diff options
Diffstat (limited to '')
34 files changed, 2818 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser-region/region.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..850bfda788 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser-region/region.properties @@ -0,0 +1,24 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# increment this number when anything gets changed in the list below. This will +# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the +# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this +# means that it's not possible to update the name of existing handler, so +# don't make any spelling errors here. +gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4 + +# The default set of protocol handlers for mailto: +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s + +# The default set of protocol handlers for irc: +gecko.handlerService.schemes.irc.0.name=Mibbit +gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s + +# The default set of protocol handlers for ircs: +gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name=Mibbit +gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..48d06f409a --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/accounts.properties @@ -0,0 +1,129 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +reconnectDescription = Reconnectar %S + +# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +verifyDescription = Verifitgar %S + +# These strings are shown in a desktop notification after the +# user requests we resend a verification email. +verificationSentTitle = Tramess la verificaziun +# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account +verificationSentBody = Ina colliaziun da verificaziun è vegnida tramessa a %S. +verificationNotSentTitle = Impussibel da trametter la verificaziun +verificationNotSentBody = Impussibel da trametter in e-mail da verificaziun en quest mument, emprova p.pl. pli tard anc ina giada. + +# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification +# when either this device or another device has connected to, or disconnected +# from, a Firefox Account. +deviceConnDisconnTitle = Conto da Firefox + +# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName) +# These strings are used in a notification shown when a new device joins the +# Firefox account. +# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown +# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known. +otherDeviceConnectedBody = Quest computer è ussa connectà cun %S. +otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Quest computer è ussa connectà cun in nov apparat. + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown +# after a Firefox Account is connected to the current device. +thisDeviceConnectedBody = Ti es t'annunzià cun success + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown +# after the Firefox Account was disconnected remotely. +thisDeviceDisconnectedBody = Quest computer è vegnì deconnectà. + +# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +sendToAllDevices.menuitem = Trametter a tut ils apparats + +# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +manageDevices.menuitem = Administrar ils apparats… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page. +sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Betg annunzià +sendTabToDevice.unconfigured = Dapli davart il trametter tabs… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa) +# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not +# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences. +# %S is replaced by brandProductName. +sendTabToDevice.signintofxa = S'annunziar tar %S… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice, +# sendTabToDevice.singledevice.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link +# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects +# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device. +sendTabToDevice.singledevice.status = Nagins apparats connectads +sendTabToDevice.singledevice = Dapli davart il trametter tabs… +sendTabToDevice.connectdevice = Colliar in auter apparat… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page. +sendTabToDevice.verify.status = Il conto n'è betg verifitgà +sendTabToDevice.verify = Verifitgar tes conto… + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title, +# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body, +# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body, +# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body) +# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display. + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title) +# The body for these is the URL of the tab received +tabArrivingNotification.title = Retschavì in tab +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name +tabArrivingNotificationWithDevice.title = Tab da %S + +multipleTabsArrivingNotification.title = Tabs retschavids +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name. +unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 tab è arrivà da #2;#1 tabs èn arrivads da #2 +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received. +unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 tab è arrivà da tes apparats associads;#1 tabs èn arrivads da tes apparats associads + +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received +# This version is used when we don't know any device names. +unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 tab è arrivà;#1 tabs èn arrivads + +# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body): +# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated. +# Should display the URL with an indication that it's benen truncated. +# %S is the portion of the URL that remains after truncation. +singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S… + +# LOCALIZATION NOTE (account.title): +# Used as a default header for the FxA toolbar menu. +account.title = Conto + +# LOCALIZATION NOTE (account.accountSettings): +# Used as the description below user's email in the FxA toolbar menu. +account.accountSettings = Parameters dal conto + +# LOCALIZATION NOTE (account.finishAccountSetup): +# Used as the FxA toolbar menu item value when user has not +# finished setting up an account. +account.finishAccountSetup = Finir la configuraziun dal conto + +# LOCALIZATION NOTE (account.reconnectToFxA): +# Used as the FxA toolbar menu item title when the user +# needs to reconnect their account. +account.reconnectToFxA = Reconnectar cun il conto da Firefox diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..3bdf08e893 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=Cler +extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=In design cun colurs cleras. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=Stgir +extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=In design cun colurs stgiras. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name=Firefox Alpenglow +extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.description=Utilisar ina apparientscha colurada per buttuns, menus e fanestras. diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-rm/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..356a38f8ec --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutProduct2.label "Davart &brandShorterName;"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "D"> + +<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Preferenzas…"> + +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Servetschs"> + +<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "Zuppentar &brandShorterName;"> + +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Zuppentar il rest"> + +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Mussar tut"> + +<!ENTITY touchBarCmdMac.label "Persunalisar la trav da tutgar…"> diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/brandings.dtd b/l10n-rm/browser/chrome/browser/brandings.dtd new file mode 100644 index 0000000000..46a76ff0ff --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/brandings.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + The following feature names must be treated as a brand, and kept in English. + They cannot be: + - Declined to adapt to grammatical case. + - Transliterated. + - Translated. --> + +<!ENTITY sendFullName "Firefox Send"> +<!ENTITY monitorFullName "Firefox Monitor"> diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/browser.dtd b/l10n-rm/browser/chrome/browser/browser.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9cdfeeb997 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/browser.dtd @@ -0,0 +1,292 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys --> + +<!ENTITY appmenu.tooltip "Avrir il menu"> +<!ENTITY navbarOverflow.label "Dapli utensils…"> + +<!-- Tab context menu --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being +used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the +left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea +that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you +can reach it easily. --> +<!ENTITY pinTab.label "Fixar il tab"> +<!ENTITY unpinTab.label "Betg pli fixar il tab"> + +<!ENTITY listAllTabs.label "Far ina glista da tut ils tabs"> + +<!ENTITY tabCmd.label "Nov tab"> +<!ENTITY openFileCmd.label "Avrir ina datoteca…"> +<!ENTITY printCmd.label "Stampar…"> + +<!ENTITY taskManagerCmd.label "Task Manager"> + +<!ENTITY menubarCmd.label "Trav da menu"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY navbar.accessibleLabel "Navigaziun"> +<!ENTITY personalbarCmd.label "Trav d'utensils dals segnapaginas"> +<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "u"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY personalbar.accessibleLabel "Segnapaginas"> +<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Simbols dals segnapaginas"> + +<!ENTITY fullScreenCmd.label "Maletg entir"> + + +<!-- } is above this key on many keyboards --> + + +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.label "Zuppentar il buttun per activar/deactivar maletg-en-maletg"> +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.accesskey "Z"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels + for the Firefox Account toolbar menu screen. The `Signed in as` text is + followed by the user's email. --> +<!ENTITY fxa.menu.syncSettings2.label "Parameters da &syncBrand.shortName.label;"> +<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice2.label "Colliar in auter apparat…"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxAccount "&syncBrand.fxAccount.label;"> + +<!ENTITY fxa.menu.signin.label "S'annunziar tar &brandProductName;"> +<!ENTITY fxa.menu.turnOnSync.label "Activar &syncBrand.shortName.label;"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxServices.label "Servetschs da &brandProductName;"> +<!ENTITY fxa.menu.account.label "Conto"> +<!ENTITY fxa.menu.settings.label "Parameters"> +<!ENTITY fxa.menu.accountSettings.label "Parameters dal conto"> +<!ENTITY fxa.menu.manageAccount2.label "Administrar il conto"> +<!ENTITY fxa.menu.signOut.label "Sortir…"> +<!ENTITY fxa.menu.setupSync.label "Endrizzar &syncBrand.shortName.label;…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.service) Used to define the different FxA services + for the Firefox Account toolbar menu screen. --> +<!ENTITY fxa.service.sendTab.description "Trametta in tab immediatamain a tge apparat ch'i saja ch'è connectà cun tes conto."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label, + fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring fullscreen. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label ""> +<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "è ussa en il modus da maletg entir"> +<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "Quest document è ussa en il modus da maletg entir"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button, + exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards + is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase --> +<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Bandunar il modus da maletg entir (Esc)"> +<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Bandunar il modus da maletg entir (esc)"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label, + pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring pointerlock. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label ""> +<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "controllescha il punctader. Smatga ESC per reacquistar la controlla."> +<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "Quest document controllescha il punctader. Smatga ESC per reacquistar la controlla."> + +<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Mussar tut ils segnapaginas"> +<!ENTITY recentBookmarks.label "Tschernì dacurt sco segnapagina"> +<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Mussar dapli segnapaginas"> + +<!ENTITY printButton.label "Stampar"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Stampar questa pagina"> + + +<!ENTITY searchItem.title "Tschertgar"> + +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY homeButton.label "Pagina da partenza"> +<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "Pagina da partenza da &brandShortName;"> + +<!ENTITY bookmarksButton.label "Segnapaginas"> + +<!ENTITY bookmarksSubview.label "Segnapaginas"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "Menu da segnapaginas"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "Auters segnapaginas"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "Segnapaginas mobils"> +<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Mussar la trav laterala da segnapaginas"> +<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "Zuppentar la trav laterala da segnapaginas"> +<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Mussar la trav d'utensils da segnapaginas"> +<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "Zuppentar la trav d'utensils da segnapaginas"> +<!ENTITY searchBookmarks.label "Tschertgar en ils segnapaginas"> +<!ENTITY bookmarkingTools.label "Utensils da segnapaginas"> +<!ENTITY addBookmarksMenu.label "Agiuntar il menu da segnapaginas a la trav d'utensils"> +<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "Allontanar il menu da segnapaginas da la trav d'utensils"> + +<!ENTITY historyButton.label "Cronologia"> + +<!ENTITY downloads.label "Telechargiadas"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to + - downloads.label, but used in the Library panel. --> +<!ENTITY libraryDownloads.label "Telechargiadas"> +<!ENTITY addons.label "Supplements"> + +<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Sviluppaders dal web"> + +<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Nova fanestra"> +<!ENTITY newPrivateWindow.label "Nova fanestra privata"> + +<!ENTITY editMenu.label "Modifitgar"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Preferenzas"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Preferenzas"> +<!ENTITY logins.label "Infurmaziuns d'annunzia e pleds-clav"> + +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "Modifitgar la trav da simbols…"> +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "M"> + +<!ENTITY historyMenu.label "Cronologia"> +<!ENTITY historyUndoMenu.label "Tabs serrads dacurt"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 --> +<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Fanestras serradas dacurt"> + +<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Mussar l'entira cronologia"> +<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "Stizzar la cronologia la pli nova…"> +<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Restaurar l'ultima sesida"> +<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Vesair la trav laterala da la cronologia"> +<!ENTITY appMenuHistory.hideSidebar.label "Zuppentar la trav laterala da la cronologia"> +<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "Cronologia nova"> +<!ENTITY appMenuHelp.label "Agid"> + +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "Tabs sincronisads"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath + the name of a device when that device has no open tabs --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "Nagins tabs averts"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "Mussar dapli"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "Mussar ulteriurs tabs da quest apparat"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "Mussar tuts"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "Mussar tut ils tabs da quest apparat"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown + when Sync is configured but syncing tabs is disabled. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "Activescha la sincronisaziun da tabs per vesair ina glista dals tabs da tes auters apparats."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown + when Sync is configured but this appears to be the only device attached to + the account. We also show links to download Firefox for android/ios. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "Vuls ti vesair qua tes tabs dad auters apparats?"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "Avrir las preferenzas da Sync"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.welcome.label "Mussar ina glista dals tabs da tes auters apparats."> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "Tes conto sto vegnir verifitgà."> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signintosync.label "S'annunziar tar &syncBrand.shortName.label;…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.turnonsync.label "Activar &syncBrand.shortName.label;…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "Administrar apparats…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "Mussar la trav laterala dals tabs sincronisads"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.hidesidebar.label "Zuppentar la trav laterala dals tabs sincronisads"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "Colliar in auter apparat"> + +<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "Ultims accents"> + +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Agiuntar a la trav d'utensils"> +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label, + customizeMenu.pinToOverflowMenu.label, customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label) + The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button) + in the location bar. --> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "Agiuntar al menu extra"> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "x"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "Betg pli fixar en il menu extra"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Allontanar da la trav d'utensils"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "l"> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Agiuntar dapli elements…"> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "A"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon + app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains + secondary commands. --> +<!ENTITY moreMenu.label "Dapli"> + +<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "Trametter la tschertga"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder): + This string is displayed in the search box when the input field is empty. --> +<!ENTITY searchInput.placeholder "Tschertgar"> +<!ENTITY searchIcon.tooltip "Tschertgar"> + +<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "t"> + +<!ENTITY pageAction.copyLink.label "Copiar la colliaziun"> + +<!ENTITY saveToPocketCmd.label "Memorisar la pagina en Pocket"> +<!ENTITY pocketMenuitem.label "Mussar la glista da Pocket"> + +<!ENTITY emailPageCmd.label "Trametter la colliaziun via e-mail…"> + +<!-- Media (video/audio) controls --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY fullZoom.label "Zoom"> + +<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Serrar la trav laterala"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Terminar"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "T"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "Terminar &brandShorterName;"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Terminar"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "Terminar &brandShorterName;"> + +<!ENTITY allowPopups.accesskey "P"> +<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but + on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction + over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . --> +<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Modifitgar las preferenzas per las fanestras popup…"> +<!ENTITY editPopupSettings.label "Modifitgar las opziuns per las fanestras popup…"> +<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "M"> +<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "I"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Tschertgar en la pagina"> + +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Agiuntar dicziunaris…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A"> + + +<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers. + The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! --> +<!ENTITY tabsToolbar.label "Tabs dal navigatur"> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync"> + +<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "Zuppar automaticamain"> + + +<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Serrar"> + +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "La cronologia la pli nova è vegnida stizzada."> +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "Navigar segir!"> +<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "Grazia!"> + +<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "Telechargiar l'actualisaziun da &brandShorterName;"> +<!ENTITY updateManual.panelUI.label "Telechargiar ina copia frestga da &brandShorterName;"> +<!ENTITY updateUnsupported.panelUI.label "Impussibel dad exequir ulteriuras actualisaziuns"> +<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "Reaviar per actualisar &brandShorterName;"> + +<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "Sincronisar apparats…"> + +<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "Cundivider"> +<!ENTITY pageAction.shareMore.label "Dapli…"> + +<!ENTITY libraryButton.tooltip "Mussar la cronologia, ils segnapaginas e dapli"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to + display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also + used as a textual label for the indicator used by assistive technology + users. --> +<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "Activà las funcziuns d'accessibilitad"> diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..9246a77be9 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,1070 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Surpassà il temp +openFile=Avrir la datoteca + +droponhometitle=Definir la pagina da partenza +droponhomemsg=Vuls ti definir quest document sco nova pagina da partenza? +droponhomemsgMultiple=Vuls ti definir quests documents sco novas paginas da partenza? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=Tschertgar "%2$S" cun agid da %1$S +contextMenuSearch.accesskey=S +contextMenuPrivateSearch=Tschertgar en ina fanestra privata +contextMenuPrivateSearch.accesskey=h +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Tschertgar cun %S en ina fanestra privata +contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[num da l'ordinatur] + +xpinstallPromptMessage=%S ha impedì questa website da dumandar, sche software duai vegnir installada sin tes computer. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Permetter a %S dad installar in supplement? +xpinstallPromptMessage.message=Ti emprovas dad installar in supplement da %S. Fa la segira che ti ta fidas da la website avant che cuntinuar. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Vuls ti permetter ad ina pagina nunenconuschenta dad installar in supplement? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Ti emprovas dad installar in supplement dad ina website nunenconuschenta. Fa la segira che ti ta fidas da la website avant che cuntinuar. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Vegnir a savair dapli davart l'installaziun da supplements a moda segira +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Betg permetter +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=B +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Mai permetter +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=M +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Cuntinuar cun l'installaziun +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=C + +xpinstallDisabledMessageLocked=L'installaziun da software è vegnida deactivada da tes administratur. +xpinstallDisabledMessage=L'installaziun da software è actualmain deactivada. Clicca sin "Activar" ed emprova danovamain. +xpinstallDisabledButton=Activar +xpinstallDisabledButton.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) è bloccà da l'administratur da tes sistem. %3$S +addonInstallFullScreenBlocked=L'installaziun da supplements n'è betg permessa durant u avant che midar en il modus da maletg entir. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Agiuntar %S? + +webextPerms.unsignedWarning=Attenziun: Quest supplement n'è betg verifitgà. Supplements donnegius pon engular infurmaziuns privatas u cumprometter tes computer. Installescha mo quest supplement sche ti ta fidas da la funtauna. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Basegna l'autorisaziun per: +webextPerms.learnMore=Vegnir a savair dapli davart permissiuns +webextPerms.add.label=Agiuntar +webextPerms.add.accessKey=A +webextPerms.cancel.label=Interrumper +webextPerms.cancel.accessKey=I + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=Agiuntà %1$S a %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=Agiuntà %S +webextPerms.sideloadText2=In auter program sin tes computer emprova dad installar in supplement che po influenzar a moda negativa tes navigatur. Controllescha las autorisaziuns per quest supplement e tscherna sche ti al vuls activar u interrumper il process (per al laschar deactivà). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=In auter program sin tes computer emprova dad installar in supplement che po influenzar a moda negativa tes navigatur. Tscherna sche ti al vuls activar u interrumper il process (per al laschar deactivà). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Activar +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=A +webextPerms.sideloadCancel.label=Interrumper +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=I + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S dumonda novas autorisaziuns + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=%S è vegnì actualisà. Ti stos approvar las novas autorisaziuns avant che la versiun actualisada vegn installada. Sche ti tschernas «Interrumper» vegn la versiun actuala dal supplement mantegnida. + +webextPerms.updateAccept.label=Actualisar +webextPerms.updateAccept.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S dumonda ulteriuras autorisaziuns. +webextPerms.optionalPermsListIntro=L'extensiun vul: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permetter +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=L +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Refusar +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=R + +webextPerms.description.bookmarks=Leger e modifitgar segnapaginas +webextPerms.description.browserSettings=Leger e modifitgar ils parameters dal navigatur +webextPerms.description.browsingData=Stizzar la cronologia la pli nova, ils cookies e las datas correspundentas +webextPerms.description.clipboardRead=Retschaiver las datas da l'archiv provisoric +webextPerms.description.clipboardWrite=Agiuntar datas a l'archiv provisoric +webextPerms.description.devtools=Extender ils utensils per sviluppaders per acceder a tias datas en ils tabs averts +webextPerms.description.downloads=Telechargiar datotecas e leger e modifitgar la cronologia da telechargiadas dal navigatur +webextPerms.description.downloads.open=Avrir las datotecas telechargiadas sin il computer +webextPerms.description.find=Leger il text da tut ils tabs averts +webextPerms.description.geolocation=Acceder a tia posiziun geografica +webextPerms.description.history=Acceder a tia cronologia da navigaziun +webextPerms.description.management=Survegliar l'utilisaziun dad extensiuns ed administrar designs +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Barattar messadis cun auters programs che %S +webextPerms.description.notifications=Ta mussar communicaziuns +webextPerms.description.pkcs11=Furnir servetschs d'autentificaziun criptografica +webextPerms.description.privacy=Leger e modifitgar parameters per la sfera privata +webextPerms.description.proxy=Controllar ils parameters da proxy dal navigatur +webextPerms.description.sessions=Acceder als tabs serrads dacurt +webextPerms.description.tabs=Acceder als tabs dal navigatur +webextPerms.description.tabHide=Zuppentar u mussar ils tabs dal navigatur +webextPerms.description.topSites=Acceder a la cronologia da navigaziun +webextPerms.description.webNavigation=Acceder a l'activitad dal navigatur durant la navigaziun + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Acceder a tias datas per tut las websites + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Acceder a tias datas per paginas en la domena %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Acceder a tias datas en #1 autra domena;Acceder a tias datas en #1 autras domenas + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Acceder a tias datas per %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Acceder a tias datas sin #1 autra pagina;Acceder a tias datas sin #1 autras paginas + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S vul midar tia maschina da tschertgar da standard da %2$S en %3$S. Es ti d'accord? +webext.defaultSearchYes.label=Gea +webext.defaultSearchYes.accessKey=G +webext.defaultSearchNo.label=Na +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=Allontanar %S +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Allontanar %1$S da %2$S? +webext.remove.confirmation.button=Allontanar +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message) +# %S is vendorShortName +webext.remove.abuseReportCheckbox.message=Jau vi rapportar questa extensiun a %S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=%1$S è vegnì agiuntà a %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Telechargiar e verifitgar il supplement…;Telechargiar e verifitgar #1 supplements… +addonDownloadVerifying=Verifitgar + +addonInstall.unsigned=(Betg verifitgà) +addonInstall.cancelButton.label=Interrumper +addonInstall.cancelButton.accesskey=r +addonInstall.acceptButton2.label=Agiuntar +addonInstall.acceptButton2.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Questa pagina vul installar in supplement per #1:;Questa pagina vul installar #2 supplements per #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Attenziun: Questa pagina vul installar in supplement betg verifitgà en #1. L'installaziun capita sin agen ristg.;Attenziun: Questa pagina vul installar #2 supplements en #1. L'installaziun capita sin agen ristg. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Attenziun: Questa pagina vul installar #2 supplements en #1, intgins da quels n'èn betg verifitgads. L'installaziun capita sin agen ristg. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S è vegnì installà cun success. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 supplement è vegnì installà cun success.;#1 supplements èn vegnids installads cun success. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Impussibel da telechargiar il supplement causa ina errur da connexiun. +addonInstallError-2=Impussibel dad installar il supplement. El na correspunda betg al supplement che %1$S ha spetgà. +addonInstallError-3=Impussibel dad installar il supplement telechargià da questa pagina. El para dad esser donnegià. +addonInstallError-4=Impussibel dad installar %2$S perquai che %1$S na po betg modifitgar la datoteca necessaria. +addonInstallError-5=%1$S ha impedì che questa pagina installeschia in supplement betg verifitgà. +addonLocalInstallError-1=Impussibel dad installar quest supplement pervia d'ina errur en il sistem da datotecas. +addonLocalInstallError-2=Impussibel dad installar quest supplement perquai ch'el na correspunda betg al supplement che %1$S ha spetgà. +addonLocalInstallError-3=Impussibel dad installar quest supplement. El para dad esser donnegià. +addonLocalInstallError-4=Impussibel dad installar %2$S perquai che %1$S na po betg modifitgar la datoteca necessaria. +addonLocalInstallError-5=Impussibel dad installar quest supplement perquai ch'el n'è betg verifitgà. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=Impussibel dad installar %3$S. Il supplement n'è betg cumpatibel cun %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=Impussibel dad installar %S. Quest supplement chaschuna probablamain problems da segirezza u da stabilitad. + +unsignedAddonsDisabled.message=Impussibel da verifitgar in u plirs supplements installads. Els èn vegnids deactivads. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Ulteriuras infurmaziuns +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L + +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.message=#1 ha impedì questa website d'avrir ina fanestra popup.;#1 ha impedì questa website d'avrir #2 fanestras popup. +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.exceeded.message=;#1 ha impedì che questa website avria dapli che #2 fanestras pop-up. +popupWarningButton=Opziuns +popupWarningButton.accesskey=P +popupWarningButtonUnix=Preferenzas +popupWarningButtonUnix.accesskey=P +popupAllow=Permetter popups per %S +popupBlock=Bloccar popups da %S +popupWarningDontShowFromMessage=Betg mussar quest messadi sche fanestras popup vegnan bloccadas +popupShowPopupPrefix=Mussar: '%S' + +# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pop-ups blocked. +popupShowBlockedPopupsIndicatorText=Mussar #1pop-up bloccà…;Mussar #1 pop-ups bloccads… + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) +geolocationLastAccessIndicatorText=Ultim access %S + +# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto +openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Colliaziuns %S:// + +crashedpluginsMessage.title=Il plug-in %S è collabà. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Rechargiar la pagina +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R +crashedpluginsMessage.submitButton.label=Trametter ina annunzia da collaps +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=T +crashedpluginsMessage.learnMore=Ulteriuras infurmaziuns… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=Has ti vulì visitar %S? +keywordURIFixup.goTo=Gea, chargia %S +keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y +keywordURIFixup.dismiss=Na, grazia +keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N + +pluginInfo.unknownPlugin=Nunenconuschent + +# Flash activation doorhanger UI +flashActivate.message=Vuls ti permetter che Adobe Flash vegnia exequì sin questa website? Activescha Adobe Flash mo sin websites da las qualas ti ta fidas. +flashActivate.outdated.message=Vuls ti permetter che ina versiun veglia dad Adobe Flash vegnia exequida sin questa website? Versiuns veglias pon reducir la prestaziun e periclitar la segirezza dal navigatur. +flashActivate.noAllow=Betg permetter +flashActivate.allow=Permetter +flashActivate.noAllow.accesskey=B +flashActivate.allow.accesskey=P + +# in-page UI +# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the +# previous version of the string. The first is that we changed the wording from +# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. +# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already +# the best one. +# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because +# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't +# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. +PluginClickToActivate2=Activar %S +PluginVulnerableUpdatable=Quest plug-in è privulus e duess vegnir actualisà. +PluginVulnerableNoUpdate=Quest plug-in è privulus. + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Actualisar a %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=A + +menuOpenAllInTabs.label=Avrir tuts en tabs + +# History menu +menuRestoreAllTabs.label=Restaurar tut ils tabs +# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel): +# see bug 394759 +menuRestoreAllWindows.label=Restaurar tut las fanestras + +# History menu +# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# see bug 394759 +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 Window Title, #2 Number of tabs +menuUndoCloseWindowLabel=#1 (ed #2 auter tab);#1 (e #2 auters tabs) +menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1 + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.current=Restar sin questa pagina +tabHistory.goBack=Enavos a questa pagina +tabHistory.goForward=Enavant a questa pagina + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Encollar & chargiar +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=Rechargiar la pagina actuala (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=Interrumper il chargiar da questa pagina (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=Grondezza normala (%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +reader-mode-button.tooltip=Activar/deactivar il modus da lectura (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder): +# %S is the name of the user's current search engine +urlbar.placeholder=Tschertgar cun %S u endatar ina adressa + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# Block autorefresh +refreshBlocked.goButton=Permetter +refreshBlocked.goButton.accesskey=e +refreshBlocked.refreshLabel=%S ha impedì che questa pagina d'internet vegnia chargiada danovamain. +refreshBlocked.redirectLabel=%S ha impedì che questa pagina d'internet renvieschia automaticamain ad in'autra pagina d'internet. + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=Mussar tes segnapaginas (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Mussar il progress da las telechargiadas actualas (%S) + +# Print button tooltip on OS X +# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip): +# Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +# %S is the keyboard shortcut for "Print" +printButton.tooltip=Stampar questa pagina… (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Avrir ina nova fanestra (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Avrir in nov tab (%S) +newTabContainer.tooltip=Avrir in nov tab (%S)\nSmatgar e tegnair per avrir in nov tab da container +newTabAlwaysContainer.tooltip=Tscherna in container per avrir in nov tab + +# Offline web applications +offlineApps.available2=Vuls ti permetter a %S da memorisar datas sin tes computer? +offlineApps.allowStoring.label=Permetter da memorisar datas +offlineApps.allowStoring.accesskey=L +offlineApps.dontAllow.label=Betg permetter +offlineApps.dontAllow.accesskey=p + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname +canvas.siteprompt=Vuls ti permetter a %S dad utilisar las datas dal maletg dal canvas HTML5? Questa metoda po vegnir duvrada per identifitgar tes computer. +canvas.notAllow=Betg permetter +canvas.notAllow.accesskey=B +canvas.allow=Permetter l'access a las datas +canvas.allow.accesskey=P +canvas.remember=Adina memorisar mia decisiun + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname +webauthn.registerPrompt2=%S vul associar in conto cun ina da tias clavs da segirezza. Ti pos ta connectar ed autorisar l'operaziun u interrumper. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2): +# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +webauthn.registerDirectPrompt2=%1$S dumonda infurmaziuns detagliadas davart tia clav da segirezza. Quai tanghescha eventualmain tia sfera privata.\n\n%2$S po anonimisar las datas, ma la website refusescha lura eventualmain questa clav. En cas ch'ella vegn refusada, pos ti reempruvar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname +webauthn.signPrompt2=%S vul t'autentificar cun utilisar ina da tias clavs da segirezza. Ti pos ta connectar ed autorisar l'operaziun u interrumper. +webauthn.cancel=Interrumper +webauthn.cancel.accesskey=I +webauthn.proceed=Cuntinuar +webauthn.proceed.accesskey=C +webauthn.anonymize=Tuttina anonimisar + +# Spoof Accept-Language prompt +privacy.spoof_english=Sche ti midas la preferenza da lingua en englais daventi pli grev dad identifitgar tai en l'internet e ti pos augmentar la protecziun da datas. Vuls ti dumandar versiuns englaisas da paginas d'internet (ord vista rumantscha: na)? + +# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.headerMainWithHost=Infurmaziuns per la site %S +identity.headerSecurityWithHost=Segirezza da la connexiun per %S +identity.identified.verifier=Verifitgà da: %S +identity.identified.verified_by_you=Ti has agiuntà in'excepziun da segirezza per questa website. +identity.identified.state_and_country=%S, %S +identity.ev.contentOwner2=Certificat emess per: %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=Betg segir +identity.notSecure.tooltip=Connexiun betg segirada + +identity.extension.label=Extensiun (%S) +identity.extension.tooltip=Chargià da l'extensiun: %S +identity.showDetails.tooltip=Mussar ils detagls da la connexiun + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.trackersView.blocked.label=Bloccà + +contentBlocking.trackersView.empty.label=Chattà nagut en questa pagina + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Cookies che fastizeschan tranter websites +contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Cookies da terzas partidas +contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Cookies da websites betg visitadas +contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Tut ils cookies + +contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Da questa website +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Chattà nagut en questa pagina + +contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Cookies che fastizeschan tranter websites +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Chattà nagut en questa pagina + +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cookies da terzas partidas +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Chattà nagut en questa pagina + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Permess +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Bloccà +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. +contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Eliminar l'excepziun areguard ils cookies per %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Bloccà + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Bloccà + +trackingProtection.icon.activeTooltip2=Bloccà fastizaders da medias socialas, cookies che fastizeschan tranter websites ed improntaders. +trackingProtection.icon.disabledTooltip2=La protecziun avanzada cunter il fastizar è DEACTIVADA per questa website. +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. +trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=%S n'ha chattà nagins fastizaders enconuschents sin questa pagina. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. +protections.header=Protecziuns per %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.disableAriaLabel=Deactivar las protecziuns per %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.enableAriaLabel=Activar las protecziuns per %S + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel +protections.blocking.fingerprinters.title=Bloccà improntaders +protections.blocking.cryptominers.title=Bloccà criptominiers +protections.blocking.cookies.trackers.title=Bloccà cookies che fastizeschan tranter websites +protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Bloccà cookies da terzas partidas +protections.blocking.cookies.all.title=Bloccà tut ils cookies +protections.blocking.cookies.unvisited.title=Bloccà cookies da websites betg visitadas +protections.blocking.trackingContent.title=Bloccà cuntegn che fastizescha +protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Bloccà fastizaders da medias socialas +protections.notBlocking.fingerprinters.title=Betg bloccà improntaders +protections.notBlocking.cryptominers.title=Betg bloccà criptominiers +protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Nagina bloccada da cookies da terzas partidas +protections.notBlocking.cookies.all.title=Nagina bloccada da cookies +protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Betg bloccà cookies che fastizeschan tranter websites +protections.notBlocking.trackingContent.title=Betg bloccà cuntegn che fastizescha +protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Betg bloccà fastizaders da medias socialas + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +protections.footer.blockedTrackerCounter.description=Bloccà 1;Bloccà #1 +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). +protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Dapi %S + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" +protections.milestone.description=#1 ha bloccà #2 fastizader dapi #3;#1 ha bloccà passa #2 fastizaders dapi #3 + +# Edit Bookmark UI +editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=Nov segnapagina +editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Modifitgar quest segnapagina +editBookmarkPanel.cancel.label=Interrumper +editBookmarkPanel.cancel.accesskey=I + +# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed. +# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)" +# instead of "Remove #1 Bookmarks". +editBookmark.removeBookmarks.label=Allontanar il segnapagina;Allontanar ils #1 segnapaginas +editBookmark.removeBookmarks.accesskey=r + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = Empitschnir (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = Grondezza normala (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = Engrondir (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = Tagliar ora (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = Copiar (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = Encollar (%S) + +# Geolocation UI + +geolocation.allowLocation=Permetter l'access a la posiziun +geolocation.allowLocation.accesskey=A +geolocation.dontAllowLocation=Betg permetter +geolocation.dontAllowLocation.accesskey=p +geolocation.shareWithSite3=Vuls ti lubir a %S dad acceder a tia posiziun? +geolocation.shareWithFile3=Vuls ti lubir a questa datoteca locala dad acceder a tia posiziun? +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation=Vuls ti lubir a %1$S da permetter a %2$S il dretg dad acceder a tia posiziun? +geolocation.remember=Memorisar questa decisiun + +# Virtual Reality Device UI +xr.allow=Permetter l'access a la realitad virtuala +xr.allow.accesskey=P +xr.dontAllow=Betg permetter +xr.dontAllow.accesskey=B +xr.shareWithSite3=Vuls ti permetter a %S dad acceder als apparats da realitad virtuala? Quai po cumprometter infurmaziuns sensiblas. +xr.shareWithFile3=Vuls ti permetter a questa datoteca locala dad acceder als apparats da realitad virtuala? Quai po cumprometter infurmaziuns sensiblas. +xr.remember=Memorisar questa decisiun + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=Permetter +persistentStorage.allow.accesskey=P +persistentStorage.neverAllow.label=Mai permetter +persistentStorage.neverAllow.accesskey=M +persistentStorage.notNow.label=Betg ussa +persistentStorage.notNow.accesskey=B +persistentStorage.allowWithSite=Vuls ti permetter a %S da memorisar datas en la memoria durabla? + +webNotifications.allow=Permetter communicaziuns +webNotifications.allow.accesskey=P +webNotifications.notNow=Betg ussa +webNotifications.notNow.accesskey=u +webNotifications.never=Mai permetter +webNotifications.never.accesskey=a +webNotifications.receiveFromSite2=Vuls ti permetter a %S da trametter communicaziuns? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Bandunar questa pagina +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=B +safebrowsing.deceptiveSite=Pagina che engiona! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Quai n'è betg ina website che engiona… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=e +safebrowsing.reportedAttackSite=Pagina classifitgada sco website attatganta! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=Quai n'è betg ina website attatganta… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=b +safebrowsing.reportedUnwantedSite=Rapportà sco pagina cun software nungiavischada! +safebrowsing.reportedHarmfulSite=Pagina rapportada sco privlusa! + +# Ctrl-Tab +# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number +# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +ctrlTab.listAllTabs.label=;Enumerar tut ils #1 tabs + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=Tschertgar %S + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Deactivar ils supplements e reaviar +safeModeRestartPromptMessage=Es ti segir che ti vuls deactivar tut ils supplements e reaviar? +safeModeRestartButton=Reaviar + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=true + +# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc) +dataReportingNotification.message = %1$S trametta automaticamain tschertas datas a %2$S per meglierar il program. +dataReportingNotification.button.label = Decider tge cundivider +dataReportingNotification.button.accessKey = C + +# Process hang reporter +processHang.label = Ina pagina d'internet fraina tes navigatur. Tge vuls ti far? +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.label = In script en l'extensiun «%1$S» retardescha «%2$S». +processHang.add-on.learn-more.text = Ulteriuras infurmaziuns +processHang.button_stop.label = La fermar +processHang.button_stop.accessKey = f +processHang.button_stop_sandbox.label = Deactivar temporarmain l'extensiun sin questa pagina +processHang.button_stop_sandbox.accessKey = a +processHang.button_wait.label = Spetgar +processHang.button_wait.accessKey = S +processHang.button_debug.label = Debugar il script +processHang.button_debug.accessKey = D + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=Mussar la fanestra en il modus da maletg entir (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Spustar la trav laterala a sanestra +sidebar.moveToRight=Spustar la trav laterala a dretga + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message, +# getUserMedia.shareMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareScreen3.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message, +# getUserMedia.shareAudioCapture2.message): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera2.message = Vuls ti permetter a %S da duvrar tia camera? +getUserMedia.shareMicrophone2.message = Vuls ti permetter a %S da duvrar tes microfon? +getUserMedia.shareScreen3.message = Vuls ti permetter a %S da vesair tes visur? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = Vuls ti permetter a %S da duvrar tia camera e tes microfon? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = Vuls ti permetter a %S da duvrar la camera e da tadlar il tun da quest tab? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = Vuls ti permetter a %S da duvrar tes microfon e da vesair tes visur? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = Vuls ti permetter a %S da tadlar il tun da quest tab e da vesair tes visur? +getUserMedia.shareAudioCapture2.message = Vuls ti permetter a %S da tadlar il tun da quest tab? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. +getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message = Vuls ti permetter a %1$S da dar a %2$S l'access a tia camera? +getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations.message = Vuls ti permetter a %1$S da dar a %2$S l'access a tes microfon? +getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message = Vuls ti permetter a %1$S da dar a %2$S il dretg da vesair tes visur? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Vuls ti permetter a %1$S da dar a %2$S l'access a tia camera e tes microfon? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Vuls ti lubir a %1$S da permetter a %2$S da duvrar tia camera e da tadlar il tun da quest tab? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Vuls ti lubir a %1$S da permetter a %2$S l'access a tes microfon e da vesair tes visur? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Vuls ti lubir a %1$S da permetter a %2$S da tadlar il tun da quest tab e vesair tes visur? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareScreenWarning.message = Cundivida tes visur mo cun paginas da las qualas ti ta fidas. La cundivisiun po permetter a paginas nuschaivlas da navigar en tes num e dad engular tias datas privatas. %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %1$S is brandShortName (eg. Firefox) +# %2$S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Cundivida %1$S mo cun paginas da las qualas ti ta fidas. La cundivisiun po permetter a paginas nuschaivlas da navigar en tes num e dad engular tias datas privatas. %2$S +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Ulteriuras infurmaziuns +getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=Fanestra u visur per cundivider: +getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=F +getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Tscherna la fanestra u il visur +getUserMedia.shareEntireScreen.label = Entir visur +getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Utilisar ils parameters dal sistem operativ +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): +# %S is screen number (digits 1, 2, etc) +# Example: Screen 1, Screen 2,.. +getUserMedia.shareMonitor.label = Visur %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the name of the application. +# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. +getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 fanestra);#1 (#2 fanestras) +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, +# getUserMedia.dontAllow.label): +# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the +# "getUserMedia.share{device}.message" strings. +getUserMedia.allow.label = Permetter +getUserMedia.allow.accesskey = P +getUserMedia.dontAllow.label = Betg permetter +getUserMedia.dontAllow.accesskey = B +getUserMedia.remember=Memorisar questa decisiun +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): +# %S is brandShortName +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S na po betg permetter l'access permanent a tes visur. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S na po betg permetter l'access permanent al tun da tes tab senza dumandar tge tab che duai vegnir cundividÌ. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Tia connexiun a questa pagina n'è betg segira. Per ta proteger permetta %S l'access mo per questa sesida. + +getUserMedia.sharingMenu.label = Apparats che cundividan tabs +getUserMedia.sharingMenu.accesskey = d +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera +# getUserMedia.sharingMenuMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuApplication, +# getUserMedia.sharingMenuScreen, +# getUserMedia.sharingMenuWindow, +# getUserMedia.sharingMenuBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (camera) +getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (microfon) +getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (tun dal tab) +getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (applicaziun) +getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (visur) +getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (fanestra) +getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (tab) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (camera e microfon) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (camera, microfon ed applicaziun) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (camera, microfon e visur) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (camera, microfon e fanestra) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (camera, microfon e tab) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (camera e tun dal tab) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (camera, tun dal tab ed applicaziun) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (camera, tun dal tab e visur) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (camera, tun dal tab e fanestra) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (camera, tun dal tab e tab) +getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (camera ed applicaziun) +getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (camera e visur) +getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (camera e fanestra) +getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (camera e tab) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (microfon ed applicaziun) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (microfon e visur) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (microfon e fanestra) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (microfon e tab) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (tun dal tab ed applicaziun) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (tun dal tab e visur) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (tun dal tab e fanestra) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (tun dal tab e tab) +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website +# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. +getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Funtauna nunenconuschenta + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName. +emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Audio u video sin questa pagina utilisescha software da DRM, quai po limitar las pussaivladads da %S da tractar quest cuntegn. +emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Configurar… +emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = C + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message = Ti stos activar DRM per pudair far ir l'audio u video da questa pagina. %S +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Activar DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = A +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Ulteriuras infurmaziuns + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S installescha las cumponentas necessarias per far ir video u audio sin questa pagina. Emprova pli tard anc ina giada. + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = Nunenconuschent + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +slowStartup.message = %S para dad… aviar… plaun. +slowStartup.helpButton.label = Tips per al accelerar +slowStartup.helpButton.accesskey = E +slowStartup.disableNotificationButton.label = Betg pli mussar +slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = B + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +flashHang.message = %S ha midà parameters dad Adobe Flash per meglierar la prestaziun. +flashHang.helpButton.label = Ulteriuras infurmaziuns… +flashHang.helpButton.accesskey = U + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = Persunalisar %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = OK +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = La visualisaziun dal cuntegn da tabs è deactivà pervia da l'incumpatibilitad da %S cun tia software d'accessibilitad. Actualisescha per plaschair tes lectur dal visur u installescha la versiun «Extended Support Release» da Firefox. + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Privat +userContextWork.label = Lavur +userContextBanking.label = Banca +userContextShopping.label = Cumpras +userContextNone.label = Nagin container + +userContextPersonal.accesskey = P +userContextWork.accesskey = L +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = C +userContextNone.accesskey = N + +userContext.aboutPage.label = Administrar ils containers +userContext.aboutPage.accesskey = O + +userContextOpenLink.label = Avrir la colliaziun en in nov tab %S + +muteTab.label = Deactivar il tun dal tab +muteTab.accesskey = D +unmuteTab.label = Activar il tun dal tab +unmuteTab.accesskey = A +playTab.label = Far ir il tab +playTab.accesskey = I + +muteSelectedTabs2.label = Deactivar il tun dals tabs +# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for muteTab.accesskey +muteSelectedTabs2.accesskey = u +unmuteSelectedTabs2.label = Reactivar il tun dals tabs +# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for unmuteTab.accesskey +unmuteSelectedTabs2.accesskey = u +playTabs.label = Far ir ils tabs +playTabs.accesskey = r + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +sendTabsToDevice.label = Trametter il tab ad in apparat;Trametter #1 tabs ad in apparat +sendTabsToDevice.accesskey = n + +# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +pageAction.sendTabsToDevice.label = Trametter il tab ad in apparat;Trametter #1 tabs ad in apparat + +# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pending crash reports +pendingCrashReports2.label = Ti has in'annunzia da collaps betg tramessa;Ti has #1 annunzias da collaps betg tramessas +pendingCrashReports.viewAll = Mussar +pendingCrashReports.send = Trametter +pendingCrashReports.alwaysSend = Adina trametter + +decoder.noCodecs.button = Vegnir a savair co +decoder.noCodecs.accesskey = V +decoder.noCodecsLinux.message = Per far ir il video stos ti eventualmain installar ils codecs necessaris. +decoder.noHWAcceleration.message = Per augmentar la qualitad da video stos ti eventualmain installar il «Media Feature Pack» da Microsoft. +decoder.noPulseAudio.message = Per far ir il tun stos ti eventualmain installar la software «PulseAudio». +decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec è eventualmain attatgabel u betg pli sustegnì e stuess vegnir actualisà per far ir videos. + +decoder.decodeError.message = Ina errur è cumparida durant decodar ina resursa da medias. +decoder.decodeError.button = Rapportar in problem cun la pagina +decoder.decodeError.accesskey = R +decoder.decodeWarning.message = Ina errur curregibla è cumparida durant decodar ina resursa da medias. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = Ti stos t'annunziar en questa rait avant che ti pos acceder a l'internet. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = Avrir la pagina per s'annunziar en la rait + +# LOCALIZATION NOTE (permissions.header): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +permissions.header = Permissiuns per %S +permissions.remove.tooltip = Stizzar questa autorisaziun e puspè dumandar + +permissions.fullscreen.promptCanceled = Annullà las dumondas d'autorisaziun pendenta: dumondas d'autorisaziun na dastgan betg vegnir fatgas avant che entrar en il modus da maletg entir DOM. +permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Terminà il modus da maletg entir DOM: dumondas d'autorisaziun na dastgan betg vegnir fatgas en il modus da maletg entir DOM. + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bits +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bits + +# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message): +# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today, +# but won't be in the future unless the site operator makes a change. +certImminentDistrust.message = Al certificat da segirezza che vegn duvrà sin questa website na vegn betg pli fidà en versiuns futuras. Per ulteriuras infurmaziuns, consultescha https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions + +midi.Allow.label = Permetter +midi.Allow.accesskey = P +midi.DontAllow.label = Betg permetter +midi.DontAllow.accesskey = B +midi.remember=Tegnair endament questa decisiun +midi.shareWithFile.message = Vuls ti permetter a questa datoteca locala dad acceder a tes apparats MIDI? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareWithSite.message = Vuls ti permetter a %S dad acceder a tes apparats MIDI? +midi.shareSysexWithFile.message = Vuls ti permetter a questa datoteca locala dad acceder a tes apparats MIDI e trametter/retschaiver messadis SysEx? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareSysexWithSite.message = Vuls ti permetter a %S dad acceder a tes apparats MIDI e trametter/retschaiver messadis SysEx? + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = Enavos + +storageAccess.Allow.label = Permetter l'access +storageAccess.Allow.accesskey = P +storageAccess.DontAllow.label = Bloccar l'access +storageAccess.DontAllow.accesskey = B +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess2.message = Vuls ti permetter a %1$S da fastizar tias activitads da navigaziun en %2$S? + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText): +# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess3.message = Permettas ti a %1$S dad utilisar cookies e datas da website sin %2$S? Quai pussibilitescha eventualmain a %3$S da registrar tge che ti fas sin questa website. +storageAccess.hintText = Igl è recumandabel da bloccar l'access sche ti n'enconuschas betg %1$S u na ta fidas betg da l'adressa. + + + +confirmationHint.sendToDevice.label = Tramess! +confirmationHint.copyURL.label = Copià en l'archiv provisoric! +confirmationHint.pageBookmarked.label = Memorisà en la biblioteca! +confirmationHint.addSearchEngine.label = Agiuntà la maschina da tschertgar! +confirmationHint.pinTab.label = Fixà! +confirmationHint.pinTab.description = Cliccar cun la tasta dretga per betg pli fixar il tab. +confirmationHint.passwordSaved.label = Memorisà il pled-clav! +confirmationHint.loginRemoved.label = Allontanà l'infurmaziun d'annunzia! +confirmationHint.breakageReport.label = Tramess il rapport. Grazia! + +# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title): +# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file. +# %S will be replaced with brandShortName +livebookmarkMigration.title = Segnapaginas dinamics da %S + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearch=Tschertgar %S en il web diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..7a6097880a --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,100 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = Cronologia +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = Mussar tia cronologia (%S) + +remotetabs-panelmenu.label = Tabs sincronisads +remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Mussar tabs dad auters apparats + +privatebrowsing-button.label = Nova fanestra privata +# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +privatebrowsing-button.tooltiptext = Avrir ina nova fanestra en il modus privat (%S) + +save-page-button.label = Memorisar la pagina +# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +save-page-button.tooltiptext3 = Memorisar la pagina (%S) + +find-button.label = Tschertgar +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = Tschertgar en la pagina (%S) + +open-file-button.label = Avrir ina datoteca +# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +open-file-button.tooltiptext3 = Avrir ina datoteca (%S) + +developer-button.label = Sviluppaders +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = Utensils per sviluppaders dal web (%S) + +profiler-button.label = Analisa da la prestaziun +profiler-button.tooltiptext = Registrar in profil per l'analisa da la prestaziun + +sidebar-button.label = Travs lateralas +sidebar-button.tooltiptext2 = Mussar ina trav laterala + +add-ons-button.label = Supplements +# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +add-ons-button.tooltiptext3 = Administrar ils supplements (%S) + +preferences-button.label = Preferenzas +preferences-button.tooltiptext2 = Avrir las preferenzas +preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Avrir las preferenzas (%S) +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options +preferences-button.labelWin = Preferenzas +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options +preferences-button.tooltipWin2 = Avrir las preferenzas + +zoom-controls.label = Controlla dal zoom +zoom-controls.tooltiptext2 = Controlla dal zoom + +zoom-out-button.label = Empitschnir +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = Empitschnir (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = Grondezza normala (%S) + +zoom-in-button.label = Engrondir +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = Engrondir (%S) + +edit-controls.label = Utensils per modifitgar +edit-controls.tooltiptext2 = Utensils per modifitgar + +cut-button.label = Tagliar ora +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = Tagliar ora (%S) + +copy-button.label = Copiar +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = Copiar (%S) + +paste-button.label = Encollar +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = Encollar (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning +# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed +# in the menu panel. +characterencoding-button2.label = \u00adCodaziun dal text +characterencoding-button2.tooltiptext = Mussar las opziuns per la codaziun dal text + +email-link-button.label = Trametter la colliaziun via e-mail +email-link-button.tooltiptext3 = Trametter la colliaziun via e-mail + +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.linux2 = Terminar %1$S (%2$S) +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.mac = Terminar %1$S (%2$S) + +panic-button.label = Emblidar +panic-button.tooltiptext = Emblidar ina part da la cronologia da navigar + +toolbarspring.label = Spazi flexibel +toolbarseparator.label = Separatur +toolbarspacer.label = Spazi diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..fbb0d8965b --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=Cumenzar… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=Betg reussì +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=Paussa +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=Interrut +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=Terminà +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=Bloccà da la controlla per geniturs +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You +# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to +# be longer than the other existing status strings. +blockedMalware=Questa datoteca cuntegna in virus u malware. +blockedPotentiallyUnwanted=Questa datoteca po eventualmain donnegiar tes computer. +blockedInsecure = I n'è betg reussì da telechargiar questa datoteca a moda segira. +blockedPotentiallyInsecure=Datoteca betg telechargiada: Ristg potenzial da segirezza. +blockedUncommon2=Questa datoteca na vegn normalmain betg telechargiada. + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=Datoteca spustada u nunenconuschenta + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=Vuls ti propi permetter questa telechargiada? +unblockHeaderOpen=Vuls ti propi avrir questa datoteca? +unblockTypeMalware=Questa datoteca cuntegna in virus u autra malware che vegn a donnegiar tes computer. +unblockTypePotentiallyUnwanted2=Questa datoteca vegn preschentada sco telechargiada nizzaivla, ma ella po midar tes programs e parameters a moda nunspetgada. +unblockTypeUncommon2=Questa datoteca na vegn betg telechargiada savens ed è eventualmain privlusa sch'ella vegn averta. Ella pudess cuntegnair in virus u modifitgar tes programs e parameters a moda nunspetgada. +unblockInsecure=La datoteca utilisescha ina connexiun betg segirada. I n'è betg exclus ch'ella vegnia donnegiada u sfalsifitgada durant il process da telechargiada. +unblockTip2=Ti pos tschertgar in'autra funtauna per telechargiar u empruvar pli tard anc ina giada. +unblockButtonOpen=Avrir +unblockButtonUnblock=Permetter da telechargiar +unblockButtonConfirmBlock=Allontanar la datoteca + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=Grondezza nunenconuschenta + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S \u2014 %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3): +# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when +# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a +# semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +otherDownloads3=%1$S datoteca vegn telechargiada;%1$S datotecas vegnan telechargiadas + +# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel): +# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view. +# showMacLabel is only shown on Mac OSX. +showLabel=Avrir l'ordinatur che cuntegna la datoteca +showMacLabel=Avrir en il finder +# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel): +# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to +# open the file using an app available in the system. +openFileLabel=Avrir la datoteca +# LOCALIZATION NOTE (retryLabel): +# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users, +# indicates that it's possible to download this file again. +retryLabel=Reempruvar da telechargiar diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..2e8f8d291d --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage): +# Message displayed when adding a protocol handler: +# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol +addProtocolHandlerMessage=Agiuntar «%1$S» sco applicaziun per colliaziuns %2$S? +addProtocolHandlerAddButton=Agiuntar l'applicaziun +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties new file mode 100644 index 0000000000..dc42b69eed --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Header of the popup +fxmonitor.popupHeader=Has ti in conto sin questa website? +# Firefox Monitor must be treated as a brand, and kept in English. +# It cannot be: +# - Declined to adapt to grammatical case. +# - Transliterated. +# - Translated. +fxmonitor.brandName=Firefox Monitor +# Tooltip text for the popup's anchor icon in the URL bar +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.anchorIcon.tooltiptext=Website enconuschenta a %S +# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This version is only used when the number of accounts is smaller than 100,000. +# The placeholders are: +# #1: The exact number of accounts compromised in the breach. +# #2: The name of the breached site. +# #3: The year of the breach. +# #4: The brand name ("Firefox Monitor"). +fxmonitor.popupText=#1 conto da #2 è vegnì haccà l'onn #3. Consultescha #4 per controllar sche tes conto è periclità.;#1 contos da #2 èn vegnids haccads l'onn #3. Consultescha #4 per controllar sche tes conto è periclità. +# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This version is only used when the number of accounts is greater than 100,000. +# The placeholders are: +# #1: The number of accounts compromised in the breach, rounded down to the +# most significant digit. +# Ex.: 234,567 -> More than 200,000 accounts [...] +# 345,678,901 -> More than 300,000,000 accounts [...] +# 4,567,890,123 -> More than 4,000,000,000 accounts [...] +# #2: The name of the breached site. +# #3: The year of the breach. +# #4: The brand name ("Firefox Monitor"). +fxmonitor.popupTextRounded=Dapli che #1 conto da #2 è vegnì haccà l'onn #3. Consultescha #4 per vesair sche tes conto è periclità.;Dapli che #1 contos da #2 èn vegnids haccads l'onn #3. Consultescha #4 per controllar sche tes conto è periclità. +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.checkButton.label=Consultar %S +fxmonitor.checkButton.accessKey=C +fxmonitor.dismissButton.label=Ignorar +fxmonitor.dismissButton.accessKey=I +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.neverShowButton.label=Mai mussar avis da %S +fxmonitor.neverShowButton.accessKey=M diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd b/l10n-rm/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e1ed07f918 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,53 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Assistent per importar"> + +<!ENTITY importFrom.label "Importar opziuns, segnapaginas, cronologia, pleds-clav ed autras datas da:"> +<!ENTITY importFromUnix.label "Importar preferenzas, segnapaginas, cronologia, pleds-clav ed autras datas da:"> + +<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer"> +<!ENTITY importFromIE.accesskey "M"> +<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge"> +<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E"> +<!ENTITY importFromEdgeLegacy.label "Microsoft Edge Legacy"> +<!ENTITY importFromEdgeLegacy.accesskey "L"> +<!ENTITY importFromEdgeBeta.label "Microsoft Edge Beta"> +<!ENTITY importFromEdgeBeta.accesskey "d"> +<!ENTITY importFromNothing.label "Importar nagut"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "I"> +<!ENTITY importFromSafari.label "Safari"> +<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary"> +<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n"> +<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome"> +<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C"> +<!ENTITY importFromChromeBeta.label "Chrome Beta"> +<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "B"> +<!ENTITY importFromChromeDev.label "Chrome Dev"> +<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "D"> +<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium"> +<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u"> +<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox"> +<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "X"> +<!ENTITY importFrom360se.label "360 Secure Browser"> +<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3"> + +<!ENTITY noMigrationSources.label "Impussibel da chattar in program che cuntegna datas davart ils segnapaginas, la cronologia u ils pleds-clav."> + +<!ENTITY importSource.title "Importar ils parameters e las datas"> +<!ENTITY importItems.title "Datas che duain vegnir importadas"> +<!ENTITY importItems.label "Tscherna per plaschair las datas che duain vegnir importadas:"> + +<!ENTITY migrating.title "Importar…"> +<!ENTITY migrating.label "Las suandantas datas vegnan importadas actualmain:"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Tscherner in profil"> +<!ENTITY selectProfile.label "Ils suandants profils stattan a disposiziun per l'import:"> + +<!ENTITY done.title "L'import è terminà"> +<!ENTITY done.label "Las suandantas datas èn vegnidas importadas cun success:"> + +<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Controllescha p.pl. ch'il navigatur tschernì è serrà avant che cuntinuar."> diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/migration/migration.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..29fa645968 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Browser Specific +sourceNameIE=Internet Explorer +sourceNameEdge=Microsoft Edge +sourceNameEdgeBeta=Microsoft Edge Beta +sourceNameSafari=Safari +sourceNameCanary=Google Chrome Canary +sourceNameChrome=Google Chrome +sourceNameChromeBeta=Google Chrome Beta +sourceNameChromeDev=Google Chrome Dev +sourceNameChromium=Chromium +sourceNameFirefox=Mozilla Firefox +sourceName360se=360 Secure Browser + +importedBookmarksFolder=Da %S + +importedSafariReadingList=Glista da lectura (da Safari) +importedEdgeReadingList=Glista da lectura (dad Edge) + +# Import Sources +# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to +# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog. +1_ie=Opziuns da l'internet +1_edge=Parameters +1_safari=Preferenzas +1_chrome=Preferenzas +1_360se=Preferenzas + +2_ie=Cookies +2_edge=Cookies +2_safari=Cookies +2_chrome=Cookies +2_firefox=Cookies +2_360se=Cookies + +4_ie=Cronologia +4_edge=Cronologia +4_safari=Cronologia +4_chrome=Cronologia +4_firefox_history_and_bookmarks=Cronologia e segnapaginas +4_360se=Cronologia + +8_ie=Datas da formulars memorisadas +8_edge=Datas da formulars memorisadas +8_safari=Datas da formulars memorisadas +8_chrome=Datas da formulars memorisadas +8_firefox=Datas da formulars memorisadas +8_360se=Datas da formulars memorisadas + +16_ie=Pleds-clav memorisads +16_edge=Pleds-clav memorisads +16_safari=Pleds-clav memorisads +16_chrome=Pleds-clav memorisads +16_firefox=Pleds-clav memorisads +16_360se=Pleds-clav memorisads + +32_ie=Favurits +32_edge=Favurits +32_safari=Segnapaginas +32_chrome=Segnapaginas +32_360se=Segnapaginas + +64_ie=Autras datas +64_edge=Autras datas +64_safari=Autras datas +64_chrome=Autras datas +64_firefox_other=Autras datas +64_360se=Autras datas + +128_firefox=Fanestras e tabs + diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/newInstall.dtd b/l10n-rm/browser/chrome/browser/newInstall.dtd new file mode 100644 index 0000000000..90ddd6011d --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/newInstall.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this + discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific + revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous. +--> + +<!ENTITY window.title "Impurtantas novas"> +<!ENTITY window.style "width: 490px"> +<!ENTITY sync "Per sincronisar infurmaziuns che ti has gia memorisà en Firefox cun questa installaziun da &brandShortName;, t'annuzia cun tes &syncBrand.fxAccount.label;."> +<!ENTITY continue-button "Cuntinuar"> + +<!ENTITY mainText "Questa installaziun da &brandShortName; ha in nov profil. Ni segnapaginas, ni pleds-clav ni preferenzas da l'utilisader vegnan cundivididas cun autras installaziuns da Firefox (inclus Firefox, Firefox ESR, Firefox Beta, Firefox Developer Edition e Firefox Nightly) sin quest computer."> diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..90f6c6eb6b --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=Agiuntar +dialogAcceptLabelSaveItem=Memorisar +dialogAcceptLabelAddMulti=Agiuntar ils segnapaginas +dialogAcceptLabelEdit=Memorisar las midadas +dialogTitleAddBookmark=Agiuntar segnapaginas +dialogTitleAddFolder=Agiuntar in ordinatur +dialogTitleAddMulti=Agiuntar segnapaginas per tut ils tabs +dialogTitleEdit=Caracteristicas per "%S" + +bookmarkAllTabsDefault=[num da l'ordinatur] +newFolderDefault=Nov ordinatur +newBookmarkDefault=Nov segnapagina diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/l10n-rm/browser/chrome/browser/places/places.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0ee27a63d8 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/places/places.dtd @@ -0,0 +1,63 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" --> +<!ENTITY places.library.title "Biblioteca"> +<!ENTITY places.library.width "850"> +<!ENTITY places.library.height "500"> +<!ENTITY organize.label "Administrar"> +<!ENTITY organize.accesskey "A"> +<!ENTITY organize.tooltip "Administrar ils segnapaginas"> + +<!ENTITY file.close.label "Serrar"> +<!ENTITY file.close.accesskey "S"> +<!ENTITY cmd.close.key "w"> +<!ENTITY views.label "Vistas"> +<!ENTITY views.accesskey "V"> +<!ENTITY views.tooltip "Midar la vista"> +<!ENTITY view.columns.label "Mussar las colonnas"> +<!ENTITY view.columns.accesskey "M"> +<!ENTITY view.sort.label "Zavrar"> +<!ENTITY view.sort.accesskey "Z"> +<!ENTITY view.unsorted.label "Betg zavrà"> +<!ENTITY view.unsorted.accesskey "B"> +<!ENTITY view.sortAscending.label "Ascendent "> +<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY view.sortDescending.label "Descendent "> +<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "D"> + +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Importar segnapaginas da HTML…"> +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "I"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Exportar segnapaginas sco HTML…"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "E"> +<!ENTITY importOtherBrowser.label "Importar datas dad in auter navigatur…"> +<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "A"> + +<!ENTITY cmd.backup.label "Copia da segirezza…"> +<!ENTITY cmd.backup.accesskey "C"> +<!ENTITY cmd.restore2.label "Restaurar"> +<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "R"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Tscherner ina datoteca"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "d"> + +<!ENTITY col.name.label "Num"> +<!ENTITY col.tags.label "Chavazzins"> +<!ENTITY col.url.label "Adressa"> +<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "L'ultima visita"> +<!ENTITY col.visitcount.label "Visità il pli savens"> +<!ENTITY col.dateadded.label "Agiuntà"> +<!ENTITY col.lastmodified.label "Midà la davosa giada"> + +<!ENTITY cmd.find.key "f"> + +<!ENTITY maintenance.label "Importar e far ina copia da segirezza"> +<!ENTITY maintenance.accesskey "I"> +<!ENTITY maintenance.tooltip "Importar e far ina copia da segirezza dals segnapaginas"> + +<!ENTITY backButton.tooltip "A la pagina precedenta"> + +<!ENTITY forwardButton.tooltip "A la proxima pagina"> + +<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Tscherna in'endataziun per vesair e modifitgar sias caracteristicas"> + diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..43c281f54e --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/places/places.properties @@ -0,0 +1,74 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +load-js-data-url-error=Per motivs da segirezza na pon URLs da Javascript u da datas betg vegnir chargiadas or da la fanestra da cronologia u or da la trav laterala. +noTitle=(senza titel) + +bookmarksMenuEmptyFolder=(vid) + +bookmarksBackupTitle=Num da datoteca per la copia da segirezza dals segnapaginas + +bookmarksRestoreAlertTitle=Redefinir ils segnapaginas +bookmarksRestoreAlert=Quest pass vegn a remplazzar tut ils segnapaginas actuals cun la copia da segirezza. Es ti segir? +bookmarksRestoreTitle=Tscherna ina copia da segirezza per ils segnapaginas +bookmarksRestoreFilterName=JSON + +bookmarksRestoreFormatError=Tip da datoteca betg cumpatibel. +bookmarksRestoreParseError=Impussibel d'elavurar la datoteca da segirezza. + +# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned. +# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the +# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated. +# - version 1: changed view.sortBy.1.date. +view.sortBy.1.name.label=Zavrar tenor il num +view.sortBy.1.name.accesskey=n +view.sortBy.1.url.label=Zavrar tenor l'adressa +view.sortBy.1.url.accesskey=a +view.sortBy.1.date.label=Zavrar tenor l'ultima visita +view.sortBy.1.date.accesskey=Z +view.sortBy.1.visitCount.label=Zavrar tenor il dumber da visitas +view.sortBy.1.visitCount.accesskey=o +view.sortBy.1.dateAdded.label=Zavrar tenor la data d'agiunta +view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=Z +view.sortBy.1.lastModified.label=Zavrar tenor la data da l'ultima midada +view.sortBy.1.lastModified.accesskey=Z +view.sortBy.1.tags.label=Zavrar tenor ils chavazzins +view.sortBy.1.tags.accesskey=Z + +searchBookmarks=Tschertgar en ils segnapaginas +searchHistory=Tschertgar en la cronologia +searchDownloads=Tschertgar en las telechargiadas + +SelectImport=Importar la datoteca da segnapaginas +EnterExport=Exportar la datoteca da segnapaginas + +detailsPane.noItems=Naginas endataziuns +# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of items +# example: 111 items +detailsPane.itemsCountLabel=In'endataziun;#1 endataziuns + +# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text) +# %S will be replaced with the application name. +lockPrompt.title=Errur durant aviar il navigatur +lockPrompt.text=Il sistem da segnapaginas e la cronologia na funcziunan betg, perquai che ina da las datotecas %S vegn utilisada dad in'autra applicaziun. Tscherts programs da segirezza (antivirus etc.) pon chaschunar quest problem. +lockPromptInfoButton.label=Ulteriuras infurmaziuns +lockPromptInfoButton.accessKey=i + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey, +# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.deleteSinglePage.label=Stizzar la pagina +cmd.deleteSinglePage.accesskey=z +cmd.deleteMultiplePages.label=Stizzar las paginas +cmd.deleteMultiplePages.accesskey=z + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey, +# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.bookmarkSinglePage.label=Agiuntar in segnapagina per la pagina +cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=A +cmd.bookmarkMultiplePages.label=Agiuntar segnapaginas per la paginas +cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=A diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/pocket.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/pocket.properties new file mode 100644 index 0000000000..fe19689384 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/pocket.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addtags = Agiuntar tags +alreadyhaveacct = Es ti gia in utilisader da Pocket? +errorgeneric = Ina errur è succedida durant empruvar da memorisar en Pocket. +learnmore = Ulteriuras infurmaziuns +loginnow = S'annunziar +maxtaglength = Tags èn limitads a 25 caracters +onlylinkssaved = Mo colliaziuns pon vegnir memorisadas +pagenotsaved = Betg memorisà la pagina +pageremoved = Allontanà la pagina +pagesaved = Memorisà en Pocket +processingremove = Allontanar la pagina… +processingtags = Agiuntar tags… +removepage = Allontanar la pagina +save = Memorisar +saving = Memorisar… +signupemail = Sa registrar cun l'adressa dad e-mail +signuptosave = Ta registrescha tar Pocket. Gratuit. +suggestedtags = Tags proponids +tagline = Memorisescha artitgels e videos ord Firefox per als vesair en Pocket, sin mintga apparat, da tut temp. +taglinestory_one = Clicca sin il buttun da Pocket per memorisar directamain ord Firefox tge artitgel, video u pagina ch'i saja. +taglinestory_two = Vesair en Pocket sin mintga apparat, da tut temp. +tagssaved = Tags agiuntads +tos = Cun cuntinuar accepteschas ti il <a href="%1$S" target="_blank">Contract da licenza</a> e las <a href="%2$S" target="_blank">Directivas per la protecziun da datas</a> da Pocket +tryitnow = Emprova ussa +signupfirefox = Sa registrar cun Firefox +viewlist = Mussar la glista + diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..dfbbe01adb --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=Quai n'è betg ina website che engiona +errorReportFalseDeceptiveMessage=Igl è actualmain impussibel da rapportar questa errur. diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..266ede0fe7 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=Utilisar %S per tschertgar + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=Tschertgar %S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go" +cmd_pasteAndSearch=Encollar & tschertgar + +cmd_clearHistory=Stizzar la cronologia da retschertgas +cmd_clearHistory_accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of +# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a +# menuitem at the bottom of the search panel. +cmd_addFoundEngine=Agiuntar "%S" +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines +# are offered by a web page, instead of listing all of them in the +# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be +# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label. +cmd_addFoundEngineMenu=Agiuntar ina maschina da tschertgar + +searchAddFoundEngine2=Agiuntar questa maschina da tschertgar + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of one-click +# search providers: "Search for <user-typed string> with:" +searchForSomethingWith2=Tschertgar %S cun: + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=Tschertgar cun: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=Preferenzas da tschertgar + diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..7f7f43e4d5 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label): +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserMessage2 = Rabla ora tut ord %S cun al definir sco navigatur da standard +setDefaultBrowserConfirm.label = Utilisar %S sco navigatur da standard +setDefaultBrowserConfirm.accesskey = U +setDefaultBrowserOptions.label = Opziuns +setDefaultBrowserOptions.accesskey = O +setDefaultBrowserNotNow.label = Betg ussa +setDefaultBrowserNotNow.accesskey = N +setDefaultBrowserNever.label = Betg pli dumandar +setDefaultBrowserNever.accesskey = D + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=Navigatur da standard +setDefaultBrowserMessage=%S n'è actualmain betg definì sco navigatur da standard. Vuls ti definir el sco navigatur da standard? +setDefaultBrowserDontAsk=Controllar mintga giada che %S vegn avià +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Definir %S sco mes navigatur da standard +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Betg ussa + +desktopBackgroundLeafNameWin=Fund davos dal desktop.bmp +DesktopBackgroundDownloading=La grafica vegn memorisada… +DesktopBackgroundSet=Endrizzar la culissa diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..e6565518ac --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=Stizzar tut ils cookies e las datas da websites +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataPromptText=Cun tscherner «Stizzar uss» vegnan tut ils cookies e tut las datas da websites memorisadas da %S stizzadas. Qua tras vegns ti eventualmain deconnectà da tschertas websites e cuntegn da web offline vegn stizzà. +clearSiteDataNow=Stizzar uss diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..230055c4e8 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,53 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked, +# state.current.hide): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = Permess +state.current.allowedForSession = Permess per questa sesida +state.current.allowedTemporarily = Permess temporarmain +state.current.blockedTemporarily = Bloccà temporarmain +state.current.blocked = Bloccà +state.current.prompt = Adina dumandar + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = Adina dumandar +state.multichoice.allow = Permetter +state.multichoice.allowForSession = Permetter per questa sesida +state.multichoice.block = Bloccar + +state.multichoice.autoplayblock = Bloccar audio +state.multichoice.autoplayblockall = Bloccar audio e video +state.multichoice.autoplayallow = Permetter audio e video + +permission.autoplay.label = Reproducziun automatica +permission.cookie.label = Deponer cookies +permission.desktop-notification3.label = Trametter communicaziuns +permission.camera.label = Utilisar la camera +permission.microphone.label = Utilisar il microfon +permission.screen.label = Cundivider il visur +permission.install.label = Intallar supplements +permission.popup.label = Avrir fanestras pop-up +permission.geo.label = Acceder a tia posiziun geografica +permission.xr.label = Acceder als apparats da realitad virtuala +permission.shortcuts.label = Surscriver las scursanidas da tastas +permission.focus-tab-by-prompt.label = Midar a quest tab +permission.persistent-storage.label = Memorisar datas en la memoria durabla +permission.canvas.label = Extrair las infurmaziuns da canvas +permission.midi.label = Acceder als apparats MIDI +permission.midi-sysex.label = Acceder als apparats MIDI cun sustegn da SysEx +permission.https-only-load-insecure.label = Utilisar HTTP betg segirà +# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label): +# Open as a verb. "This site may open applications". +permission.open-protocol-handler.label = Avrir applicaziuns diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd b/l10n-rm/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d9eab79f0d --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync"> +<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Conto da Firefox"> diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..2f6c9abea1 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = Cuntinuar + +relinkVerify.title = Avertiment: Cumbinaziun +relinkVerify.heading = Es ti segir che ti vuls t'annunziar tar Sync? +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. +relinkVerify.description = In auter utilisader è pli baud s'annunzià tar Sync cun quest computer. Cun s'annunziar vegnan cumbinads ils segnapaginas, pleds-clav ed auters parameters cun quells da %S diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties new file mode 100644 index 0000000000..f94ed53d57 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties @@ -0,0 +1,128 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.emptyTabTitle=Nov tab +tabs.emptyPrivateTabTitle=Modus privat +tabs.closeTab=Serrar il tab +tabs.close=Serrar +tabs.closeTitleTabs=Serrar ils tabs? +tabs.closeAndQuitTitleTabs=Terminar e serrar ils tabs? +tabs.closeAndQuitTitleTabsWin=Terminar e serrar ils tabs? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeWarningMultiple=;Ti serras uschia #1 tabs. Es ti segir che ti vuls cuntinuar? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only +# for multiple tabs. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2=;Ti serras uschia #1 tabs. Tabs en fanestras betg privatas vegnan restaurads cun reaviar. Vuls ti propi cuntinuar? +tabs.closeButtonMultiple=Serrar ils tabs +tabs.closeWarningPromptMe=Avertir, sche plirs tabs vegnan serrads + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +tabs.closeWarningMultipleWindows=;Ti serras uschia #1 fanestras %S. Vuls ti propi cuntinuar? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2=;Ti serras uschia #1 fanestras %S. Tabs en fanestras betg privatas vegnan restaurads cun reaviar. Vuls ti propi cuntinuar? + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple windows which must contain multiple tabs (in total). +# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows +tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet=;cun #1 tabs + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.closeTabs.tooltip=Serrar il tab;Serrar #1 tabs + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab". +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.tooltip=Deactivar il tun dal tab (%S);Deactivar il tun da #1 tabs (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab". +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.tooltip=Reactivar il tun dal tab (%S);Reactivar il tun da #1 tabs (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.background.tooltip=Deactivar il tun dal tab;Deactivar il tun da #1 tabs + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Reactivar il tun dal tab;Reactivar il tun da #1 tabs + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unblockAudio2.tooltip=Far ir il tun dal tab;Far ir il tun da #1 tabs + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite): +# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs +tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Permetter a fanestras da dialog da %S da midar a lur tab + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip): +# Displayed as a tooltip on container tabs +# %1$S is the title of the current tab +# %2$S is the name of the current container +tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded): +# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties +# Now they are not specific to bookmark. +tabs.openWarningTitle=Confermar l'avrir +tabs.openWarningMultipleBranded=%S tabs duain vegnir averts a medem temp. Quai po retardar %S, durant che las paginas vegnan chargiadas. Vuls ti propi cuntinuar? +tabs.openButtonMultiple=Avrir ils tabs +tabs.openWarningPromptMeBranded=M'avertir sche l'avertura simultana da plirs tabs retardescha eventualmain %S + +browsewithcaret.checkMsg=Betg pli ma mussar quest dialog. +browsewithcaret.checkWindowTitle=Navigar cun il cursur da text +browsewithcaret.checkLabel=Cun smatgar F7 vegn Caret browsing activà u deactivà. Questa funcziun plazzescha in cursur movibel en las paginas d'internet che pussibilitescha da selecziunar text cun agid da la tastatura. Vuls ti activar Caret browsing? diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..d581cbcc9c --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=Avrir in nov tab +taskbar.tasks.newTab.description=Avrir in nov tab en il navigatur. +taskbar.tasks.newWindow.label=Avrir ina nova fanestra +taskbar.tasks.newWindow.description=Avrir ina nova fanestra en il navigatur. +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Nova fanestra privata +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Avrir ina nova fanestra en il modus privat. +taskbar.frequent.label=Savens +taskbar.recent.label=Dacurt diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-rm/browser/chrome/browser/translation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..311bcbdd49 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/translation.dtd @@ -0,0 +1,59 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label, + - translation.translateThisPage.label): + - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown + - showing the detected language of the current web page. + - In en-US it looks like this: + - This page is in [detected language] Translate this page? + - "detected language" here is a language name coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. --> +<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Questa pagina è redigida per"> +<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Translatar questa pagina?"> +<!ENTITY translation.translate.button "Translatar"> +<!ENTITY translation.notNow.button "Betg ussa"> + +<!ENTITY translation.translatingContent.label "Translatar il cuntegn da la pagina…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label, + - translation.translatedTo.label, + - translation.translatedToSuffix.label): + - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns + - showing the source and target language of a translated web page. + - In en-US it looks like this: + - This page has been translated from [from language] to [to language] + - "from language" and "to language" here are language names coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. + - + - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that + - need to display some text after the second drop down for the sentence to + - be grammatically correct. --> +<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Questa pagina è vegnida translatada da"> +<!ENTITY translation.translatedTo.label "en"> +<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label ""> + +<!ENTITY translation.showOriginal.button "Mussar l'original"> +<!ENTITY translation.showTranslation.button "Mussar la translaziun"> + +<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Ina errur è capitada durant translatar questa pagina."> +<!ENTITY translation.tryAgain.button "Empruvar anc ina giada"> + +<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Las translaziuns na stattan actualmain betg a disposiziun. Emprova pli tard anc ina giada."> + +<!ENTITY translation.options.menu "Opziuns"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey, + - translation.options.preferences.accesskey): + - The accesskey values used here should not clash with the value used for + - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties + --> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Mai per questa pagina"> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e"> +<!ENTITY translation.options.preferences.label "Preferenzas da translaziun"> +<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "T"> + diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/translation.properties new file mode 100644 index 0000000000..95707010ac --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/translation.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label): +# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file. +translation.options.neverForLanguage.label=Mai translatar %S + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey): +# The accesskey value used here should not clash with the values used for +# translation.options.*.accesskey in translation.dtd +translation.options.neverForLanguage.accesskey=N diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 0000000000..6c28a0b74d --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Activà il modus da tablet diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties new file mode 100644 index 0000000000..9beb5dad15 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox). +# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window +# titles. It is not normally visible anywhere. +webrtcIndicator.windowtitle = %S - Indicatur da cundivider + +webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Tia camera e tes microfon vegnan cundividì. Clicca per controllar la cundivisiun. +webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Tia camera vegn cundividida. Clicca per controllar la cundivisiun. +webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Tes microfon vegn cundividì. Clicca per controllar la cundivisiun. +webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Ina applicaziun vegn actualmain cundividida. Clicca per controllar la cundivisiun. +webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Tes visur vegn cundividì. Clicca per controllar la cundivisiun. +webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Ina fanestra vegn cundividida. Clicca per controllar la cundivisiun. +webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = In tab vegn cundividì. Clicca per controllar la cundivisiun. + + +# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for +# menus attached to icons near the clock on the mac menubar. + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Cundivider la camera cun "%S" +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Cundivider il microfon cun "%S" +webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Cundivider ina applicaziun cun "%S" +webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Cundivider il visur cun "%S" +webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Cundivider ina fanestra cun "%S" +webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Cundivider in tab cun "%S" +webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Controllar la cundivisiun +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = La camera vegn cundividida cun #1 tab;La camera vegn cundividida cun #1 tabs +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Il microfon vegn cundividì cun #1 tab;Il microfon vegn cundividì cun #1 tabs +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Ina applicaziun vegn cundividida cun #1 tab;Applicaziuns vegnan cundivididas cun #1 tabs +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Il visur vegn cundividì cun #1 tab;Il visur vegn cundividì cun #1 tabs +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Fanestras vegnan cundivididas cun #1 tab;Fanestras vegnan cundivididas cun #1 tabs +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC +# session, which currently is only possible with Loop/Hello. +webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = In tab vegn cundividì cun #1 tab;Tabs vegnan cundividids cun #1 tabs +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Controllar la cundivisiun cun "%S" diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-rm/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..788aeaf75a --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=Controllescha che l'URL saja correct ed emprova anc ina giada. +fileNotFound=Impussibel da chattar la datoteca %S. +fileAccessDenied=La datoteca %S n'è betg legibla. +dnsNotFound2=Impussibel da connectar cun il server sin %S. +unknownProtocolFound=Firefox na sa betg co avrir questa adressa perquai ch'in dals suandants protocols (%S) n'è betg associà cun in program u ch'el n'è betg lubì en quest context. +connectionFailure=Firefox na po betg stabilir ina connexiun cun il server %S. +netInterrupt=La connexiun cun %S è interrutta durant chargiar la pagina. +netTimeout=Il server %S dovra memia bler temp per respunder. +redirectLoop=Firefox ha constatà ch'il server renviescha la dumonda per questa adressa uschè ch'ella na po mai vegnir terminada. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=Per visualisar questa pagina sto %S danovamain trametter tschertas datas. Qua tras vegnan las acziuns gist exequidas (per exempel ina tschertga u in'empustaziun) repetidas. +resendButton.label=Trametter danovamain +unknownSocketType=Firefox na sa betg co communitgar cun il server. +netReset=La connexiun cun il server è vegnida reinizialisada durant chargiar la pagina. +notCached=Quest document n'è betg pli disponibel. +netOffline=Firefox è actualmain en il modus offline e na po betg navigar en il web. +isprinting=Impussibel da modifitgar il document durant la stampa u la prevista da stampa. +deniedPortAccess=Questa adressa utilisescha in port da rait che na vegn normalmain betg utilisà per navigar en il web. Firefox ha bloccà questa dumonda per motivs da segirezza. +proxyResolveFailure=Impussibel da chattar il proxy server configurà en Firefox. +proxyConnectFailure=Il proxy server definì en la configuraziun da Firefox refusescha connexiuns. +contentEncodingError=Impussibel da mussar la pagina dumandada perquai ch'ella utilisescha ina furma da cumpressiun nunvalida u betg cumpatibla. +unsafeContentType=La pagina che ti vuls vesair na po betg vegnir mussada, perquai ch'ella cuntegna in tip da datoteca che na po eventualmain betg vegnir avert a moda segira. Contactescha per plaschair ils administraturs da la pagina d'internet per infurmar els davart quest problem. +externalProtocolTitle=Dumonda da protocol externa +externalProtocolPrompt=Per elavurar colliaziuns da %1$S: sto vegnir exequida in'applicaziun externa:\n\n\nColliaziun dumandada:\n\n%2$S\n\nApplicaziun: %3$S\n\n\nSche ti n'has betg spetgà questa dumonda, pudess quai esser in'emprova da nizzegiar mancanzas en las disposiziuns da segirezza da l'applicaziun externa. Interrumpa la dumonda sche ti n'es betg segir, schebain ella savess esser privlusa. +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<Betg enconuschent> +externalProtocolChkMsg=Memorisar mia decisiun per tut las colliaziuns da quest tip. +externalProtocolLaunchBtn=Avrir l'applicaziun +malwareBlocked=La pagina %S è vegnida annunziada sco pagina attatganta e vegn bloccada sin fundament da tias preferenzas da segirezza. +harmfulBlocked=La pagina %S è vegnida annunziada sco pagina potenzialmain privlusa e vegn bloccada sin fundament da tias preferenzas da segirezza. +unwantedBlocked=La pagina %S è annunziada sco pagina che distribuescha software nungiavischada e vegn bloccada sin fundament da tias preferenzas da segirezza. +deceptiveBlocked=La pagina %S è annunziada sco pagina che engiona e vegn bloccada sin fundament da tias preferenzas da segirezza. +cspBlocked=Questa pagina ha ina directiva da segirezza dal cuntegn (content security policy) che impedescha che la pagina vegnia chargiada uschia. +xfoBlocked=Questa pagina ha ina directiva X-Frame-Options che impedescha ch'ella vegnia chargiada en quest context. +corruptedContentErrorv2=Cun chargiar la pagina %S è vegnì violà il protocol da rait. Impussibel da reparar. +remoteXUL=Questa pagina utilisescha ina tecnologia che Firefox na sustegna betg pli en l'installaziun da standard. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=Firefox na po betg garantir la segirezza da tias datas sin %S perquai ch'i vegn utilisà SSLv3, in protocol da segirezza malsegir. +inadequateSecurityError=La pagina-web ha empruvà da negoziar in nivel da segirezza inadequat. +blockedByPolicy=Tia organisaziun ha bloccà l'access a questa pagina u website. +networkProtocolError=Firefox ha constatà ina violaziun dal protocol da rait. Impussibel da reparar. diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-rm/browser/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7f75356765 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,182 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Errur cun chargiar la pagina"> +<!ENTITY retry.label "Empruvar anc ina giada"> +<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Turnar"> +<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Turnar (recumandà)"> +<!ENTITY advanced2.label "Avanzà…"> +<!ENTITY viewCertificate.label "Mussar il certificat"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Betg chattà il server"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 " +<strong>Sche l'adressa è correcta avain nus trais propostas per schliar il problem:</strong> +<ul> + <li>Empruvar anc ina giada pli tard.</li> + <li>Controllar tia connexiun cun l'internet.</li> + <li>Sche tes computer è connectà, ma davos ina firewall: controllar che &brandShortName; saja autorisà dad acceder al web.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileNotFound.longDesc " +<ul> + <li>Controllescha sch'il num da datoteca cuntegna in sbagl da scripziun grond u pitschen u auters sbagls da tippar.</li> + <li>Controllescha sche la datoteca è vegnida renumnada, stizzada u spustada.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc " +<ul> + <li>Forsa è ella stizzada, spustada u che ti n'es betg autorisà per l'access.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; na po betg chargiar questa pagina per tscherts motivs.</p>"> + +<!ENTITY captivePortal.title "S'annunziar tar la rait"> +<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Ti stos t'annunziar en questa rait avant che ti pos acceder a l'internet.</p>"> + +<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Avrir la pagina per s'annunziar en la rait"> + +<!ENTITY malformedURI.pageTitle "URL nunvalid"> + +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Il document dumandà n'è betg disponibel en il cache da &brandShortName;.</p><ul><li>Sco mesira da precauziun na rechargia &brandShortName; betg automaticamain documents delicats.</li><li>Clicca sin Empruvar danovamain per rechargiar il document da la website.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.longDesc2 " +<ul> + <li>Clicca sin "Empruvar anc ina giada" per midar en il modus online e rechargiar la pagina.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<p>La pagina dumandada na po betg vegnir mussada, perquai ch'ella utilisescha ina furma da cumpressiun nunvalida u betg cumpatibla.</p><ul><li>Contactescha per plaschair l'administratur da la website per infurmar el davart quest problem.</li></ul>"> + +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> +<li>Contactescha per plaschair ils administraturs da la website per infurmar els davart quest problem.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc " +<ul> + <li>Ti stos eventualmain installar ulteriura software per avrir questa adressa.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc " +<ul> + <li>Controllescha ch'ils parameters dal proxy server sajan corrects.</li> + <li>Contactescha l'administratur da tia rait per far la segira ch'il proxy server + è en funcziun.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc " +<ul> + <li>Controllescha ch'ils parameters dal proxy server sajan corrects .</li> + <li>Controllescha che la connexiun dal computer cun la rait funcziuneschia.</li> + <li>Sch'il computer u la rait èn protegids dad ina firewall u dad in proxy, controllescha + che &brandShortName; haja ils dretgs necessaris per acceder al web.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<p>L'emprova da connectar cun l'adressa dumandada è vegnida interrutta. La website dumandada sviescha la dumonda uschia ch'ella na po mai vegnir terminada.</p><ul><li>Has ti bloccà u deactivà cookies indispensabels per questa website?</li><li><em>AVIS</em>: Per cas ch'i na gida betg d'acceptar ils cookies ed ils problems cun l'adressa dumandada persistan, sa tracti probablamain d'ina configuraziun fallada dal server e betg d'in problem da tes computer.</li></ul>"> + +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc " +<ul> + <li>Controllescha ch'il Personal Security Manager saja installà sin + il sistem</li> + <li>Il motiv è eventualmain ina configuraziun nunusitada sin il server.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<p>La pagina dumandada na po betg vegnir mussada, perquai che l'autenticitad da las datas na po betg vegnir verifitgada.</p><ul><li>Contactescha per plaschair ils administraturs da la website per infurmar els davart quest problem.</li></ul>"> + +<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag +will be replaced at runtime with the name of the server to which the user +was trying to connect. --> +<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; ha chattà in eventual ristg per la segirezza ed ha perquai interrut la connexiun cun <span class='hostname'/>. Sche ti visitas la pagina, pudessan attatgaders empruvar dad engular infurmaziuns sco tes pleds-clav, e-mails u datas da la carta da credit."> +<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; ha chattà in eventual ristg per la segirezza ed ha bloccà la connexiun cun <span class='hostname'/> perquai che questa website pretenda ina connexiun segira."> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; ha chattà in problem ed ha bloccà la connexiun cun <span class='hostname'/>. U che la website è configurada a moda nuncorrecta u che l'ura da tes computer na va betg endretg."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Il certificat da la website è probablamain scrudà. Quai impedescha che &brandShortName; connecteschia a moda segira. Sche ti visitas la pagina, pudessan attatgaders empruvar dad engular infurmaziuns sco tes pleds-clav, e-mails u datas da la carta da credit."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Il certificat da la website è probablamain scrudà. Quai impedescha che &brandShortName; connecteschia a moda segira."> + +<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Tge pos ti far en vista al problem?"> + +<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt " +<p>I sa tracta probablamain dad in problem da la website e ti na pos far nagut per al schliar.</p> +<p>Sche ti ta chattas en ina rait da fatschenta u utiliseschas in program anti-virus pos ti contactar il team da support per dumandar agid. Ti pos era infurmar l'administratur da la website davart il problem.</p> +"> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 " +<p>L'ura da tes computer mussa las <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Controllescha che l'ura, la data e la zona d'urari da tes computer saja drizzada endretg en ils parameters dal sistem e rechargia lura <span class='hostname'/>.</p> +<p>Sche l'ura è gia drizzada endretg è la website probablamain configurada a moda sbagliada e ti na pos betg schliar il problem. Ti pos dentant contactar l'administratur da la website per al infurmar davart il problem.</p> +"> + +<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt " +<p>I sa tracta probablamain dad in problem da la website e ti na pos far nagut per al schliar. Ti pos infurmar l'administratur da la website davart il problem.</p> +"> + +<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> +<li>Eventualmain n'è la website temporarmain betg cuntanschibla. Emprova per plaschair pli tard anc ina giada.</li> +<li>Sche ti na pos era betg chargiar in'autra website, controllescha per plaschair la connexiun a l'internet / a la rait.</li> +<li>Sche tes computer u tia rait èn protegids d'ina firewall u d'in proxy, controllescha per plaschair schebain &brandShortName; dastga acceder a l'internet.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; ha impedì che questa pagina chargia en tala maniera perquai che la pagina cuntegna directivas per la segirezza dal cuntegn (content security policy) che scumondan quai.</p>"> + +<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; ha impedì che questa pagina chargia en quest context perquai che la pagina cuntegna ina directiva X-Frame-Options che scumonda quai.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Impussibel da visualisar la pagina che ti vuls chargiar perquai ch'ina errur è sa mussada en la transmissiun da datas.</p><ul><li>Contactescha per plaschair ils possessurs da la website per als infurmar davart quest problem.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Acceptar la ristga e cuntinuar"> + +<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Rapportar talas errurs per gidar a Mozilla dad identifitgar e bloccar paginas che pon donnegiar tes computer"> +<!ENTITY errorReporting.learnMore "Ulteriuras infurmaziuns…"> + +<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Infurmescha per plaschair il possessur da la website davart quest problem.</li></ul></p>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate + "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". --> +<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Infurmaziuns avanzadas: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION"> + +<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Attenziun: Eventual ristg per la segirezza en vista"> +<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Bloccà la connexiun: Eventual problem da segirezza"> +<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> ha ina directiva da segirezza che sa numna HTTP Strict Transport Security (HSTS). Quai munta che &brandShortName; po mo connectar a moda segirada. Igl è impussibel dad agiuntar ina excepziun per visitar questa website."> +<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Copiar il text en l'archiv provisoric"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> utilisescha tecnologia da segirezza ch'è obsoleta e qua tras vulnerabla. In attatgader pudess revelar a moda simpla infurmaziuns che ti has considerà sco segiradas. L'administratur da la website vegn a stuair metter en urden ses server avant che ti possias visitar la website.</p><p>Code d'errur: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Pagina bloccada"> + +<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span> è probablamain ina website fidada, ma i n'è betg reussì da stabilir ina connexiun segira. Quest problem vegn chaschunà da <span class='mitm-name'/>, ina software sin tes computer u en tia rait."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Sche tia software antivirus includa ina funcziun per intercurir connexiuns criptadas (savens numnada «web scanning» u «https scanning»), emprova da deactivar questa funcziun. Sche quai na schlia betg il problem, gidi eventualmain dad allontanar e reinstallar la software antivirus."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Sch'il computer è connectà cun ina rait da fatschenta, pos ti contactar la partiziun tecnica."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Sche ti n'enconuschas betg <span class='mitm-name'/> sa tracti forsa dad ina attatga e ti na duessas betg visitar la website."> +<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Sche ti n'enconuschas betg <span class='mitm-name'/> sa tracti forsa dad ina attatga ed i n'è betg pussaivel dad acceder a la website."> + +<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Tes computer pensa ch'i saja las <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>. Quai impedescha che &brandShortName; possia connectar a moda segira. Per visitar <span class='hostname'></span>, actualisescha l'ura da tes computer en ils parameters dal sistem uschia che las infurmaziuns correspundan a la data ed al temp actual, sco era a la zona d'urari dal lieu e rechargia lura <span class='hostname'></span>."> + +<!ENTITY prefReset.longDesc "I para ch'ils parameters da segirezza da tia rait chaschunian quest problem. Vuls ti restaurar ils parameters da standard?"> +<!ENTITY prefReset.label "Restaurar il standard"> + +<!ENTITY enableTls10.longDesc "Questa website na sustegna betg il protocol TLS 1.2, la versiun minimala che &brandShortName; pretenda. Eventualmain po la connexiun vegnir stabilida cun activar TLS 1.0 e TLS 1.1."> +<!ENTITY enableTls10.note "TLS 1.0 e TLS 1.1 vegn deactivà permanentamain en ina versiun futura."> +<!ENTITY enableTls10.label "Activar TLS 1.0 e 1.1"> + +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Impussibel da mussar la pagina che ti emprovas da chargiar perquai ch'igl è succedida ina errur en il protocol da rait.</p><ul><li>Contactescha per plaschair il possessur da la website per al infurmar davart quest problem.</li></ul>"> diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-rm/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bb88ec434a --- /dev/null +++ b/l10n-rm/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- --> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Ils parameters pon ins modifitgar en la fanestra d'applicaziuns da las preferenzas da &brandShortName;."> +<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Ils parameters pon ins modifitgar en la fanestra d'applicaziuns da las preferenzas da &brandShortName;."> |