diff options
Diffstat (limited to 'l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook')
12 files changed, 953 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0e5397bc9a --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY name.label "Nome do livro de endereços:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> diff --git a/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd b/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..41e6b41da6 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd @@ -0,0 +1,156 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Contact.tab "Contacto"> +<!ENTITY Contact.accesskey "C"> +<!ENTITY Name.box "Nome"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2 + those fields are either LN or FN depends on the target country. + "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order + but they should not be translated (same applied to phonetic id). + Make sure the translation of label corresponds to the order of id. +--> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField1.id "FirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField2.id "LastName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName"> + +<!ENTITY NameField1.label "Primeiro:"> +<!ENTITY NameField1.accesskey "P"> +<!ENTITY NameField2.label "Último:"> +<!ENTITY NameField2.accesskey "l"> +<!ENTITY PhoneticField1.label "Fonética:"> +<!ENTITY PhoneticField2.label "Fonética:"> +<!ENTITY DisplayName.label "Mostrar:"> +<!ENTITY DisplayName.accesskey "M"> +<!ENTITY preferDisplayName.label "Preferir sempre mostrar o nome em vez do cabeçalho da mensagem"> +<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "f"> +<!ENTITY NickName.label "Nome de utilizador:"> +<!ENTITY NickName.accesskey "N"> + +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email:"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Email adicional:"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "i"> +<!ENTITY PreferMailFormat.label "Preferir receber mensagens formatadas como:"> +<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "b"> +<!ENTITY PlainText.label "Texto simples"> +<!ENTITY HTML.label "HTML"> +<!ENTITY Unknown.label "Desconhecido"> +<!ENTITY chatName.label "Nome do chat:"> + +<!ENTITY WorkPhone.label "Trabalho:"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "o"> +<!ENTITY HomePhone.label "Casa:"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "s"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax:"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager:"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "g"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Telemóvel:"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "m"> + +<!ENTITY Home.tab "Privado"> +<!ENTITY Home.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeAddress.label "Endereço:"> +<!ENTITY HomeAddress.accesskey "d"> +<!ENTITY HomeAddress2.label ""> +<!ENTITY HomeAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY HomeCity.label "Cidade:"> +<!ENTITY HomeCity.accesskey "i"> +<!ENTITY HomeState.label "Estado/Província:"> +<!ENTITY HomeState.accesskey "s"> +<!ENTITY HomeZipCode.label "ZIP/Código postal:"> +<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "Z"> +<!ENTITY HomeCountry.label "País:"> +<!ENTITY HomeCountry.accesskey "a"> +<!ENTITY HomeWebPage.label "Página web:"> +<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "e"> +<!ENTITY Birthday.label "Aniversário:"> +<!ENTITY Birthday.accesskey "A"> +<!ENTITY Month.placeholder "Mês"> +<!ENTITY Day.placeholder "Dia"> +<!ENTITY Year.placeholder "Ano"> +<!ENTITY Age.label "Idade:"> +<!ENTITY Age.placeholder "Idade"> + +<!ENTITY Work.tab "Trabalho"> +<!ENTITY Work.accesskey "T"> +<!ENTITY JobTitle.label "Título:"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "i"> +<!ENTITY Department.label "Departamento:"> +<!ENTITY Department.accesskey "m"> +<!ENTITY Company.label "Organização:"> +<!ENTITY Company.accesskey "n"> +<!ENTITY WorkAddress.label "Endereço:"> +<!ENTITY WorkAddress.accesskey "d"> +<!ENTITY WorkAddress2.label ""> +<!ENTITY WorkAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY WorkCity.label "Cidade:"> +<!ENTITY WorkCity.accesskey "i"> +<!ENTITY WorkState.label "Estado/Província:"> +<!ENTITY WorkState.accesskey "s"> +<!ENTITY WorkZipCode.label "ZIP/Código postal:"> +<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "Z"> +<!ENTITY WorkCountry.label "País:"> +<!ENTITY WorkCountry.accesskey "a"> +<!ENTITY WorkWebPage.label "Página web:"> +<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "e"> + +<!ENTITY Other.tab "Outro"> +<!ENTITY Other.accesskey "u"> +<!ENTITY Custom1.label "Personalizado 1:"> +<!ENTITY Custom1.accesskey "1"> +<!ENTITY Custom2.label "Personalizado 2:"> +<!ENTITY Custom2.accesskey "2"> +<!ENTITY Custom3.label "Personalizado 3:"> +<!ENTITY Custom3.accesskey "3"> +<!ENTITY Custom4.label "Personalizado 4:"> +<!ENTITY Custom4.accesskey "4"> +<!ENTITY Notes.label "Notas:"> +<!ENTITY Notes.accesskey "N"> + +<!ENTITY Chat.tab "Chat"> +<!ENTITY Chat.accesskey "a"> +<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:"> +<!ENTITY Gtalk.accesskey "G"> +<!ENTITY AIM.label "AIM:"> +<!ENTITY AIM2.accesskey "M"> +<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:"> +<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y"> +<!ENTITY Skype.label "Skype:"> +<!ENTITY Skype.accesskey "S"> +<!ENTITY QQ.label "QQ:"> +<!ENTITY QQ.accesskey "Q"> +<!ENTITY MSN.label "MSN:"> +<!ENTITY MSN2.accesskey "N"> +<!ENTITY ICQ.label "ICQ:"> +<!ENTITY ICQ.accesskey "I"> +<!ENTITY XMPP.label "Jabber ID:"> +<!ENTITY XMPP.accesskey "J"> +<!ENTITY IRC.label "Nickname do IRC:"> +<!ENTITY IRC.accesskey "R"> + +<!ENTITY Photo.tab "Foto"> +<!ENTITY Photo.accesskey "o"> +<!ENTITY GenericPhoto.label "Foto genérica"> +<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "g"> +<!ENTITY DefaultPhoto.label "Predefinido"> +<!ENTITY PhotoFile.label "Neste computador"> +<!ENTITY PhotoFile.accesskey "N"> +<!ENTITY BrowsePhoto.label "Procurar"> +<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "r"> +<!ENTITY PhotoURL.label "Na web"> +<!ENTITY PhotoURL.accesskey "b"> +<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Cole ou digite o endereço de Internet de uma fotografia"> +<!ENTITY UpdatePhoto.label "Atualizar"> +<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "u"> +<!ENTITY PhotoDropTarget.label "Arraste a nova foto para aqui"> diff --git a/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aba29598ab --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY propertiesMenu.label "Propriedades"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Propriedades do livro de endereços"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Propriedades do contacto"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Propriedades da lista de correio"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i"> + +<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Mostrar menu de contexto do livro de endereços"> +<!ENTITY addressbookPicker.label "Livro de endereços:"> +<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "d"> +<!ENTITY searchContacts.label "Pesquisar contactos:"> +<!ENTITY searchContacts.accesskey "n"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nome ou e-mail"> + +<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Adicionar ao campo Para"> +<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Adicionar ao campo Cc"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Adicionar ao campo Bcc"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "B"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Apagar"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "A"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Propriedades"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Propriedades"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY editContactContext.label "Editar contacto"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "E"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Editar lista"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E"> + +<!ENTITY newContactAbContext.label "Novo contacto"> +<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "c"> +<!ENTITY newListAbContext.label "Nova lista"> +<!ENTITY newListAbContext.accesskey "l"> + +<!ENTITY toButton.label "Adicionar a Para:"> +<!ENTITY toButton.accesskey "A"> +<!ENTITY ccButton.label "Adicionar a Cc:"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "C"> +<!ENTITY bccButton.label "Adicionar a Bcc:"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "B"> diff --git a/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..854fdba615 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Title --> + +<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Nova lista de correio"> +<!-- Labels and Access Keys --> + +<!ENTITY addToAddressBook.label "Adicionar a: "> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A"> +<!ENTITY ListName.label "Nome da lista: "> +<!ENTITY ListName.accesskey "l"> +<!ENTITY ListNickName.label "Nick da lista: "> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "N"> +<!ENTITY ListDescription.label "Descrição: "> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "D"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Digite os endereços de email para os adicionar à lista de correio:"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m"> +<!ENTITY UpButton.label "Mover para cima"> +<!ENTITY DownButton.label "Mover para baixo"> + diff --git a/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e34a00c0b1 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,221 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addressbookWindow.title "Livro de endereços"> +<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Este livro de endereços apenas mostra os contactos após um pesquisa"> +<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Os contactos destes livros de endereços remotos apenas são mostrados após uma pesquisa"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Ficheiro"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY newMenu.label "Novo"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newContact.label "Contacto do livro de endereços…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "C"> +<!ENTITY newContact.key "N"> +<!ENTITY newListCmd.label "Lista de correio…"> +<!ENTITY newListCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Livro de endereços…"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY newCardDAVBookCmd.label "Livro de endereços CardDAV…"> +<!ENTITY newCardDAVBookCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "Diretório LDAP…"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Mensagem"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (osxAddressBook) : These entities are only used on Mac --> +<!ENTITY osxAddressBook.label "Utilizar livro de endereços do Mac OS X"> +<!ENTITY osxAddressBook.accesskey "O"> +<!ENTITY closeCmd.label "Fechar"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Configurar página…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.label "Pré-visualizar contacto"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Pré-visualizar livro de endereços"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "e"> +<!ENTITY printContactCmd.label "Imprimir contacto…"> +<!ENTITY printContactCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY printContactCmd.key "P"> +<!ENTITY printAddressBook.label "Imprimir livro de endereços…"> +<!ENTITY printAddressBook.accesskey "l"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Editar"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Apagar"> +<!ENTITY deleteAbCmd.label "Apagar livro de endereços"> +<!ENTITY deleteContactCmd.label "Apagar contacto"> +<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Apagar contactos"> +<!ENTITY deleteListCmd.label "Apagar lista"> +<!ENTITY deleteListsCmd.label "Apagar listas"> +<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Apagar itens"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.key "f"> +<!ENTITY propertiesMenu.label "Propriedades"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Propriedades do livro de endereços"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Propriedades do contacto"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Propriedades da lista de correio"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Ver"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Barras de ferramentas"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "B"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Barra de menu"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Barra de ferramentas do livro de endereços"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra de estado"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Personalizar…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P"> +<!ENTITY layoutMenu.label "Esquema"> +<!ENTITY layoutMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY showDirectoryPane.label "Painel de diretórios"> +<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "d"> +<!ENTITY showContactPane2.label "Painel de contactos"> +<!ENTITY showContactPane2.accesskey "e"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Mostrar nome como"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "n"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (firstLastCmd2.label): We're not including a comma here +because displayed names don't have the comma in between. --> +<!ENTITY firstLastCmd2.label "Primeiro Último"> +<!ENTITY firstLastCmd2.accesskey "P"> +<!ENTITY lastFirstCmd.label "Último, Primeiro"> +<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY displayNameCmd.label "Nome exibido"> +<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY sortMenu.label "Ordenar por"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "d"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Ferramentas"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Correio e grupos de notícias"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Pesquisar endereços…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY importCmd.label "Importar..."> +<!ENTITY importCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY exportCmd.label "Exportar..."> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Opções"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "O"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Preferências"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "P"> + +<!-- Address Book Toolbar and Context Menus --> +<!ENTITY newContactButton.label "Novo contacto"> +<!ENTITY newContactButton.accesskey "c"> +<!ENTITY newlistButton.label "Nova lista"> +<!ENTITY newlistButton.accesskey "l"> +<!ENTITY showAsDefault.label "Diretório de arranque predefinidio"> +<!ENTITY showAsDefault.accesskey "a"> +<!ENTITY editPropertiesButton.label "Editar"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Propriedades"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Propriedades"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY syncContext.label "Sincronizar"> +<!ENTITY syncContext.accesskey "h"> +<!ENTITY editContactContext.label "Editar contacto"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "E"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Editar lista"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E"> +<!ENTITY newmsgButton.label "Escrever"> +<!ENTITY newmsgButton.accesskey "E"> +<!ENTITY newIM.label "Mensagem instantânea"> +<!ENTITY newIM.accesskey "M"> +<!ENTITY printButton.label "Imprimir…"> +<!ENTITY printButton.accesskey "r"> +<!ENTITY deleteButton2.label "Apagar"> +<!ENTITY deleteButton2.accesskey "A"> + +<!-- Address Book Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser.tooltip "Selecione as colunas a mostrar"> +<!ENTITY newContactButton.tooltip "Criar novo contacto no livro de endereços"> +<!ENTITY newlistButton.tooltip "Criar nova lista"> +<!ENTITY editPropertiesButton.tooltip "Editar item selecionado"> +<!ENTITY editAbPropertiesButton.tooltip "Editar propriedades do livro de endereços selecionado"> +<!ENTITY editContactPropertiesButton.tooltip "Editar contacto selecionado"> +<!ENTITY editMailingListPropertiesButton.tooltip "Editar lista de correio selecionada"> +<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Enviar uma mensagem"> +<!ENTITY newIM.tooltip "Enviar mensagem instantânea ou de chat"> +<!ENTITY deleteButton2.tooltip "Apagar item selecionado"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nome ou e-mail"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Pesquisa avançada de endereços"> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!ENTITY searchItem.title "Pesquisa rápida"> + +<!-- Results Pane --> +<!ENTITY Addrbook.label "Livro de endereços"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "i"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Nome"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY ChatName.label "Nome no chat"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "c"> +<!ENTITY Company.label "Organização"> +<!ENTITY Company.accesskey "z"> +<!ENTITY NickName.label "Alcunha"> +<!ENTITY NickName.accesskey "h"> +<!ENTITY SecondEmail.label "E-mail alternativo"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l"> +<!ENTITY Department.label "Departamento"> +<!ENTITY Department.accesskey "m"> +<!ENTITY JobTitle.label "Título"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Telemóvel"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "v"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x"> +<!ENTITY HomePhone.label "Telefone de casa"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "l"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Telefone profissional"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "f"> +<!ENTITY sortAscending.label "Ascendente"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY sortDescending.label "Descendente"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "D"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Nome fonético"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o"> + +<!-- Card Summary Pane --> +<!-- Box Headings --> +<!ENTITY contact.heading "Contacto"> +<!ENTITY home.heading "Casa"> +<!ENTITY other.heading "Outro"> +<!ENTITY chat.heading "Chat"> +<!ENTITY phone.heading "Telefone"> +<!ENTITY work.heading "Trabalho"> +<!-- Special Box Headings, for mailing lists --> +<!ENTITY description.heading "Descrição"> +<!ENTITY addresses.heading "Endereços"> +<!-- For Map It! --> +<!ENTITY mapItButton.label "Mapa"> +<!ENTITY mapIt.tooltip "Mostrar mapa web deste endereço"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY statusText.label ""> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Janela"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimizar"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "M"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Trazer tudo para frente"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom"> diff --git a/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..61a6d82750 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY chooseAddressBook.label "Adicionar a: "> +<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "d"> diff --git a/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..95a7f650ce --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Livro de endereços"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "L"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Nome"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY Company.label "Organização"> +<!ENTITY Company.accesskey "z"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Nome fonético"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o"> +<!ENTITY NickName.label "Nome de utilizador"> +<!ENTITY NickName.accesskey "i"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Email adicional"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "I"> +<!ENTITY Department.label "Departamento"> +<!ENTITY Department.accesskey "r"> +<!ENTITY JobTitle.label "Título"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Telemóvel"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "m"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Telefone de casa"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "c"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Telefone do trabalho"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "T"> +<!ENTITY ChatName.label "Nome do chat"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "c"> +<!ENTITY sortAscending.label "Ascendente"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY sortDescending.label "Descendente"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "D"> diff --git a/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..8f6d2619c2 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,262 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Editar %S +emptyListName=Tem que dar um nome à lista. +badListNameCharacters=Um nome de lista não pode conter nenhum dos seguintes carateres: < > ; , " +badListNameSpaces=Um nome de lista não pode conter vários espaços adjacentes. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Todos os livros de endereços + +newContactTitle=Novo contacto +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Novo contacto para %S +editContactTitle=Editar contacto +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Editar contacto de %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Editar vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Editar vCard para %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Tem de introduzir, pelo menos, um dos seguintes itens:\nendereço de e-mail, nome, apelido, nome exibido, organização. +cardRequiredDataMissingTitle=Informação necessária em falta +incorrectEmailAddressFormatMessage=O endereço de e-mail primário tem de estar no formato utilizador@servidor. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Formato de endereço de e-mail incorreto + +viewListTitle=Lista de correio: %S +mailListNameExistsTitle=Lista de correio já existente +mailListNameExistsMessage=Já existe uma lista de correio com este nome. Por favor escolha um nome diferente. + +confirmDeleteThisContactTitle=Apagar contacto +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Tem a certeza que pretende eliminar este contacto?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Apagar múltiplos contactos +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Tem a certeza que pretende eliminar este #1 contacto?;Tem a certeza que pretende eliminar estes #1 contactos? + +confirmRemoveThisContactTitle=Remover contacto +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Tem a certeza que pretende remover este contacto da lista de correio '#2'?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Remover múltiplos contactos +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Tem a certeza que pretende remover este #1 contacto da lista de correio '#2'?;Tem a certeza que pretende remover estes #1 contactos da lista de correio '#2'? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Apagar lista de correio +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Tem a certeza que pretende eliminar esta lista de correio?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Apagar múltiplas listas de correio +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Tem a certeza que pretende eliminar esta #1 lista de correio?;Tem a certeza que pretende eliminar estas #1 listas de correio? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Apagar contactos e listas de correio +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Tem a certeza que pretende eliminar estes #1 contactos e listas de correio?;Tem a certeza que pretende eliminar estes #1 contactos e listas de correio? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Apagar livro de endereços +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Tem a certeza que pretende eliminar este livro de endereços e todos os respetivos contactos?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Apagar diretório LDAP local +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Tem a certeza que pretende eliminar a cópia local deste diretório LDAP e todos os respetivos contactos offline?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Apagar livro de endereços de coleção +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Se este livro de endereços for eliminado, #2 deixará de recolher endereços.\nTem a certeza que pretende eliminar este livro de endereços e todos os respetivos contactos?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=Email +propertyListName=Nome da lista +propertySecondaryEmail=E-mail alternativo +propertyNickname=Nickname +propertyDisplayName=Nome exibido +propertyWork=Trabalho +propertyHome=Casa +propertyFax=Fax +propertyCellular=Telemóvel +propertyPager=Pager +propertyBirthday=Data de nascimento +propertyCustom1=Personalizado 1 +propertyCustom2=Personalizado 2 +propertyCustom3=Personalizado 3 +propertyCustom4=Personalizado 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=Nick do IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%3$S %1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%2$S %1$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Para +prefixCc=Cc +prefixBcc=Bcc +addressBook=Livro de endereços + +# Contact photo management +browsePhoto=Fotografia do contacto +stateImageSave=A guardar a imagem… +errorInvalidUri=Erro: Fonte de imagem inválida. +errorNotAvailable=Erro: O ficheiro não está acessível. +errorInvalidImage=Erro: Apenas tipos de imagem JPG, PNG e GIF são suportados. +errorSaveOperation=Erro: Não foi possível guardar a imagem. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Livro pessoal de endereços +ldap_2.servers.history.description=Outros endereços +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Livro de endereços do Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Total de contactos em %1$S: %2$S +noMatchFound=Nenhuma ocorrência +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 correspondência encontrada;#1 correspondências encontradas + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S contacto copiado;%1$S contactos copiados + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S contacto movido;%1$S contactos movidos + +# LDAP directory stuff +invalidName=Por favor introduza um nome válido. +invalidHostname=Por favor introduza um nome de servidor válido. +invalidPortNumber=Por favor introduza um número de porta válido. +invalidResults=Por favor introduza um número válido no campo de resultados. +abReplicationOfflineWarning=Tem de estar online para realizar uma replicação LDAP. +abReplicationSaveSettings=As definições devem ser guardadas antes de transferir um diretório. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Exportar livro de endereços - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Separado por vírgulas +CSVFilesSysCharset=Separado por vírgula (codificação do sistema) +CSVFilesUTF8=Separado por vírgula (UTF-8) +TABFiles=Tabulações delimitadas +TABFilesSysCharset=Delimitado por tabulações (codificação do sistema) +TABFilesUTF8=Delimitado por tabulações (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Ficheiros do livro de endereços suportados +failedToExportTitle=Falha ao exportar +failedToExportMessageNoDeviceSpace=A exportação do livro de endereços falhou porque não existe espaço suficiente no dispositivo. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Falha ao exportar o livro de endereços, acesso ao ficheiro negado. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Replicação LDAP do livro de endereços +AuthDlgDesc=Para aceder ao diretório do servidor, introduza o seu nome e a palavra-passe. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Entrar+neste+chat. + +# For printing +headingHome=Casa +headingWork=Trabalho +headingOther=Outro +headingChat=Chat +headingPhone=Telefone +headingDescription=Descrição +headingAddresses=Endereços + +## For address books +addressBookTitleNew=Novo livro de endereços +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Propriedades de %S +duplicateNameTitle=Nome de livro de endereços duplicado +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Um livro de endereços com este nome já existe:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Ficheiro do livro de endereços danificado +corruptMabFileAlert=Um dos livros de endereços (%1$S) não pode ser lido. Um novo ficheiro %2$S será criado e a cópia de segurança do ficheiro antigo, chamado %3$S, será criado no mesmo diretório. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Incapaz de carregar o ficheiro do livro de endereços +lockedMabFileAlert=Incapaz de carregar o ficheiro do livro de endereços %S. Pode estar protegido contra escrita ou bloqueado por outra aplicação. Tente mais tarde. diff --git a/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..ce0ea08129 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Problema de inicialização LDAP + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Falha na ligação ao servidor LDAP + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Falha na ligação ao servidor LDAP + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Problema de comunicação com o servidor LDAP + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Problema de pesquisa no servidor LDAP + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Código de erro %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Servidor não encontrado + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Erro desconhecido + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Por favor tente mais tarde ou contacte o administrador de sistemas. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Atualmente, a autenticação segura não é suportada. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Verifique se o filtro de pesquisa está correto e tente novamente. Em alternativa, contacte o administrador de sistemas. Para verificar se o filtro de pesquisa está correto, aceda ao menu Editar, escolha Preferências -> Correio e grupos de notícias -> Endereço. Clique Editar diretórios e escolha o servidor LDAP. Clique Editar -> Avançado para mostrar o filtro de pesquisa. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Verifique se a Base DN está correta e tente novamente. Em alternativa, contacte o administrador de sistemas. Para verificar que a Base DN está correta, aceda ao menu Editar, escolha Preferências -> Correio e grupos de notícias -> Endereço. Clique Editar diretórios e escolha o servidor LDAP. Clique Editar para mostrar a base DN. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Por favor tente mais tarde. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Verifique se o nome do servidor e o número da porta estão corretos e tente novamente. Em alternativa, contacte o administrador de sistemas. Para verificar se o servidor e o número da porta estão corretos, aceda ao menu Editar, escolha Preferências -> Correio e grupos de notícias -> Endereço. Clique Editar diretórios e escolha o servidor LDAP. Clique Editar para mostrar o nome do servidor. Clique Avançado para ver o número da porta. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Por favor tente mais tarde. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Verifique se o filtro de pesquisa está correto e tente novamente. Em alternativa, contacte o administrador de sistemas. Para verificar se o filtro de pesquisa está correto, aceda ao menu Editar, escolha Preferências -> Correio e grupos de notícias -> Endereço. Clique Editar diretórios e escolha o servidor LDAP. Clique Editar -> Avançado para mostrar o filtro de pesquisa. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Por favor feche as outras janelas e/ou aplicações e tente novamente. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Verifique se o nome do servidor e o número da porta estão corretos e tente novamente. Em alternativa, contacte o administrador de sistemas. Para verificar que a Base DN está correta, aceda ao menu Editar, escolha Preferências -> Correio e grupos de notícias -> Endereço. Clique Editar diretórios e escolha o servidor LDAP. Clique Editar para mostrar o nome do servidor. Clique Avançado para ver o número da porta. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Verifique se o nome do servidor está correto e tente novamente. Em alternativa, contacte o administrador de sistemas. Para verificar se o nome do servidor está correto, aceda ao menu Editar, escolha Preferências -> Correio e grupos de notícias -> Endereço. Clique Editar diretórios e escolha o servidor LDAP. Clique Editar para mostrar o nome do servidor. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Por favor contacte o administrador de sistemas. diff --git a/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0615b42ecf --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "Nome: "> +<!ENTITY directoryName.accesskey "N"> +<!ENTITY directoryHostname.label "Nome do servidor: "> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "Base DN: "> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B"> +<!ENTITY findButton.label "Localizar"> +<!ENTITY findButton.accesskey "L"> +<!ENTITY directorySecure.label "Utilizar ligação segura (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "U"> +<!ENTITY directoryLogin.label "Associar DN: "> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i"> +<!ENTITY General.tab "Geral"> +<!ENTITY Offline.tab "Offline"> +<!ENTITY Advanced.tab "Avançadas"> +<!ENTITY portNumber.label "Porta: "> +<!ENTITY portNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY searchFilter.label "Filtro de pesquisa: "> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "F"> +<!ENTITY scope.label "Âmbito: "> +<!ENTITY scope.accesskey "b"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "Um nível"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "v"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "Subdiretório"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S"> +<!ENTITY return.label "Não devolver mais do que"> +<!ENTITY return.accesskey "r"> +<!ENTITY results.label "resultados"> +<!ENTITY offlineText.label "Pode transferir uma cópia deste diretório para que esta fique disponível para utilizar quando está no modo offline."> +<!ENTITY saslMechanism.label "Método de início de sessão: "> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "M"> +<!ENTITY saslOff.label "Simples"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "l"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> + +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> +<!ENTITY newDirectoryWidth "40em"> diff --git a/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3eeed18c15 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line --> + +<!ENTITY pref.ldap.window.title "Servidores de diretório LDAP"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Servidor de diretório LDAP:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directoriesText.label "Selecione um servidor de diretórios LDAP:"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "S"> +<!ENTITY addDirectory.label "Adicionar"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "A"> +<!ENTITY editDirectory.label "Editar"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "Apagar"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "A"> diff --git a/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..869e0d383b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Replicação iniciada... +changesStarted=A procurar alterações para replicação... +replicationSucceeded=Replicação efetuada +replicationFailed=Replicação falhada +replicationCancelled=Replicação cancelada +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=A replicar entrada do diretório: %S + +downloadButton=Transferir agora +downloadButton.accesskey=D +cancelDownloadButton=Cancelar descarga +cancelDownloadButton.accesskey=C + +directoryTitleNew=Novo diretório LDAP +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Propriedades de %S |