do Assistente de Contas."> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "Clique em Concluir para salvar estas configurações e sair do Assistente de Contas."> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2a45598f12 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-addressing.xul --> + +<!ENTITY addressing.label "Editar e endereçar"> +<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Endereçar"> +<!ENTITY autocompleteToMyDomain.label "Adicionar automaticamente meu domínio aos endereços"> +<!ENTITY autocompleteToMyDomain.accesskey "d"> +<!ENTITY addressingText.label "Ao procurar endereços:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY useGlobal.label "Usar meu servidor LDAP global para esta conta"> +<!ENTITY useGlobal.accesskey "P"> +<!ENTITY editDirectories.label "Editar diretórios..."> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "E"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Usar um servidor LDAP diferente:"> +<!ENTITY directories.accesskey "L"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Nenhum"> + +<!-- am-addressing.xul --> + +<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Editar"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line --> +<!ENTITY useHtml.label "Usar formatação HTML para editar mensagens"> +<!ENTITY useHtml.accesskey "H"> +<!ENTITY autoQuote.label "Ao responder, citar a mensagem original"> +<!ENTITY autoQuote.accesskey "a"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (then.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. --> +<!ENTITY then.label "E então:"> +<!ENTITY then.accesskey "n"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. --> +<!ENTITY quoting.label "Ao citar,"> +<!ENTITY quoting.accesskey "c"> +<!ENTITY aboveQuote.label "Posicionar a resposta acima da mensagem"> +<!ENTITY belowQuote.label "Posicionar a resposta abaixo da mensagem"> +<!ENTITY selectAndQuote.label "Selecionar a mensagem citada"> +<!ENTITY place.label "Inserir a assinatura no:"> +<!ENTITY place.accesskey "i"> +<!ENTITY belowText.label "Fim da mensagem (recomendado)"> +<!ENTITY aboveText.label "Início da mensagem"> +<!ENTITY includeSigOnReply.label "Ao responder, incluir assinatura"> +<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "o"> +<!ENTITY includeSigOnForward.label "Ao encaminhar, incluir assinatura"> +<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "n"> + +<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Preferências globais de edição…"> +<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "g"> + +<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Preferências globais de endereçamento…"> +<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "P"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..072f603f23 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpServer.label "Enviar mensagens"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpDescription.label "Ao gerenciar suas identidades, você pode usar um servidor desta lista selecionando-o como o servidor de envio (SMTP), ou você pode usar o servidor padrão desta lista selecionando "Usar servidor padrão"."> + +<!ENTITY smtpListAdd.label "Adicionar..."> +<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "d"> +<!ENTITY smtpListEdit.label "Editar..."> +<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E"> +<!ENTITY smtpListDelete.label "Remover"> +<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "m"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Definir como padrão"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "p"> + +<!ENTITY serverDetails.label "Detalhes do servidor selecionado:"> +<!ENTITY serverDescription.label "Descrição:"> +<!ENTITY serverName.label "Servidor:"> +<!ENTITY serverPort.label "Porta: "> +<!ENTITY userName.label "Usuário: "> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Segurança da conexão: "> +<!ENTITY authMethod.label "Modo de autenticação: "> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-archiveoptions.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2dafd4dcf2 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xul --> + +<!ENTITY dialogTitle.label "Opções de arquivamento"> +<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Ao arquivar mensagens, colocá-las em:"> +<!ENTITY archiveFlat.label "Uma única pasta"> +<!ENTITY archiveFlat.accesskey "U"> +<!ENTITY archiveYearly.label "Pastas separadas por ano"> +<!ENTITY archiveYearly.accesskey "P"> +<!ENTITY archiveMonthly.label "Pastas separadas por mês"> +<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "a"> +<!ENTITY keepFolderStructure.label "Manter a estrutura de pastas existente das mensagens arquivadas"> +<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "M"> +<!ENTITY archiveExample.label "Exemplo"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default + name for the "Archives" folder --> +<!ENTITY archiveFolderName.label "Arquivado"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default + name for the "Inbox" folder --> +<!ENTITY inboxFolderName.label "Entrada"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4acbf50459 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,50 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-copies.xul --> + +<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Cópias e pastas"> +<!ENTITY sendingPrefix.label "Ao enviar mensagens, automaticamente: "> +<!ENTITY fccMailFolder.label "Guardar uma cópia em:"> +<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "G"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Guardar respostas na pasta da mensagem respondida"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "r"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line --> +<!ENTITY ccAddress.label "Cc para estes endereços:"> +<!ENTITY ccAddress.accesskey "d"> +<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Separe endereços com vírgulas"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line --> +<!ENTITY bccAddress.label "BCC para estes endereços:"> +<!ENTITY bccAddress.accesskey "B"> +<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Separe endereços com vírgulas"> +<!ENTITY saveMessageDlg.label "Notificar ao salvar mensagens"> +<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "N"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY sentFolderOn.label "Pasta "Enviados" da conta:"> +<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "E"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Outra pasta:"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "O"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY archivesTitle.label "Arquivamentos de mensagens"> +<!ENTITY keepArchives.label "Manter arquivamentos de mensagens em:"> +<!ENTITY keepArchives.accesskey "M"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Opções de arquivamento…"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "n"> +<!ENTITY archivesFolderOn.label "Pasta "Arquivados" em:"> +<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "r"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Outra pasta:"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "t"> +<!ENTITY specialFolders.label "Rascunhos e modelos"> +<!ENTITY keepDrafts2.label "Manter rascunhos na pasta:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY draftsFolderOn.label "Pasta "Rascunhos" da conta:"> +<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "R"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Outra pasta:"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "u"> +<!ENTITY keepTemplates.label "Armazenar modelos na pasta:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY templatesFolderOn.label "Pasta "Modelos" da conta:"> +<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "M"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Outra pasta:"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "t"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-identities-list.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2137e4a917 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Gerenciar identidades desta conta. A primeira identidade é usada por padrão."> +<!ENTITY identitiesListAdd.label "Adicionar..."> +<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "A"> +<!ENTITY identitiesListEdit.label "Editar..."> +<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "E"> +<!ENTITY identitiesListDefault.label "Definir como padrão"> +<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "p"> +<!ENTITY identitiesListDelete.label "Excluir"> +<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "x"> +<!ENTITY identitiesListClose.label "Fechar"> +<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "F"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-identity-edit.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3dca840179 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (identityDialog.style): This value should be roughly + equal to the value of accountManager.size entity minus the value + of accountTree.width entity. --> +<!ENTITY identityDialog.style "min-width: 75ch;"> +<!ENTITY identityListDesc.label "Configurar esta identidade"> + +<!ENTITY settingsTab.label "Configurações"> +<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Cópias e pastas"> +<!ENTITY addressingTab.label "Editar e endereçar"> + +<!ENTITY publicData.label "Mensagens públicas"> +<!ENTITY privateData.label "Mensagens privadas"> +<!ENTITY identityAlias.label "Etiqueta de Identidade:"> +<!ENTITY identityAlias.accesskey "b"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..33a9054b0e --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY junkSettings.label "Spam"> +<!ENTITY trainingDescription.label "Se ativado, primeiro você deve primeiro treinar o &brandShortName; a identificar mensagens indesejadas através do botão “Spam”. Você precisa identificar tanto as mensagens que são spam como as que não são. Depois disso, o &brandShortName; será capaz de identificar mensagens como spam automaticamente."> +<!ENTITY level.label "Identificar spam ao receber mensagens desta conta"> +<!ENTITY level.accesskey "e"> + +<!ENTITY move.label "Mover novos spams para:"> +<!ENTITY move.accesskey "M"> +<!ENTITY junkFolderOn.label "Pasta "Spam" da conta:"> +<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "P"> +<!ENTITY otherFolder.label "Outra pasta:"> +<!ENTITY otherFolder.accesskey "O"> +<!ENTITY purge1.label "Excluir automaticamente os spams após"> +<!ENTITY purge1.accesskey "u"> +<!ENTITY purge2.label "dias"> + +<!ENTITY whitelistHeader.label "Não marcar mensagens como spam automaticamente se o remetente estiver em:"> +<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "N"> + +<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Se ativado, o &brandShortName; considerará mensagens marcadas por esse serviço como spam automaticamente."> +<!ENTITY ispHeaders.label "Confiar em cabeçalhos de spam definidos por: "> +<!ENTITY ispHeaders.accesskey "C"> + +<!ENTITY junkClassification.label "Seleção"> +<!ENTITY junkActions.label "Destino e retenção"> + +<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Preferências globais de Spam…"> +<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "S"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..eefbe9a8cf --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-main.xul --> + +<!ENTITY accountTitle.label "Configurações da conta"> +<!ENTITY accountName.label "Nome da conta:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "N"> +<!ENTITY identityTitle.label "Identidade padrão"> +<!ENTITY identityDesc.label "Cada conta tem uma identidade, a qual é a informação que as outras pessoas veem quando elas leem as suas mensagens."> +<!ENTITY name.label "Seu nome:"> +<!ENTITY name.accesskey "m"> +<!ENTITY email.label "Endereço de email:"> +<!ENTITY email.accesskey "E"> +<!ENTITY catchAll.label "Resposta desta identidade quando os cabeçalhos de entrega corresponderem:"> +<!ENTITY catchAll.accesskey "d"> +<!ENTITY replyTo.label "Responder ao endereço:"> +<!ENTITY replyTo.accesskey "s"> +<!ENTITY replyTo.placeholder "Destinatários responderão para este endereço"> +<!ENTITY organization.label "Organização:"> +<!ENTITY organization.accesskey "O"> +<!ENTITY signatureText.label "Texto da assinatura:"> +<!ENTITY signatureText.accesskey "x"> +<!ENTITY signatureHtml.label "Usar HTML"> +<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L"> +<!ENTITY signatureFile.label "Anexar a assinatura a partir de um arquivo, em vez disso:"> +<!ENTITY signatureFile.accesskey "t"> +<!ENTITY choose.label "Escolher…"> +<!ENTITY choose.accesskey "c"> +<!ENTITY editVCard.label "Editar vCard..."> +<!ENTITY editVCard.accesskey "d"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line --> +<!ENTITY attachVCard.label "Anexar meu vCard a mensagens"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY manageIdentities.label "Gerenciar identidades..."> +<!ENTITY manageIdentities.accesskey "G"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpName.label "Servidor SMTP:"> +<!ENTITY smtpName.accesskey "r"> +<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Usar o servidor padrão"> + +<!ENTITY smtpServerEdit.label "Editar servidor SMTP…"> +<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..811a179579 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pane.title "Confirmações de leitura"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Usar minhas opções globais de confirmações de leitura"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "o"> +<!ENTITY globalReceipts.label "Preferências globais…"> +<!ENTITY globalReceipts.accesskey "g"> +<!ENTITY useCustomPrefs.label "Personalizar minhas confirmações de leitura para esta conta"> +<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "z"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Sempre solicitar uma confirmação de leitura"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "S"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Ao receber uma confirmação que eu solicitei:"> +<!ENTITY leaveIt.label "Deixar na pasta "Entrada""> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "E"> +<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary --> +<!ENTITY moveToSent.label "Mover para a pasta de mensagens enviadas"> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "M"> +<!ENTITY requestMDN.label "Se que alguém me solicitar uma confirmação de leitura:"> +<!ENTITY returnSome.label "Permitir confirmações de leitura nestas situações:"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "f"> +<!ENTITY never.label "Não enviar"> +<!ENTITY never.accesskey "N"> +<!ENTITY notInToCc.label "Eu não estou em "Para" ou "CC":"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "P"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Remetente está fora do meu domínio:"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "r"> +<!ENTITY otherCases.label "Nos demais casos:"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "d"> +<!ENTITY askMe.label "Perguntar"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Sempre enviar"> +<!ENTITY neverSend.label "Nunca enviar"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..159fb213d8 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Confirmações diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2c9f8875d8 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Para economizar espaço em disco, não receber:"> +<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Para economizar espaço em disco, não receber para uso off-line:"> +<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Para economizar espaço em disco, o recebimento de mensagens do servidor e a manutenção de cópias locais para uso em modo desconectado podem ser restringidos por idade ou tamanho."> +<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Manter as mensagens em todas as pastas para esta conta neste computador."> +<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o"> +<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Nota: Alterar isto afeta todas as pastas nesta conta. Para definir pastas individuais, use o botão Avançadas…"> +<!ENTITY offlineNotDownload.label "Mensagens com mais de"> +<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "a"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Não receber mensagens maiores que"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "N"> +<!ENTITY kb.label "KB"> +<!ENTITY daysOld.label "dias"> +<!ENTITY message.label "mensagens mais recentes"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Mensagens lidas"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "M"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Mensagens com mais de"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "m"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Mensagens antigas podem ser apagadas permanentemente para liberar espaço em disco"> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Para recuperar espaço em disco, mensagens antigas podem ser apagadas, tanto as cópias locais quanto suas originais no servidor."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Para recuperar espaço em disco, mensagens antigas podem ser apagadas, incluindo suas originais no servidor."> +<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Excluir mensagens com mais de"> +<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "m"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Não excluir nenhuma mensagem"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "N"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Excluir tudo, exceto as últimas"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "E"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Sempre manter mensagens sinalizadas"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Excluir o conteúdo de mensagens com mais de"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "i"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Grupos de notícias para leitura em modo desconectado…"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "G"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Avançado…"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "A"> +<!ENTITY syncGroupTitle.label "Sincronização de mensagens"> +<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Espaço em disco"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label): + The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear + on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows: + + &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label; +--> +<!ENTITY allAutosync.label "Sincronizar localmente todas as mensagens independentemente da data"> +<!ENTITY allAutosync.accesskey "c"> +<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Sincronizar os mais recentes"> +<!ENTITY ageAutosync.accesskey "S"> +<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label ""> +<!ENTITY dayAgeInterval.label "Dias"> +<!ENTITY weekAgeInterval.label "Semanas"> +<!ENTITY monthAgeInterval.label "Meses"> +<!ENTITY yearAgeInterval.label "Anos"> +<!ENTITY ageAutosyncAfter.label ""> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5ccc42c626 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY serverAdvanced.label "Configurações avançadas"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): DONT_TRANSLATE "IMAP" --> +<!ENTITY serverDirectory.label "IMAP server directory:"> +<!ENTITY serverDirectory.accesskey "d"> +<!ENTITY usingSubscription.label "Exibir apenas as pastas inscritas"> +<!ENTITY usingSubscription.accesskey "x"> +<!ENTITY dualUseFolders.label "O servidor suporta pastas que contêm subpastas e mensagens"> +<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "e"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Número máximo de conexões do servidor para fazer cache:"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "h"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): DONT_TRANSLATE "IMAP" --> +<!ENTITY namespaceDesc.label "These preferences specify the namespaces on your IMAP server"> +<!ENTITY personalNamespace.label "Namespace particular:"> +<!ENTITY personalNamespace.accesskey "N"> +<!ENTITY publicNamespace.label "Público (compartilhado):"> +<!ENTITY publicNamespace.accesskey "p"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Outros usuários:"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "O"> +<!ENTITY overrideNamespaces.label "Permitir que o servidor sobrescreva estes namespaces"> +<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "m"> +<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Quando baixar mensagens desta conta, use a seguinte pasta para armazenar novas mensagens:" > +<!ENTITY accountInbox.label "Caixa de entrada para esta conta"> +<!ENTITY accountInbox.accesskey "s"> +<!ENTITY deferToServer.label "Caixa de entrada para uma conta diferente"> +<!ENTITY deferToServer.accesskey "d"> +<!ENTITY deferGetNewMail.label "Incluir este servidor quando obtendo novas mensagens"> +<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "I"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-top.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8c655bb9c0 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,92 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-server-top.xul --> + +<!ENTITY messageStorage.label "Armazenamento de mensagens"> +<!ENTITY securitySettings.label "Configurações de segurança"> +<!ENTITY serverSettings.label "Receber mensagens"> +<!ENTITY serverType.label "Tipo:"> +<!ENTITY serverName.label "Servidor:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "o"> +<!ENTITY userName.label "Usuário:"> +<!ENTITY userName.accesskey "o"> +<!ENTITY port.label "Porta:"> +<!ENTITY port.accesskey "t"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Padrão:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammer dependency + For example, in Japanese cases: + biffStart.label "every" + biffEnd.label "minutes for new messages Check" +--> +<!ENTITY biffStart.label "Verificar novas mensagens a cada "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "c"> +<!ENTITY biffEnd.label "minutos"> +<!ENTITY useIdleNotifications.label "Permitir notificações imediatas do servidor quando novas mensagens chegarem"> +<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "P"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Segurança da conexão:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "u"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Nenhum"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, se disponível"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY authMethod.label "Modo de autenticação:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "i"> +<!ENTITY leaveOnServer.label "Manter mensagens no servidor"> +<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "m"> +<!ENTITY headersOnly.label "Baixar somente os cabeçalhos da mensagem"> +<!ENTITY headersOnly.accesskey "b"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Por no máximo"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "x"> +<!ENTITY daysEnd.label "dias"> +<!ENTITY deleteOnServer2.label "Até que eu as exclua"> +<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "x"> +<!ENTITY downloadOnBiff.label "Receber novas mensagens automaticamente"> +<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "r"> +<!ENTITY username.label "Nome de login"> +<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Ao excluir uma mensagem:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Mover para a lixeira"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "x"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Marcar como excluída"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "M"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Remover imediatamente"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "d"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY expungeOnExit.label "Esvaziar a pasta "Entrada" ao sair"> +<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "z"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Esvaziar a lixeira ao sair"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "z"> +<!ENTITY loginAtStartup.label "Verificar novas mensagens ao iniciar"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "n"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency + maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number + of messages between them +--> +<!ENTITY maxMessagesStart.label "Perguntar antes de receber mais de"> +<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "t"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label --> +<!ENTITY maxMessagesEnd.label "mensagens"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Sempre pedir autenticação ao conectar-se a este servidor"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "c"> +<!ENTITY newsrcFilePath.label "Arquivo newsrc:"> +<!ENTITY newsrcPicker.label "Selecionar arquivo newsrc"> +<!ENTITY abbreviate.label "Exibir nomes de grupos de notícias na área de pastas como:"> +<!ENTITY abbreviateOn.label "Nome completo (por exemplo, "netscape.public.mozilla.mail-news")"> +<!ENTITY abbreviateOff.label "Nomes abreviados (por exemplo, "n.p.m.mail-news")"> +<!ENTITY advancedButton.label "Avançado..."> +<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Codificação de texto padrão:"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "v"> +<!ENTITY localPath.label "Pasta local:"> +<!ENTITY localFolderPicker.label "Selecione a localização da pasta local:"> +<!ENTITY browseFolder.label "Pasta..."> +<!ENTITY browseFolder.accesskey "P"> +<!ENTITY browseNewsrc.label "Selecionar..."> +<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "S"> + +<!ENTITY accountTitle.label "Configurações de contas"> +<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Esta é uma conta especial. Não há identidades associadas a ela."> +<!ENTITY storeType.label "Tipo de armazenamento das mensagens:"> +<!ENTITY storeType.accesskey "T"> +<!ENTITY mboxStore2.label "Um arquivo por pasta (mbox)"> +<!ENTITY maildirStore.label "Um arquivo por mensagem (maildir)"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d31c466dc5 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountName.label "Nome da conta:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "t"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a2d3d0751f --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These are added to the Advanced - Scripts & Plugins panel --> +<!ENTITY enbPluginCheckMailNews.label "Email e grupos de notícias"> +<!ENTITY enbPluginCheckMailNews.accesskey "a"> + +<!-- These are added to the Window menu --> +<!ENTITY mail.label "Email e grupos de notícias"> +<!ENTITY mail.accesskey "m"> +<!ENTITY addressbook.label "Catálogo de endereços"> +<!ENTITY addressbook.accesskey "a"> + +<!-- These are added to Preferences dialog --> +<!ENTITY viewingMessages.label "Aparência"> +<!ENTITY notifications.label "Notificações"> +<!ENTITY composingMessages.label "Edição"> +<!ENTITY format.label "Formato"> +<!ENTITY address.label "Endereçamento"> +<!ENTITY junk.label "Lixo eletrônico e emails suspeitos"> +<!ENTITY tags.label "Rótulos"> +<!ENTITY return.label "Confirmações"> +<!ENTITY characterEncoding2.label "Codificação de texto"> +<!ENTITY networkStorage.label "Rede e Armazenamento"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-addressing.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d01d9881b5 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-addressing.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.addressing.title "Endereçamento"> +<!ENTITY emailCollectiontitle.label "Coleta de endereços"> +<!ENTITY emailCollectionPicker.label "Adicionar contatos em:"> +<!ENTITY emailCollectionPicker.accesskey "c"> +<!ENTITY emailCollectiontext.label "Emails de mensagens enviadas podem ser adicionados automaticamente em um catálogo de endereços local."> +<!-- Autocompletion --> + +<!ENTITY addressingTitle.label "Autocompletar endereços"> +<!ENTITY highlightNonMatches.label "Realçar endereços desconhecidos"> +<!ENTITY highlightNonMatches.accesskey "e"> +<!ENTITY addressingEnable.label "Catálogos de endereços locais"> +<!ENTITY addressingEnable.accesskey "a"> +<!ENTITY autocompleteText.label "Quando endereçar mensagens, procurar por contatos em:"> +<!ENTITY directories.label "Servidor de diretório:"> +<!ENTITY directories.accesskey "S"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Nenhum"> +<!ENTITY editDirectories.label "Editar diretórios..."> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "E"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-character_encoding.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-character_encoding.dtd new file mode 100644 index 0000000000..57ddf98737 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-character_encoding.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.character.encoding2.title "Codificação de texto"> +<!ENTITY messageDisplay.caption "Aparência"> +<!ENTITY viewFallbackCharset2.label "Codificação de texto reserva:"> +<!ENTITY viewFallbackCharset2.accesskey "e"> +<!ENTITY viewFallbackCharset.desc "(Usada para conteúdo antigo que não declare sua codificação.)"> + +<!ENTITY composingMessages.caption "Edição"> +<!ENTITY useMIME.label "Usar a codificação MIME 'quoted printable' em mensagens contendo acentuação ou símbolos (deixe desmarcado para enviar os caracteres sem nenhuma codificação."> +<!ENTITY useMIME.accesskey "f"> +<!ENTITY sendDefaultCharset2.label "Codificação de texto padrão:"> +<!ENTITY sendDefaultCharset2.accesskey "T"> +<!ENTITY replyInDefaultCharset3.label "Quando for possível, usar esta codificação de texto como padrão em respostas. (Quando não marcado, apenas novas mensagens irão utilizar este valor como padrão.)"> +<!ENTITY replyInDefaultCharset3.accesskey "p"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4d9c4e77a4 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd @@ -0,0 +1,56 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.composing.messages.title "Edição"> +<!ENTITY generalComposing.label "Geral"> +<!ENTITY forwardMsg.label "Encaminhar mensagens:"> +<!ENTITY inline.label "Com o texto da mensagem"> +<!ENTITY inline.accesskey "t"> +<!ENTITY asAttachment.label "Como anexo"> +<!ENTITY asAttachment.accesskey "x"> + +<!ENTITY replyQuoteInline.label "Ao responder, incluir os anexos exibidos na mensagem"> +<!ENTITY replyQuoteInline.accesskey "A"> +<!ENTITY warnOnSendAccelKey.label "Confirmar quando usar um atalho do teclado para enviar mensagens"> +<!ENTITY warnOnSendAccelKey.accesskey "t"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (autoSave.label): This will concatenate with + "xxx minutes", using a number and (autoSaveEnd.label). --> +<!ENTITY autoSave.label "Salvar a mensagem automaticamente a cada"> +<!ENTITY autoSave.accesskey "m"> +<!ENTITY autoSaveEnd.label "minutos"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (wrapOutMsg.label): This will concatenate with "xxx characters", using a number and (char.label). --> +<!ENTITY wrapOutMsg.label "Em mensagens sem formatação, quebrar a linha após"> +<!ENTITY wrapOutMsg.accesskey "s"> +<!ENTITY char.label "caracteres"> + +<!ENTITY defaultMessagesHeader.label "Padrões para mensagens HTML"> +<!ENTITY font.label "Fonte:"> +<!ENTITY font.accesskey "F"> +<!ENTITY size.label "Tam.:"> +<!ENTITY size.accesskey "T"> +<!ENTITY fontColor.label "Texto:"> +<!ENTITY fontColor.accesskey "e"> +<!ENTITY bgColor.label "Plano de fundo:"> +<!ENTITY bgColor.accesskey "P"> +<!ENTITY defaultCompose.label "Formato de composição padrão:"> +<!ENTITY defaultBodyText.label "Corpo do texto (a tecla Enter cria uma nova linha)"> +<!ENTITY defaultBodyText.accesskey "o"> +<!ENTITY defaultParagraph.label "Parágrafo (a tecla Enter cria um novo parágrafo)"> +<!ENTITY defaultParagraph.accesskey "P"> + +<!ENTITY selectHeaderType.label "Selecione o tipo de cabeçalho:"> +<!ENTITY selectHeaderType.accesskey "e"> +<!ENTITY noReplyOption.label "Sem cabeçalho de resposta"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (authorWroteOption.label): this is tied to the + mailnews.reply_header_authorwrotesingle preference. [Author] needs to be + translated. --> +<!ENTITY authorWroteOption.label "[Autor] escreveu:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (onDateAuthorWroteOption.label): this is tied to the + mailnews.reply_header_ondateauthorwrote preference. [Author] and [date] + need to be translated. --> +<!ENTITY onDateAuthorWroteOption.label "Em [data], [Autor] escreveu:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (onDateAuthorWroteOption.label): this is tied to the + mailnews.reply_header_authorwroteondate preference. [Author] and [date] + need to be translated. --> +<!ENTITY authorWroteOnDateOption.label "[Autor] escreveu em [data]:"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..98a3dfc09e --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "Nome: "> +<!ENTITY directoryName.accesskey "N"> +<!ENTITY directoryHostname.label "Servidor:"> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "S"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "DN base:"> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "b"> +<!ENTITY findButton.label "Procurar"> +<!ENTITY findButton.accesskey "z"> +<!ENTITY directorySecure.label "Usar conexão segura (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "U"> +<!ENTITY directoryLogin.label "Consultar DN:"> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "D"> +<!ENTITY General.tab "Geral"> +<!ENTITY Offline.tab "Modo desconectado"> +<!ENTITY Advanced.tab "Avançado"> +<!ENTITY portNumber.label "Porta: "> +<!ENTITY portNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY searchFilter.label "Filtro de pesquisa: "> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "F"> +<!ENTITY scope.label "Escopo: "> +<!ENTITY scope.accesskey "E"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "Um nível"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "m"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "Subárvore"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S"> +<!ENTITY return.label "Não retornar mais de"> +<!ENTITY return.accesskey "n"> +<!ENTITY results.label "resultados"> +<!ENTITY offlineText.label "Você pode fazer uma cópia local deste diretório para usá-lo quando estiver em modo desconectado."> +<!ENTITY saslMechanism.label "Método de login: "> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "M"> +<!ENTITY saslOff.label "Simples"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "i"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> + +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> +<!ENTITY newDirectoryWidth "36em"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3784ba8ec7 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line --> + +<!ENTITY pref.ldap.window.title "Servidores de diretório LDAP"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Servidor de diretório LDAP:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directoriesText.label "Selecione um servidor de diretório LDAP:"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "S"> +<!ENTITY addDirectory.label "Adicionar..."> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "a"> +<!ENTITY editDirectory.label "Editar..."> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "Excluir"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "x"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f6fb88fd32 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd @@ -0,0 +1,42 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.formatting.title "Formato de envio"> +<!ENTITY sendMaildesc.label "Quando enviar emails em HTML e um destinatário não estiver definido para receber nesse formato:"> +<!ENTITY askMe.label "Perguntar qual é o formato desejado"> +<!ENTITY askMe.accesskey "P"> +<!ENTITY convertPlain2.label "Converter a mensagem em texto sem formatação (a formatação poderá ser perdida)"> +<!ENTITY convertPlain2.accesskey "C"> +<!ENTITY sendHTML2.label "Envie a mensagem apenas como HTML (pode causar problemas de exibição)"> +<!ENTITY sendHTML2.accesskey "E"> +<!ENTITY sendBoth2.label "Envie a mensagem como texto sem formatação e HTML"> +<!ENTITY sendBoth2.accesskey "n"> + +<!-- Html and Plain Text Domains --> +<!ENTITY domain.title "Ao enviar emails para um dos domínios abaixo"> +<!ENTITY domaindesc.label "Ao enviar uma mensagem para um dos domínios listados abaixo, o SeaMonkey Email & grupos de notícias automaticamente envia a mensagem no formato correto (texto formatado ou texto sem formatação)."> +<!ENTITY HTMLdomaintitle.label "Enviar em HTML:"> +<!ENTITY HTMLdomaintitle.accesskey "H"> +<!ENTITY PlainTexttitle.label "Enviar como texto sem formatação:"> +<!ENTITY PlainTexttitle.accesskey "t"> +<!ENTITY AddButton.label "Adicionar..."> +<!ENTITY AddHtmlDomain.accesskey "A"> +<!ENTITY AddPlainText.accesskey "d"> +<!ENTITY DeleteButton.label "Excluir"> +<!ENTITY DeleteHtmlDomain.accesskey "x"> +<!ENTITY DeletePlainText.accesskey "u"> + +<!-- Add Domain Name --> +<!ENTITY add.htmltitle "Adicionar um domínio"> +<!ENTITY add.htmldomain "Domínio de HTML:"> +<!ENTITY add.plaintexttitle "Adicionar um domínio"> +<!ENTITY add.plaintextdomain "Domínio de texto sem formatação:"> + +<!ENTITY domainnameError.title "Erro de nome de domínio"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: do not translate @string@ --> +<!ENTITY invalidEntryError.label "O nome de domínio @string@ é inválido e será ignorado. Nomes de domínio válidos devem incluir ao menos um '.' com caracteres em ambos os lados."> + +<!-- Global auto-detect switch --> +<!ENTITY autoDowngrade.label "Automaticamente, enviar a mensagem como texto sem formatação, se nenhuma formatação significativa estiver presente (substitui outras opções)"> +<!ENTITY autoDowngrade.accesskey "o"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..14c517d608 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.junk.title "Lixo eletrônico e emails suspeitos"> +<!ENTITY junkSettings.caption "Configurações globais"> +<!ENTITY junkMail.intro "Configurações globais de spam."> + +<!-- Junk Mail Controls --> +<!ENTITY manualMark.label "Quando eu marcar uma mensagem como spam:"> +<!ENTITY manualMark.accesskey "s"> +<!ENTITY manualMarkModeMove.label "Movê-la para a pasta "Spam""> +<!ENTITY manualMarkModeMove.accesskey "M"> +<!ENTITY manualMarkModeDelete.label "Excluí-la"> +<!ENTITY manualMarkModeDelete.accesskey "x"> + +<!ENTITY markAsRead.intro "Marcar mensagens como lidas:"> +<!ENTITY autoMarkAsRead.label "Quando o &brandShortName; determina que elas são spam"> +<!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey "d"> +<!ENTITY manualMarkAsRead.label "Quando eu, manualmente, marcá-las como spam"> +<!ENTITY manualMarkAsRead.accesskey "m"> + +<!ENTITY enableJunkLogging.label "Ativar o log do filtro anti-spam"> +<!ENTITY enableJunkLogging.accesskey "l"> +<!ENTITY openJunkLog.label "Exibir log"> +<!ENTITY openJunkLog.accesskey "b"> +<!ENTITY resetTrainingData.label "Excluir o treinamento"> +<!ENTITY resetTrainingData.accesskey "t"> + +<!ENTITY pref.suspectMail.caption "Emails suspeitos"> + +<!-- Phishing Detector --> +<!ENTITY pref.phishing.caption "Fraudes via email"> +<!ENTITY enablePhishingDetector.label "Alertar se a mensagem exibida for um possível golpe"> +<!ENTITY enablePhishingDetector.accesskey "t"> + +<!-- Anti Virus --> +<!ENTITY pref.antivirus.caption "Antivírus"> +<!ENTITY antiVirus.label "Permitir que aplicativos antivírus verifiquem mensagens recebidas mais facilmente"> +<!ENTITY antiVirus.accesskey "a"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f0be6fd459 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.mailnews.title "Email e grupos de notícias"> +<!ENTITY generalSettings.caption "Geral"> +<!ENTITY confirmMove.label "Confirmar ao mover pastas para a lixeira"> +<!ENTITY confirmMove.accesskey "l"> +<!ENTITY preserveThreading.label "Manter tópicos agrupados ao ordenar mensagens"> +<!ENTITY preserveThreading.accesskey "p"> +<!ENTITY loadInBackground.label "Mudar para novas abas quando forem abertas"> +<!ENTITY loadInBackground.accesskey "M"> +<!ENTITY mailBiffOnNewWindow.label "Só verificar se há novos emails após abrir email e grupos de notícias"> +<!ENTITY mailBiffOnNewWindow.accesskey "o"> + +<!ENTITY defaultMailSettings.description "Definir o &brandShortName; como aplicativo padrão para:"> +<!ENTITY setDefaultMail.label "Email"> +<!ENTITY setDefaultMail.accesskey "E"> +<!ENTITY setDefaultNews.label "Notícias"> +<!ENTITY setDefaultNews.accesskey "N"> +<!ENTITY setDefaultFeed.label "RSS"> +<!ENTITY setDefaultFeed.accesskey "R"> + +<!ENTITY useInternalSettings.description "Usar o Email e grupos de notícias do &brandShortName; quando abrir no navegador links de:"> +<!ENTITY useInternalMail.label "Email (mailto:)"> +<!ENTITY useInternalMail.accesskey "a"> +<!ENTITY useInternalNews.label "Servidor de notícias (news:, snews:, nntp:)"> +<!ENTITY useInternalNews.accesskey "s"> + +<!ENTITY messengerStartPage.caption "Página inicial do Mail"> +<!ENTITY enableStartPage.label "Ao iniciar o Email, abrir a página inicial na área da mensagem"> +<!ENTITY enableStartPage.accesskey "A"> +<!ENTITY location.label "Endereço:"> +<!ENTITY location.accesskey "E"> +<!ENTITY useDefault.label "Usar o padrão"> +<!ENTITY useDefault.accesskey "U"> +<!ENTITY rememberLastMsg.label "Lembrar da última mensagem selecionada"> +<!ENTITY rememberLastMsg.accesskey "r"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-notifications.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-notifications.dtd new file mode 100644 index 0000000000..210de8fd05 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-notifications.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.notifications.title "Notificações"> +<!ENTITY notifications.caption "Notificações"> +<!ENTITY newMessagesArrive.label "Se houver novas mensagens"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (showAlertFor.label, showAlertTimeEnd.label) + showAlertFor.label is associated with the checkbox to show the alert, + leading into a numerical field to enter a time in seconds, followed by + showAlertTimeEnd.label which in en-US is the unit of the value --> + +<!ENTITY showAlertFor.label "Mostrar um alerta para"> +<!ENTITY showAlertFor.accesskey "M"> +<!ENTITY showAlertTimeEnd.label "segundos"> + +<!ENTITY showAlertPreviewText.label "Exibe uma prévisualização do texto da mensagem"> +<!ENTITY showAlertPreviewText.accesskey "v"> +<!ENTITY showAlertSubject.label "Mostrar o assunto"> +<!ENTITY showAlertSubject.accesskey "u"> +<!ENTITY showAlertSender.label "Mostrar o remetente"> +<!ENTITY showAlertSender.accesskey "n"> +<!ENTITY useSystemAlert.label "Usar notificações da área de trabalho do sistema operacional"> +<!ENTITY useSystemAlert.accesskey "d"> +<!ENTITY useBuiltInAlert.label "Usar as janelas de notificação do próprio &brandShortName;"> +<!ENTITY useBuiltInAlert.accesskey "j"> + +<!ENTITY showTrayIcon.label "Exibir ícone da bandeja"> +<!ENTITY showTrayIcon.accesskey "x"> +<!ENTITY showBalloon.label "Mostrar um alerta"> +<!ENTITY showBalloon.accesskey "o"> +<!ENTITY bounceSystemDockIcon.label "Animar o dock icon"> +<!ENTITY bounceSystemDockIcon.accesskey "A"> + +<!ENTITY playSound.label "Tocar este som:"> +<!ENTITY playSound.accesskey "o"> +<!ENTITY playButton.label "Reproduzir"> +<!ENTITY playButton.accesskey "R"> +<!ENTITY systemsound.label "Som padrão do sistema"> +<!ENTITY systemsound.accesskey "p"> +<!ENTITY customsound.label "Arquivo wav:"> +<!ENTITY customsound.accesskey "w"> +<!ENTITY browse.label "Selecionar..."> +<!ENTITY browse.accesskey "S"> +<!ENTITY browse.title "Selecionar arquivo"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6bd8f5403d --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/pref-offline.xul --> + +<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The 'Offline' preferences dialog --> +<!ENTITY pref.network.title "Rede e Armazenamento"> +<!ENTITY pref.offline.caption "Modo desconectado"> +<!ENTITY textStartUp "Ao iniciar:"> +<!ENTITY textStartUp.accesskey "A"> +<!ENTITY menuitemRememberPrevState "Lembrar o último modo utilizado"> +<!ENTITY menuitemAskMe "Perguntar-me se eu desejo iniciar em modo conectado ou desconectado"> +<!ENTITY menuitemAlwaysOnline "Sempre iniciar no modo conectado"> +<!ENTITY menuitemAlwaysOffline "Sempre iniciar no modo desconectado"> +<!ENTITY menuitemAutomatic "Detectar automaticamente (se disponível)"> +<!ENTITY textGoingOnline "Ao sair do modo desconectado enviar as mensagens da pasta "Saída":"> +<!ENTITY radioAutoSend "Sim"> +<!ENTITY radioAutoSend.accesskey "S"> +<!ENTITY radioNotSend "Não"> +<!ENTITY radioNotSend.accesskey "N"> +<!ENTITY radioAskUnsent "Perguntar"> +<!ENTITY radioAskUnsent.accesskey "P"> +<!ENTITY textGoingOffline "Receber mensagens antes de desconectar:"> +<!ENTITY radioAutoDownload "Sim"> +<!ENTITY radioAutoDownload.accesskey "m"> +<!ENTITY radioNotDownload "Não"> +<!ENTITY radioNotDownload.accesskey "o"> +<!ENTITY radioAskDownload "Perguntar"> +<!ENTITY radioAskDownload.accesskey "e"> +<!ENTITY mailConnections.caption "Conexões de email"> +<!ENTITY mailnewsTimeout.label "Atingido o tempo limite de conexão:"> +<!ENTITY mailnewsTimeout.accesskey "m"> +<!ENTITY mailnewsTimeoutSeconds.label "segundos"> +<!ENTITY Diskspace "Espaço em disco"> +<!ENTITY offlineCompactFolders.label "Compactar todas as pastas se puder liberar pelo menos"> +<!ENTITY offlineCompactFolders.accesskey "C"> +<!ENTITY offlineCompactFoldersMB.label "MB no total"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3c7d024966 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd @@ -0,0 +1,28 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE pref-receipts.dtd: UI for Mail/News Return Receipts prefs --> + +<!ENTITY pref.receipts.title "Confirmações de leitura"> +<!ENTITY prefReceipts.caption "Confirmações de leitura"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Sempre solicitar uma confirmação de leitura"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "S"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Ao receber uma confirmação que eu solicitei:"> +<!ENTITY leaveIt.label "Deixar na pasta Entrada"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "D"> +<!ENTITY moveToSent.label "Mover para a pasta de mensagens enviadas"> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "M"> +<!ENTITY requestMDN.label "Se alguém me solicitar uma confirmação de leitura:"> +<!ENTITY returnSome.label "Permitir confirmações de leitura nestas situações:"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "P"> +<!ENTITY never.label "Não enviar"> +<!ENTITY never.accesskey "N"> +<!ENTITY notInToCc.label "Eu não estou em "Para" ou "CC":"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "E"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Remetente está fora do meu domínio:"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "r"> +<!ENTITY otherCases.label "Nos demais casos:"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "d"> +<!ENTITY askMe.label "Perguntar"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Sempre enviar"> +<!ENTITY neverSend.label "Nunca enviar"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-tags.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-tags.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3ca199b258 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-tags.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.tags.title "Rótulos"> +<!ENTITY pref.tags.caption "Personalizar rótulos"> +<!ENTITY pref.tags.description "Rótulos podem ser usados para categorizar e priorizar suas mensagens. Modifique a aparência e importância dos rótulos usando as opções abaixo. Rótulos mais acima são mais importantes que os que estejam abaixo."> +<!ENTITY tagColumn.label "Rótulo"> +<!ENTITY colorColumn.label "Cor"> +<!ENTITY defaultTagName.label "Rótulo sem nome"> +<!ENTITY addTagButton.label "Adicionar"> +<!ENTITY addTagButton.accesskey "d"> +<!ENTITY deleteTagButton.label "Excluir"> +<!ENTITY deleteTagButton.accesskey "E"> +<!ENTITY raiseTagButton.label "Aumentar importância"> +<!ENTITY raiseTagButton.accesskey "A"> +<!ENTITY lowerTagButton.label "Diminuir importância"> +<!ENTITY lowerTagButton.accesskey "D"> +<!ENTITY restoreButton.label "Restaurar padrões"> +<!ENTITY restoreButton.accesskey "R"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-viewing_messages.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-viewing_messages.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fc2a3da1a0 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-viewing_messages.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.viewing.messages.title "Aparência das mensagens"> +<!ENTITY style.label "Estilo:"> +<!ENTITY style.accesskey "E"> +<!ENTITY regular.label "Normal"> +<!ENTITY bold.label "Negrito"> +<!ENTITY italic.label "Itálico"> +<!ENTITY boldItalic.label "Negrito e itálico"> +<!ENTITY size.label "Tam.:"> +<!ENTITY size.accesskey "a"> +<!ENTITY bigger.label "Maior"> +<!ENTITY smaller.label "Menor"> +<!ENTITY color.label "Cor:"> +<!ENTITY color.accesskey "o"> +<!ENTITY displayPlainText.caption "Mensagens de texto puro"> +<!ENTITY fontPlainText.label "Fonte:"> +<!ENTITY fontPlainText.accesskey "F"> +<!ENTITY displayQuoted.label "Linhas com texto citado:"> +<!ENTITY wrapInMsg.label "Quebrar linhas para ajustar na janela"> +<!ENTITY wrapInMsg.accesskey "Q"> +<!-- LOCALIZATION NOTE : (convertEmoticons.label) 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) --> +<!ENTITY convertEmoticons.label "Representar smilies com imagens"> +<!ENTITY convertEmoticons.accesskey "R"> +<!ENTITY generalMessageDisplay.caption "Geral"> +<!ENTITY autoMarkAsRead.label "Marcar mensagens como lidas automaticamente"> +<!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey "a"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (markAsReadAfter.label): This will concatenate to + "Only after displaying for [___] seconds", + using (markAsReadAfter.label) and a number (secondsLabel.label). --> +<!ENTITY markAsReadAfter.label "Somente após exibir por"> +<!ENTITY markAsReadAfter.accesskey "t"> +<!ENTITY secondsLabel.label "segundos"> + +<!ENTITY openingMessages.label "Ao abrir mensagens, exibi-las em:"> +<!ENTITY newWindowRadio.label "Nova janela"> +<!ENTITY newWindowRadio.accesskey "n"> +<!ENTITY existingWindowRadio.label "Janela existente"> +<!ENTITY existingWindowRadio.accesskey "e"> +<!ENTITY disableContent.label "Bloquear o carregamento de imagens e conteúdo externo"> +<!ENTITY disableContent.accesskey "m"> +<!ENTITY showCondensedAddresses.label "Exibir apenas o nome de tela para as pessoas no meu catálogo de endereços"> +<!ENTITY showCondensedAddresses.accesskey "c"> +<!ENTITY closeMsgWindowOnDelete.label "Fechar a janela de mensagem ao excluí-la"> +<!ENTITY closeMsgWindowOnDelete.accesskey "l"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..0d47660c72 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Por favor forneça um endereço de email válido. +accountNameExists=Uma conta com esse nome já existe. Por favor forneça um nome diferente. +accountNameEmpty=O nome da conta não pode ficar em branco. +modifiedAccountExists=Uma conta com este nome e servidor já existe. Por favor forneça um nome de usuário e/ou nome do servidor diferentes. +userNameChanged=Seu nome de usuário foi atualizado. Você pode precisar atualizar seu endereço de email e/ou nome de usuário associado a esta conta. +serverNameChanged=O nome do servidor foi alterado. Por favor verifique se as pastas usadas por filtros existem no novo servidor. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=As configurações de spam na conta "%1$S" possivelmente contém um problema. Gostaria de revisá-las antes de salvar as configurações de conta? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=%1$S precisa reiniciar agora para aplicar as mudanças nas configurações de diretório local. +localDirectoryRestart=Reiniciar +userNameEmpty=O nome de usuário não pode ser vazio +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=O caminho do diretório local "%1$S" é inválido. Por favor, escolha um diretório diferente. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=O caminho do diretório local "%1$S" não serve para armazenamento de mensagens. Por favor, escolha outro diretório. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=Tem certeza de que deseja sair do Assistente de Contas?\n\nSe sair, as informações fornecidas serão perdidas e a conta não será criada. +accountWizard=Assistente de Contas +WizardExit=Sair +WizardContinue=Cancelar +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Por favor, forneça um nome de servidor válido. +failedRemoveAccount=Falha ao remover esta conta. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Se você armazenar novas mensagens desta conta na caixa de entrada de outra conta, não poderá mais acessar mensagens já recebidas nesta conta. Se tiver mensagens nesta conta, copie antes para outra conta.\n\nSe tiver filtros que filtram emails nesta conta, você deve desativar ou modificar a pasta de destino. Se alguma conta tiver pastas especiais nesta conta (Enviados, Rascunhos, Modelos, Arquivado, Spam), você deve mudar para ficar em outra conta.\n\nAinda quer armazenar as mensagens desta conta em outra conta? +confirmDeferAccountTitle=Mover conta? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=O diretório especificado na configuração de diretório local já está em uso pela conta "%S". Por favor, escolha um diretório diferente. +directoryParentUsedByOtherAccount=Um diretório pai do diretório especificado na configuração de diretório local já está em uso pela conta "%S". Por favor, escolha um diretório diferente. +directoryChildUsedByOtherAccount=Um sub-diretório do diretório especificado na configuração de diretório local já está em uso pela conta "%S". Por favor, escolha um diretório diferente. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=msilva +exampleEmailDomain=exemplo.com.br +emailFieldText=Endereço de email: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Forneça seu endereço de email. Este é o endereço que outros usarão para enviar emails para você (por exemplo, "%1$S@%2$S"). +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Forneça sua %1$S %2$S (por exemplo, se seu %1$S endereço de email é "%3$S", seu %2$S é "%4$S"). + +# account manager stuff +prefPanel-server=Configurações do servidor +prefPanel-copies=Cópias e pastas +prefPanel-synchronization=Sincronização & armazenamento +prefPanel-diskspace=Espaço em disco +prefPanel-addressing=Editar e endereçar +prefPanel-junk=Spam +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Enviar + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Identidades da conta %1$S + +identityDialogTitleAdd=Nova identidade +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Editar %S + +identity-edit-req=Você deve especificar um endereço de email válido para esta identidade. +identity-edit-req-title=Erro na criação da identidade + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=Tem certeza de que deseja excluir a identidade: \n %S? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=Excluir identidade para %S +identity-delete-confirm-button=Excluir + +choosefile=Selecionar um arquivo + +forAccount=Para a conta "%S" + +removeFromServerTitle=Confirmar exclusão automática e permanente de mensagens +removeFromServer=Esta definição irá excluir de forma permanente mensagens antigas do servidor remoto e do seu armazenamento local. Tem a certeza que deseja continuar? + +confirmSyncChangesTitle=Confirmar alterações de sincronização +confirmSyncChanges=As configurações de sincronização de mensagens foram alteradas.\n\nVocê deseja salvá-las? +confirmSyncChangesDiscard=Descartar diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7a27f5549a --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialogTitle "Remover Conta e Dados armazenados"> +<!ENTITY removeButton.label "Remover"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "R"> +<!ENTITY removeAccount.label "Remover dados da conta"> +<!ENTITY removeAccount.accesskey "a"> +<!ENTITY removeAccount.desc "Remover essa conta do &brandShortName;. Isso não afeta a conta no servidor."> +<!ENTITY removeData.label "Remover mensagem"> +<!ENTITY removeData.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataChat.label "Remover dados da conversa"> +<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Remove todas as mensagens, pastas e filtros associados a esta conta do seu disco local. Isso não afeta algumas mensagens que podem ainda ser mantidas no servidor. Não escolha isso se você planeja arquivar os dados locais ou reusá-los mais tarde no &brandShortName;."> +<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Remover todas as mensagens, pastas e filtros associados a esta conta do seu disco local. Suas mensagens e pastas serão mantidas no servidor."> +<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Remover todos os registros de conversas desta conta armazenados no disco local."> +<!ENTITY showData.label "Mostrar local das mensagens"> +<!ENTITY showData.accesskey "S"> +<!ENTITY progressPending "Removendo mensagens selecionadas…"> +<!ENTITY progressSuccess "Removido com sucesso."> +<!ENTITY progressFailure "Falhou ao remover."> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..9b89615f89 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion=Tem certeza de que deseja remover a conta "%S"? diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..b55e754b08 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Replicação iniciada... +changesStarted=Iniciada a localização de mudanças para replicar... +replicationSucceeded=Replicação bem-sucedida. +replicationFailed=Falha na replicação. +replicationCancelled=Replicação cancelada. +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Replicando a entrada de diretório: %S + +downloadButton=Baixar agora +downloadButton.accesskey=D +cancelDownloadButton=Cancelar o download +cancelDownloadButton.accesskey=C + +directoryTitleNew=Novo diretório LDAP +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Propriedades do %S diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..09a7f5673a --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/pref/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settings.caption "Opções"> +<!ENTITY security.caption "Segurança e Autenticação"> +<!ENTITY serverName.label "Servidor:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "S"> +<!ENTITY serverDescription.label "Descrição:"> +<!ENTITY serverDescription.accesskey "D"> +<!ENTITY serverPort.label "Porta:"> +<!ENTITY serverPort.accesskey "P"> +<!ENTITY userName.label "Nome de usuário:"> +<!ENTITY userName.accesskey "o"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Segurança da conexão:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "u"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Nenhum"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, se disponível"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY smtpEditTitle.label "Servidor SMTP"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Padrão:"> +<!ENTITY authMethod.label "Modo de autenticação:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "i"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/region.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..031abda258 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/region.properties @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# messenger.properties +# mailnews.js +mailnews.start_page.url=chrome://messenger/content/start.xhtml +messenger.throbber.url=http://l10n.mozilla.org/pt-BR/seamonkeybr/ +compose.throbber.url=http://l10n.mozilla.org/pt-BR/seamonkeybr/ +addressbook.throbber.url=http://l10n.mozilla.org/pt-BR/seamonkeybr/ +# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example: +# mail.addr_book.mapit_url.format= +# The format for "mail.addr_book.mapit_url.format" is: +# @A1 == address, part 1 +# @A2 == address, part 2 +# @CI == city +# @ST == state +# @ZI == zip code +# @CO == country +mail.addr_book.mapit_url.format=http://www.mapquest.com/maps/map.adp?country=@CO&address=@A1%20@A2&city=@CI&state=@ST&zipcode=@ZI +mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/groups?selm=%mid&rnum=1 +# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al. +# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV +mailnews.localizedRe=Res diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/renameFolderDialog.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/renameFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d35d23c0b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY renameFolderDialog.title "Renomear pasta"> +<!ENTITY rename.label "Novo nome:"> +<!ENTITY rename.accesskey "N"> +<!ENTITY accept.label "Renomear"> +<!ENTITY accept.accesskey "m"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties new file mode 100644 index 0000000000..a8d7bd124f --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl +#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp +Subject=Assunto +From=De +Body=Corpo +Date=Data +Priority=Prioridade +Status=Status +To=Para +Cc=CC +ToOrCc=Para ou Cc +AgeInDays=Idade em dias +SizeKB=Tamanho (KB) +Tags=Rótulos +# for AB and LDAP +AnyName=Qualquer nome +DisplayName=Apresentar como +Nickname=Apelido +ScreenName=Nome de tela +Email=Email +AdditionalEmail=Email alternativo +AnyNumber=Qualquer número +WorkPhone=Telefone comercial +HomePhone=Telefone residencial +Fax=Fax +Pager=Pager +Mobile=Celular +City=Cidade +Street=Endereço +Title=Título +Organization=Empresa +Department=Setor +# more mailnews +FromToCcOrBcc=De, Para, Cc ou Cco +JunkScoreOrigin=Origem da pontuação de spam +JunkPercent=Percentual de spam +AttachmentStatus=Existência de anexos +JunkStatus=Spam +Label=Rótulo +Customize=Personalizar… +MissingCustomTerm=Termo personalizado ausente diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/search-operators.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/search-operators.properties new file mode 100644 index 0000000000..621233e1c7 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/search-operators.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0=contém +1=não contém +2=for +3=não for +4=for vazio + +5=for antes de +6=for depois de + +7=for maior que +8=for menor que + +9=começar com +10=termina com + +11=soar como +12=LdapDwim + +13=for maior que +14=for menor que + +15=NameCompletion +16=estiver no catálogo +17=não estiver no catálogo +18=não está vazio +19=corresponder +20=não corresponder diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/search.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..48f743c5fc --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/search.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# search and filter strings +# +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff +searchingMessage=Pesquisando... +# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found +matchesFound=#1 item encontrado;#1 itens encontrados +noMatchesFound=Nenhum contato encontrado +labelForStopButton=Parar +labelForSearchButton=Pesquisar +labelForStopButton.accesskey=P +labelForSearchButton.accesskey=S + +moreButtonTooltipText=Adicionar nova regra +lessButtonTooltipText=Remover esta regra diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/searchTermOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/searchTermOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5efedd3d72 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY matchAll.label "Todos os campos abaixo"> +<!ENTITY matchAll.accesskey "T"> +<!ENTITY matchAny.label "Pelo menos um dos campos abaixo"> +<!ENTITY matchAny.accesskey "c"> +<!ENTITY matchAllMsgs.label "Todas as mensagens"> +<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the search widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "4"> +<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "4"> +<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "4"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties new file mode 100644 index 0000000000..c62f153f11 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# These strings are loaded and represented by the XUL dialog. +shutdownDialogTitle=Janela de progresso de encerramento +taskProgress=Processando %1$S de %2$S tarefas\u0020 + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..678b191a3e --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE +## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags. +1000=Esta é uma mensagem <B>CRIPTOGRAFADA</B> ou <B>ASSINADA</B>.<br> Este aplicativo de email não suporta mensagens criptografadas ou assinadas. diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f0ab96cca8 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY securityTitle.label "Segurança"> +<!ENTITY securityTab.label "Segurança"> +<!ENTITY securityHeading.label "Para enviar e receber mensagens assinadas ou criptografadas, você deve especificar um certificado de assinatura digital e um certificado de criptografia."> +<!ENTITY encryptionGroupTitle.label "Criptografia"> +<!ENTITY encryptionChoiceLabel.label "Opção padrão de criptografia ao enviar mensagens:"> +<!ENTITY neverEncrypt.label "Nunca (não usar criptografia)"> +<!ENTITY neverEncrypt.accesskey "N"> +<!ENTITY alwaysEncryptMessage.label "Sempre criptografar (todos os destinatários devem ter certificados)"> +<!ENTITY alwaysEncryptMessage.accesskey "m"> +<!ENTITY encryptionCert.message "Certificado usado para (des)criptografar mensagens enviadas a você:"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Selecionar..."> +<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "S"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Limpar"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "L"> +<!ENTITY encryption.certificate.button "Selecionar..."> +<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "e"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Limpar"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "L"> +<!ENTITY signingGroupTitle.label "Assinatura digital"> +<!ENTITY signMessage.label "Assinar mensagens digitalmente (por padrão)"> +<!ENTITY signMessage.accesskey "d"> +<!ENTITY signingCert.message "Certificado usado para assinar digitalmente mensagens que você enviar:"> + +<!ENTITY certificates.label "Certificados"> +<!ENTITY manageCerts2.label "Gerenciar certificados…"> +<!ENTITY manageCerts2.accesskey "G"> +<!ENTITY manageDevices.label "Gerenciar dispositivos de segurança…"> +<!ENTITY manageDevices.accesskey "s"> + +<!-- Strings for the cert picker dialog --> +<!ENTITY certPicker.title "Selecionar certificado"> +<!ENTITY certPicker.info "Certificado:"> +<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Detalhes do certificado selecionado:"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..5715907e30 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Você especificou que esta mensagem deve ser assinada digitalmente, mas o certificado perdeu a validade ou o programa não localizou o certificado de assinatura especificado nas suas opções de contas. +NoSenderEncryptionCert=Você especificou que esta mensagem deve ser criptografada, mas o certificado perdeu a validade ou o programa falhou ao encontrar o certificado de criptografia especificado nas suas opções de contas. +MissingRecipientEncryptionCert=Você especificou que esta mensagem deve ser criptografada, mas o programa falhou ao encontrar um certificado de criptografia para %S. +ErrorEncryptMail=Não foi possível criptografar a mensagem. Verifique se você tem um certificado de email válido de cada destinatário. Verifique se os certificados especificados nas configurações de conta e grupos de notícias deste email são válidos e considerados confiáveis para email. +ErrorCanNotSignMail=Não foi possível assinar a mensagem. Por favor, certifique-se de que os certificados especificados nas opções de “Configurar contas” para esta conta são válidos e considerados confiáveis. + +## Strings used for in the prefs. +prefPanel-smime=Segurança +NoSigningCert=O gerenciador de certificados não conseguiu localizar um certificado válido que possa ser usado para assinar digitalmente suas mensagens. +NoSigningCertForThisAddress=O gerenciador de certificados não conseguiu localizar um certificado válido que possa ser usado para assinar digitalmente suas mensagens com um endereço de <%S>. +NoEncryptionCert=O gerenciador de certificados não conseguiu localizar um certificado válido que outras pessoas possam usar para enviar mensagens criptografadas a você. +NoEncryptionCertForThisAddress=O gerenciador de certificados não conseguiu localizar um certificado válido que outras pessoas possam usar para enviar mensagens criptografadas a você no endereço <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Você deve também especificar um certificado para as outras pessoas usarem quando forem enviar mensagens criptografadas para você. Deseja usar o mesmo certificado para criptografar e descriptografar as mensagens enviadas para você? +encryption_wantSame=Deseja usar o mesmo certificado para criptografar e descriptografar mensagens enviadas para você? +encryption_needCertWantToSelect=Você deve também especificar um certificado para as outras pessoas usarem quando forem enviar mensagens criptografadas para você. Deseja configurar um certificado de criptografia agora? +signing_needCertWantSame=Você também deve especificar um certificado para assinar digitalmente suas mensagens. Deseja usar o mesmo certificado para assinar digitalmente suas mensagens? +signing_wantSame=Deseja usar o mesmo certificado para assinar digitalmente suas mensagens? +signing_needCertWantToSelect=Você também deve especificar um certificado para assinar digitalmente suas mensagens. Deseja configurar o certificado para assinar digitalmente mensagens agora? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=Mensagem criptografada S/MIME +mime_smimeSignatureContentDesc=Assinatura criptográfica S/MIME + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Emitido para: +CertInfoIssuedBy=Emitido por: +CertInfoValid=Válido +CertInfoFrom=de +CertInfoTo=para +CertInfoPurposes=Finalidade +CertInfoEmail=Email +CertInfoStoredIn=Armazenado em: +NicknameExpired=(expirado) +NicknameNotYetValid=(não válido) diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2eb22473c8 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory --> + + +<!ENTITY title.label "Efetuando o download dos certificados"> +<!ENTITY info.message "Pesquisando o diretório por certificados dos destinatários. Isto pode levar alguns minutos."> +<!ENTITY stop.label "Parar a pesquisa"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..787890e296 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition --> + + +<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.label "Criptografar"> +<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "C"> + +<!ENTITY menu_securitySign.label "Assinar digitalmente"> +<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "A"> + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Propriedades de segurança"> +<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "o"> + +<!ENTITY securityButton.label "Segurança"> +<!ENTITY securityButton.tooltip "Ver ou alterar as opções de segurança"> + +<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "Propriedades de segurança"> +<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "o"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..c2c9c596ef --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME mail compose window error strings. +NeedSetup=Você precisa definir um ou mais certificados pessoais para ser possível usar os recursos de segurança. Deseja saber mais sobre isso? diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e8cc812f9f --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message --> + + +<!ENTITY title.label "Segurança da mensagem"> +<!ENTITY subject.plaintextWarning "Atenção: a linha de assunto não é criptografada."> +<!ENTITY status.heading "O conteúdo de sua mensagem será enviado como segue:"> +<!ENTITY status.signed "Assinada digitalmente:"> +<!ENTITY status.encrypted "Criptografada:"> +<!ENTITY status.certificates "Certificados:"> +<!ENTITY view.label "Exibir..."> +<!ENTITY view.accesskey "x"> +<!ENTITY tree.recipient "Destinatário"> +<!ENTITY tree.status "Status"> +<!ENTITY tree.issuedDate "Emitido"> +<!ENTITY tree.expiresDate "Válido até"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..edcc13fd8b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound=Não encontrado +StatusValid=Válido +StatusExpired=Perdeu a validade +StatusUntrusted=Não confiável +StatusRevoked=Revogado +StatusInvalid=Inválido +StatusYes=Sim +StatusNo=Não +StatusNotPossible=Não possível diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1e75db4b23 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading --> + + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Propriedades de segurança"> +<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "o"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..e189fa63c2 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand=A mensagem exibida foi assinada digitalmente, mas nem todos os anexos foram recebidos. Portanto, a assinatura não pôde ser validada. Clique em OK para receber a mensagem completa e validar a assinatura. +# +#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated. +# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting. +# +CantDecryptTitle=O %brand% não pode descriptografar esta mensagem +CantDecryptBody=O remetente criptografou esta mensagem para você usando um dos seus certificados digitais. Entretanto o %brand% não conseguiu localizar o certificado e a correspondente chave privada.<br>Possíveis soluções: <br><ul><li>Se possuir um smartcard, por favor, insira-o agora. <li>Se estiver usando um novo computador ou estiver usando um novo perfil do %brand%, você precisará restaurar seu certificado e a chave privada do backup. Backup de certificados geralmente terminam com ".p12".</ul> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..64ca58feb5 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message --> + + +<!ENTITY status.label "Segurança da mensagem"> +<!ENTITY signatureCert.label "Ver certificado da assinatura"> +<!ENTITY encryptionCert.label "Ver certificado de criptografia"> + +<!ENTITY signer.name "Assinado por:"> +<!ENTITY recipient.name "Criptografado por:"> +<!ENTITY email.address "Endereço de email:"> +<!ENTITY issuer.name "Certificado emitido por:"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..f45b418edc --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Signature Information strings +SINoneLabel=A mensagem não possui uma assinatura digital. +SINone=Esta mensagem não possui a assinatura digital do destinatário. A ausência de uma assinatura digital significa que a mensagem pode ter sido enviada por alguém simulando ter esse endereço de email. É também possível que a mensagem tenha sido interceptada e modificada enquanto trafegava pela rede. Mas, normalmente, fatos como os descritos são bastante improváveis. + +SIValidLabel=A mensagem está assinada. +SIValid=A mensagem possui uma assinatura digital válida. A mensagem não foi alterada depois de ter sido enviada. + +SIInvalidLabel=A assinatura digital não é válida. +SIInvalidHeader=Esta mensagem possui uma assinatura digital, mas a assinatura é inválida. + +SIContentAltered=A assinatura não confere com o conteúdo da mensagem. A mensagem aparenta ter sido modificada depois do signatário tê-la enviado. Você não deve confiar na veracidade desta mensagem até confirmar o seu conteúdo com o remetente. +SIExpired=O certificado usado para assinar a mensagem aparenta ter perdido a validade. Verifique se o relógio do computador está correto. +SIRevoked=O certificado usado para assinar a mensagem foi revogado. Você não deve confiar na veracidade desta mensagem até confirmar o seu conteúdo com o remetente. +SINotYetValid=O certificado usado para assinar a mensagem aparenta ainda não ser válido. Verifique se o relógio de seu computador está correto. +SIUnknownCA=O certificado usado para assinar a mensagem foi emitido por um CA desconhecido. +SIUntrustedCA=O certificado usado para assinar a mensagem foi emitido por uma Autoridade Certificadora que você não confia para emitir esse tipo de certificado. +SIExpiredCA=O certificado usado para assinar a mensagem foi emitido por um CA cujo certificado perdeu a validade. Verifique se o relógio de seu computador está correto. +SIRevokedCA=O certificado usado para assinar esta mensagem foi emitido po um CA cujo certificado foi revogado. Você não deve confiar na veracidade desta mensagem até confirmar o seu conteúdo com o remetente. +SINotYetValidCA=O certificado usado para assinar a mensagem foi emitido por um CA cujo certificado é inválido. Verifique se o relógio do computador está correto. +SIInvalidCipher=A mensagem foi assinada usando um nível de criptografia que o seu software não suporta. +SIClueless=Há problemas desconhecidos com esta assinatura digital. Você não deve confiar na veracidade desta mensagem até confirmar o seu conteúdo com o remetente. + +SIPartiallyValidLabel=A mensagem está assinada. +SIPartiallyValidHeader=Apesar da assinatura digital ser válida, não é possível saber o remetente e o proprietário do certificado são a mesma pessoa. + +SIHeaderMismatch=O endereço de email listado no autor do certificado é diferente do endereço de email usado para enviar esta mensagem. Procure nos detalhes do certificado para descobrir quem assinou a mensagem. +SICertWithoutAddress=O certificado usado para assinar a mensagem não contém um endereço de email. Procure nos detalhes do certificado para descobrir quem assinou a mensagem. + +## Encryption Information strings +EINoneLabel2=A mensagem não está criptografada +EINone=A mensagem não foi criptografada antes de ser enviada. Informações que trafegam pela internet sem criptografia estão sujeitas a interceptação. + +EIValidLabel=A mensagem está criptografada. +EIValid=Esta mensagem foi criptografada antes de ser enviada para você. A criptografia torna muito difícil que outras pessoas interceptem informações enquanto elas trafegam pela rede. + +EIInvalidLabel=A mensagem não pode ser descriptografada. +EIInvalidHeader=Esta mensagem foi criptografada antes de ser enviada a você, mas não pode ser descriptografada. + +EIContentAltered=O conteúdo da mensagem aparenta ter sido alterado enquanto foi transmitido. +EIClueless=Há problemas desconhecidos com esta mensagem criptografada. diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/start.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/start.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cd090a604e --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/start.dtd @@ -0,0 +1,34 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY startpage.title "Boas-vindas aos emails e grupos de notícias do &brandShortName;"> +<!--# LOCALIZATION NOTE (headline.label): the URL for <a id="vendorURL"> is fetched from brand.properties --> +<!ENTITY headline.label +'Boas-vindas aos emails e grupos de notícias do <a id="vendorURL" href="">&brandShortName;</a>!'> +<!ENTITY description.label +"O &brandShortName; é um aplicativo poderoso de código aberto de email e grupos de notícias, +com suporte a detecção avançada de lixo eletrónico e outras funcionalidades úteis."> +<!ENTITY features.title "Principais recursos"> +<!ENTITY feat_multiacc.label "Suporte a várias contas"> +<!ENTITY feat_junk.label "Detecção de spam"> +<!ENTITY feat_feeds.label "Leitor de Fontes de Notícias RSS"> +<!ENTITY feat_filters.label "Filtros de mensagens"> +<!ENTITY feat_htmlmsg.label "Suporte a mensagens HTML"> +<!ENTITY feat_abook.label "Catálogo de Endereços"> +<!ENTITY feat_tags.label "Rótulos e modos de visualização customizáveis"> +<!ENTITY feat_integration.label +"Integração com os demais programas do &brandShortName;"> +<!ENTITY dict.title "Dicionários"> +<!ENTITY dict_intro.label "Dicionários são utilizados para revisar a ortografia das suas mensagens."> +<!--# LOCALIZATION NOTE (dict_info.label): the URL for <a id="dictURL"> is fetched from brand.properties --> +<!ENTITY dict_info.label2 +'Muitos idiomas adicionais podem ser instalados a partir da +seção de <a id="dictURL" href="">dicionários</a> nas +<a href="https://addons.thunderbird.net/seamonkey/">extensões do SeaMonkey e Thunderbird</a>.'> +<!ENTITY info.title "Links"> +<!--# LOCALIZATION NOTE (info_bugs.label): the URL for <a id="releaseNotesURL"> is fetched from brand.properties --> +<!ENTITY info_bugs.label +'<a href="https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Projects/MailNews">Nós</a> agradecemos os relatos de erros e pedidos de funcionalidades, +mas primeiro leia as <a id="releaseNotesURL" href="">notas de atualização</a> e +procure no <a href="https://bugzilla.mozilla.org/query.cgi">Bugzilla</a>.'> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/subscribe.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..36a4f181e0 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY subscribeDialog.title "Inscrever"> +<!ENTITY subscribeButton.label "Inscrever"> +<!ENTITY subscribeButton.accesskey "r"> +<!ENTITY unsubscribeButton.label "Cancelar inscrição"> +<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "C"> +<!ENTITY newGroupsTab.label "Grupos novos"> +<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "n"> +<!ENTITY refreshButton.label "Atualizar"> +<!ENTITY refreshButton.accesskey "A"> +<!ENTITY stopButton.label "Parar"> +<!ENTITY stopButton.accesskey "P"> +<!ENTITY server.label "Conta:"> +<!ENTITY server.accesskey "t"> +<!ENTITY subscribedHeader.label "Inscrever"> +<!-- commenting out until bug 38906 is fixed +<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> --> +<!ENTITY namefield.label "Exibir itens que contêm:"> +<!ENTITY namefield.accesskey "z"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/subscribe.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..f6ca134d7b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/subscribe.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +columnHeader-nntp=Nome do grupo de notícias +columnHeader-imap=Nome da pasta +subscribeLabel-nntp=Selecione os grupos de notícias onde se inscrever: +subscribeLabel-imap=Selecione as pastas onde se inscrever: +currentListTab-nntp.label=Lista atual de grupos +currentListTab-nntp.accesskey=L +currentListTab-imap.label=Lista de pastas +currentListTab-imap.accesskey=L +pleaseWaitString=Por favor aguarde... +offlineState=Você está desconectado. Os itens não puderam ser obtidos do servidor. +errorPopulating=Erro ao obter itens do servidor. diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/tabmail.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/tabmail.properties new file mode 100644 index 0000000000..2814e01718 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/tabmail.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.closeWarningTitleAll=Confirmar fechar +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningAll): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeWarningAll=;Esta janela de mensagens tem #1 abas abertas. Quer fechá-la com todas as suas abas? +tabs.closeButtonAll=Fechar todas as abas +tabs.closeWarningPromptMeAll=Avisar ao fechar várias abas diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..57b04dcd1b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,46 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name TEXTIMPORT_NAME +## @loc None +2000=Arquivo texto (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +2001=Importar um catálogo de endereços de um arquivo texto, incluindo: formatos LDIF (.ldif, .ldi), delimitado por tabs (.tab, .txt) ou separado por vírgula (.csv). + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME +## @loc None +2002=Catálogo de endereços em texto + +# Description +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +2003=Catálogo de endereços %S importado. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2004=Parâmetro incorreto para importar o catálogo de endereços. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +2005=Erro ao acessar o arquivo do catálogo de endereços %S. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +2006=Erro na importação do catálogo de endereços %S. Nem todos os endereços podem ter sido importados. + + + diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4a0d8d5bf7 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY threadColumn.label "Tópico"> +<!ENTITY fromColumn.label "Remetente"> +<!ENTITY recipientColumn.label "Destinatário"> +<!ENTITY attachmentColumn.label "Anexos"> +<!ENTITY subjectColumn.label "Assunto"> +<!ENTITY dateColumn.label "Data"> +<!ENTITY priorityColumn.label "Prioridade"> +<!ENTITY tagsColumn.label "Rótulo"> +<!ENTITY accountColumn.label "Conta"> +<!ENTITY statusColumn.label "Status"> +<!ENTITY sizeColumn.label "Tamanho"> +<!ENTITY junkStatusColumn.label "Spam"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Não lidas no tópico"> +<!ENTITY totalColumn.label "Total no tópico"> +<!ENTITY readColumn.label "Lida"> +<!ENTITY receivedColumn.label "Recebida"> +<!ENTITY flagColumn.label "Sinalização"> +<!ENTITY locationColumn.label "Pasta"> +<!ENTITY idColumn.label "Ordem de recebimento"> +<!--Tooltips--> + +<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Selecionar colunas para exibir"> +<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Exibir mensagens agrupadas"> +<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Ordenar por remetente"> +<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Ordenar por destinatário"> +<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Ordenar por anexos"> +<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Ordenar por assunto"> +<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Ordenar por data"> +<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Ordenar por prioridade"> +<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Ordenar por rótulo"> +<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Ordenar por conta"> +<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Ordenar por status"> +<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Ordenar por tamanho"> +<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Ordenar por status de spam"> +<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Total de mensagens não lidas no tópico"> +<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Total de mensagens no tópico"> +<!ENTITY readColumn2.tooltip "Ordenar por lidas"> +<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Ordenar por data de recebimento"> +<!ENTITY flagColumn2.tooltip "Ordenar por sinalização"> +<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Ordenar por pasta"> +<!ENTITY idColumn2.tooltip "Ordenar por ordem de chegada"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..5208e5aa1f --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName=Arquivo vCard (.vcf) + +vCardImportDescription=Importar um catálogo de endereços com formato vCard + +vCardImportAddressName=Livro de endereços vCard + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressSuccess=Importar catálogo de endereços %S + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressBadSourceFile=Erro ao acessar o arquivo do catálogo de endereços %S. + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressConvertError=Erro ao importar o catálogo de endereços %S, alguns endereços podem não ter sido importados. diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5ef6719672 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewLog.title "Log de filtros"> +<!ENTITY viewLogInfo.text "O log de filtros armazena a atividade dos filtros executados nesta conta. Use a caixa de verificação abaixo para ativar o log de filtros."> +<!ENTITY clearLog.label "Limpar log"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "L"> +<!ENTITY enableLog.label "Armazenar a atividade dos filtros de mensagens"> +<!ENTITY enableLog.accesskey "A"> +<!ENTITY closeLog.label "Fechar"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "F"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6b2d3686f2 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY server.label "Conta: "> +<!ENTITY server.accesskey "C"> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Selecionar pasta(s)"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Selecione as pastas a pesquisar:"> + + +<!ENTITY folderName.label "Nome da pasta"> +<!ENTITY folderSearch.label "Pesquisar"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8612fee4b4 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Nova pasta de pesquisa"> +<!ENTITY name.label "Nome:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY description.label "Criar como subpasta de:"> +<!ENTITY description.accesskey "C"> + +<!ENTITY searchTermCaption.label "Configurar os critérios de pesquisa usados nesta pasta de pesquisa:"> + +<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Selecionar em quais pastas pesquisar: "> +<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Selecionar..."> +<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "S"> + +<!ENTITY searchOnline.label "Pesquisa Online (Fornece resultados atualizados de pastas IMAP e grupos de notícias, mas aumenta o tempo para abrir a pasta)"> +<!ENTITY searchOnline.accesskey "O"> +<!ENTITY newFolderButton.label "Criar"> +<!ENTITY newFolderButton.accesskey "r"> +<!ENTITY editFolderButton.label "Editar"> +<!ENTITY editFolderButton.accesskey "E"> diff --git a/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..a53ee88ef9 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name WMIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Windows Live Mail + +# Description of import module +## @name WMIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail" +2001=Configurações do Windows Live Mail + +# Success message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d" +## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox +## The variable %2$d will contain the number of messages +2002=Caixa de mensagens %1$S, importadas %2$d mensagens + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Parâmetro incorreto para importar a caixa de mensagens. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Erro ao acessar o arquivo da caixa de mensagens %S. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Erro na importação da caixa de mensagens %S. Algumas mensagens podem não ter sido importadas. + +# Default name of imported addressbook +## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Catálogo de endereços do Windows Live Mail + +# Autofind description +## @name WMIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Catálogo de endereços do Windows Live Mail (catálogo de endereços do Windows) + +# Description +## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Catálogo de endereços “%S” importado. + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Erro na importação do catálogo %S. Alguns endereços podem não ter sido importados. + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Parâmetro incorreto passado para a importação do catálogo de endereços. |