summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-rm/browser/installer
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-rm/browser/installer')
-rw-r--r--l10n-rm/browser/installer/custom.properties92
-rw-r--r--l10n-rm/browser/installer/mui.properties61
-rw-r--r--l10n-rm/browser/installer/nsisstrings.properties50
-rw-r--r--l10n-rm/browser/installer/override.properties86
4 files changed, 289 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-rm/browser/installer/custom.properties b/l10n-rm/browser/installer/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..69ec4ea77a
--- /dev/null
+++ b/l10n-rm/browser/installer/custom.properties
@@ -0,0 +1,92 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName pussibilitescha da navigar a moda segira e simpla. In'interfatscha enconuschenta, funcziuns da segirezza meglieradas incl. la protecziun cunter ladernitsch d'identitad ed in sistem da tschertgar integrà ta permettan da profitar il meglier pussaivel dal web.
+CONTEXT_OPTIONS=&Opziuns da $BrandShortName
+CONTEXT_SAFE_MODE=&Modus segirà da $BrandShortName
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Tip d'installaziun
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Tscherna las opziuns d'installaziun
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Crear scursanidas per il program
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Crear simbols per il program
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Installar cumponentas opziunalas
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Cumponentas opziunalas recumandadas
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Il 'Servetsch da mantegniment' lubescha dad actualisar $BrandShortName automaticamain senza interrumper la lavur.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Installar il &Servetsch da mantegniment
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Resumaziun
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Pront per cumenzar l'installaziun da $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName vegn installà en il suandant ordinatur:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Eventualmain èsi necessari da reaviar il computer per terminar l'installaziun.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Eventualmain èsi necessari da reaviar il computer per terminar la deinstallaziun.
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=Utili&sar $BrandShortName sco navigatur da standard
+SUMMARY_INSTALL_CLICK=Clicca sin "Installar" per cuntinuar.
+SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Clicca sin "Actualisar" per cuntinuar.
+SURVEY_TEXT=&Ans di tge che ti pensas da $BrandShortName
+LAUNCH_TEXT=&Aviar ussa $BrandShortName
+CREATE_ICONS_DESC=Crear simbols per $BrandShortName:
+ICONS_DESKTOP=Sin mes &desktop
+ICONS_STARTMENU=En l'ordinatur "Programs" dal menu &Start
+ICONS_QUICKLAUNCH=En mia &trav per aviar svelt
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=$BrandShortName sto vegnir serrà per cuntinuar l'installaziun.\n\nSerra per plaschair $BrandShortName per proceder.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=$BrandShortName sto vegnir serrà per cuntinuar la deinstallaziun.\n\nSerra per plaschair $BrandShortName per proceder.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_REFRESH=$BrandShortName sto vegnir serrà per cuntinuar cun la reinizialisaziun.\n\nSerra per plaschair $BrandShortName per proceder.
+WARN_WRITE_ACCESS=Ti n'has betg ils dretgs necessaris per scriver en l'ordinatur d'installaziun.\n\nClicca sin "OK" per tscherner in auter ordinatur.
+WARN_DISK_SPACE=Ti n'has betg avunda capacitad per exequir l'installaziun en quest lieu.\n\nClicca sin "OK" e tscherna in auter lieu.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Perstgisa, impussibel dad installar $BrandShortName. Questa versiun da $BrandShortName pretenda almain la versiun ${MinSupportedVer}. Clicca p.pl. sin il buttun OK per ulteriuras infurmaziuns.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Perstgisa, impussibel dad installar $BrandShortName. Questa versiun da $BrandShortName pretenda in processur che sustegna ${MinSupportedCPU}. Clicca p.pl. sin il buttun OK per ulteriuras infurmaziuns.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Perstgisa, impussibel dad installar $BrandShortName. Questa versiun da $BrandShortName pretenda almain la versiun ${MinSupportedVer} ed in processur che sustegna ${MinSupportedCPU}. Clicca p.pl. sin il buttun OK per ulteriuras infurmaziuns.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Tes computer sto vegnir reavià per terminar la deinstallaziun da $BrandShortName. Reaviar ussa?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Tes computer sto vegnir reavià per terminar in'actualisaziun precedenta da $BrandShortName. Vuls ti reaviar ussa?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Errur cun crear l'ordinatur:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Clicca sin "Interrumper" per fermar l'installaziun u\n"Repeter" per empruvar anc ina giada.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Deinstallar $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Allontanar $BrandFullName da tes computer.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName vegn deinstallà dal suandant lieu:
+UN_CONFIRM_CLICK=Clicca sin "Deinstallar" per cuntinuar.
+
+UN_REFRESH_PAGE_TITLE=Persuenter reinizialisar $BrandShortName?
+UN_REFRESH_PAGE_EXPLANATION=Sche ti has problems cun $BrandShortName, po ina reinizialisaziun gidar.\n\nQuesta operaziun restaurescha ils parameters predefinids ed allontanescha supplements. Cumenza da nov cun prestaziun optimala.
+UN_REFRESH_LEARN_MORE=&Ulteriuras infurmaziuns
+UN_REFRESH_BUTTON=&Reinizialisar $BrandShortName
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=Verificaziun da l'installaziun existenta…
+
+STATUS_INSTALL_APP=Installar $BrandShortName…
+STATUS_INSTALL_LANG=Installar las datotecas da lingua (${AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=Deinstallar $BrandShortName…
+STATUS_CLEANUP=Far in zichel urden en chasa…
+
+UN_SURVEY_CHECKBOX_LABEL=Raquinta a Mozilla pertge che ti has installà $BrandShortName
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Tscherna il tip d'installaziun che ti prefereschas e clicca lura sin "Enavant".
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName vegn installà cun las opziuns las pli usitadas dal program.
+OPTION_STANDARD_RADIO=&Standard
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Ti pos tscherner las opziuns che duain vegnir installadas. Recumandà per utilisaders avanzads.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=&Persunalisà
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following text replaces the Install button text on the summary page.
+# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and
+# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS.
+UPGRADE_BUTTON=&Actualisar
diff --git a/l10n-rm/browser/installer/mui.properties b/l10n-rm/browser/installer/mui.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0b518499b4
--- /dev/null
+++ b/l10n-rm/browser/installer/mui.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Bainvegni a l'assistent d'installaziun da $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Quest assistent ta guida tras l'installaziun da $BrandFullNameDA.\n\nNus recumandain da serrar tut ils auters programs avant che cumenzar l'installaziun. Quai pussibilitescha d'actualisar tschertas datotecas dal sistem senza stuair reaviar tes computer.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Selecziun da cumponentas
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Tscherna las cumponentas da $BrandFullNameDA che ti vuls installar.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Description
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Posiziunescha il punctader da la mieur sin ina cumponenta per vesair sia descripziun.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Tscherna il lieu d'installaziun
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Tscherna l'ordinatur, en il qual $BrandFullNameDA duai vegnir installà.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Installar…
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Spetga per plaschair durant che $BrandFullNameDA vegn installà.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Installation Complete
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=L'installaziun è terminada cun success.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Installaziun interrutta
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=L'installaziun n'è betg terminada cun success.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Terminar
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Terminà l'assistent d'installaziun da $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA è vegnì installà sin tes computer.\n\nClicca sin "Terminar" per serrar l'assistent d'installaziun.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Tes computer sto vegnir reavià per pudair terminar l'installaziun da $BrandFullNameDA. Vuls ti reaviar el ussa?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Reaviar ussa
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Reaviar pli tard manualmain
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Tscherner l'ordinatur dal menu Start
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Definescha in ordinatur dal menu Start per las scursanidas da $BrandFullNameDA.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Tscherna l'ordinatur, en il qual las scursanidas al program duain vegnir creadas. Ti pos era endatar in num per crear in ordinatur nov.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=Vuls ti propi interrumper l'installaziun da $BrandFullName?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Bainvegni a l'assistent da deinstallaziun da $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Quest assistent ta gida cun la deinstallaziun da $BrandFullNameDA.\n\nControllescha che $BrandFullNameDA n'è betg pli activ avant che cumenzar la deinstallaziun.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Deinstallar $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Allontanar $BrandFullNameDA da tes computer.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Deinstallar
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Spetga per plaschair durant che $BrandFullNameDA vegn deinstallà.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=La deinstallaziun è terminada
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=La deinstallaziun è terminada cun success.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=La deinstallaziun è interrutta
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=La deinstallaziun n'è betg terminada cun success.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Terminar l'assistent da deinstallaziun da $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA è vegnì deinstallà da tes computer.\n\nClicca sin "Terminar" per serrar quest assistent.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Il computer sto vegnir reavià per terminar la deinstallaziun da $BrandFullNameDA. Vuls ti reaviar ussa il computer?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Vuls ti propi interrumper la deinstallaziun da $BrandFullName?
diff --git a/l10n-rm/browser/installer/nsisstrings.properties b/l10n-rm/browser/installer/nsisstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cf92e8e140
--- /dev/null
+++ b/l10n-rm/browser/installer/nsisstrings.properties
@@ -0,0 +1,50 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName,
+# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used
+# by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+INSTALLER_WIN_CAPTION=Installaziun da $BrandShortName
+
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER2=$BrandShortName è gia installà e vegn actualisà.
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER2=$BrandShortName è gia vegnì installà ina giada. Il program vegn telechargià danovamain.
+
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON2=Actualisar
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON2=Reinstallar
+STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL2=Restaurar ils parameters da standard ed allontanar supplements vegls per ina prestaziun optimala
+
+STUB_INSTALLING_LABEL2=Vegn installà…
+STUB_INSTALLING_HEADLINE2=Optimar tes parameters per prestaziun, protecziun da datas e segirezza optimala.
+STUB_INSTALLING_BODY2=$BrandShortName è pront en pauc mument.
+STUB_BLURB_FIRST1=La versiun la pli sperta e reactiva da $BrandShortName
+STUB_BLURB_SECOND1=Chargiar paginas e midar tabs va pli spert
+STUB_BLURB_THIRD1=In modus privat rinforzà
+STUB_BLURB_FOOTER2=Creà per ils umans, betg per il profit
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Perstgisa, impussibel dad installar $BrandShortName. Questa versiun da $BrandShortName pretenda almain la versiun ${MinSupportedVer}. Clicca p.pl. sin il buttun OK per ulteriuras infurmaziuns.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Perstgisa, impussibel dad installar $BrandShortName. Questa versiun da $BrandShortName pretenda in processur che sustegna ${MinSupportedCPU}. Clicca p.pl. sin il buttun OK per ulteriuras infurmaziuns.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Perstgisa, impussibel dad installar $BrandShortName. Questa versiun da $BrandShortName pretenda almain la versiun ${MinSupportedVer} ed in processur che sustegna ${MinSupportedCPU}. Clicca p.pl. sin il buttun OK per ulteriuras infurmaziuns.
+WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=Ti n'has betg access da scriver a l'ordinatur d'installaziun
+WARN_DISK_SPACE_QUIT=Tes computer n'ha betg avunda capacitad da memorisar per exequir l'installaziun.
+
+ERROR_DOWNLOAD_CONT=Hmm. Per x in motiv n'esi betg reussì dad installar $BrandShortName.\nTscherna OK per entschaiver anc ina giada.
+
+STUB_CANCEL_PROMPT_HEADING=Vuls ti installar $BrandShortName?
+STUB_CANCEL_PROMPT_MESSAGE=Cun interrumper na vegn $BrandShortName betg installà.
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_CONTINUE=Installar $BrandShortName
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_EXIT=Interrumper
diff --git a/l10n-rm/browser/installer/override.properties b/l10n-rm/browser/installer/override.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5b3d6f7290
--- /dev/null
+++ b/l10n-rm/browser/installer/override.properties
@@ -0,0 +1,86 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=Installaziun da $BrandFullName
+UninstallCaption=Deinstallaziun da $BrandFullName
+BackBtn=< &Enavos
+NextBtn=Ena&vant >
+AcceptBtn=Jau &accept las cundiziuns dal contract da licenza
+DontAcceptBtn=Jau n'accept betg las cundiziuns dal contract da licenza
+InstallBtn=&Installar
+UninstallBtn=&Deinstallar
+CancelBtn=Interrumper
+CloseBtn=S&errar
+BrowseBtn=N&avigar
+ShowDetailsBtn=Mussar ils &detagls
+ClickNext=Clicca sin Enavant per cuntinuar.
+ClickInstall=Clicca sin "Installar" per cumenzar l'installaziun.
+ClickUninstall=Clicca sin "Deinstallar" per cumenzar la deinstallaziun.
+Completed=Terminà
+LicenseTextRB=Legia per plaschair il contract da licenza avant che installar $BrandFullNameDA. Sche ti acceptas tut las cundiziuns dal contract da licenza, tscherna l'emprima da las suandantas opziuns. $_CLICK
+ComponentsText=Fa in crutschet tar las cumponentas che ti vuls installar resp. allontanescha il crutschet tar las cumponentas che ti na vuls betg installar. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Tscherna las cumponentas che ti vuls installar:
+DirText=Il program d'installaziun vegn ad installar $BrandFullNameDA en il suandant ordinatur. Sche ti vuls installar en in auter ordinatur, clicca sin Tschertgar en e tscherna in auter. $_CLICK
+DirSubText=Ordinatur da destinaziun
+DirBrowseText=Tscherna l'ordinatur, en il qual ti vuls installar $BrandFullNameDA:
+SpaceAvailable="Capacitad disponibla: "
+SpaceRequired="Capacitad basegnada: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA vegn a vegnir deinstallà dal suandant ordinatur. $_CLICK
+UninstallingSubText=Deinstallar da:
+FileError=Errur cun avrir la datoteca cun il dretg da scriver: \r\n\r\n$0\r\n\r\nClicca sin "Interrumper" per fermar l'installaziun,\r\n"Repeter" per empruvar anc ina giada u\r\n"Ignorar" per sursiglir questa datoteca.
+FileError_NoIgnore=Errur cun avrir la datoteca cun il dretg da scriver: \r\n\r\n$0\r\n\r\nClicca sin "Repeter" per empruvar anc ina giada u sin\r\n"Interrumper" per fermar l'installaziun.
+CantWrite="Impussibel da scriver: "
+CopyFailed=Betg reussì da copiar
+CopyTo="Copiar en "
+Registering="Registrar: "
+Unregistering="Deregistrar: "
+SymbolNotFound="Impussibel da chattar il simbol: "
+CouldNotLoad="Impussibel da chargiar: "
+CreateFolder="Crear in ordinatur: "
+CreateShortcut="Crear ina scursanida: "
+CreatedUninstaller="Creà in program da deinstallaziun: "
+Delete="Stizzar la datoteca: "
+DeleteOnReboot="Stizzar cun reaviar: "
+ErrorCreatingShortcut="Errur cun crear la scursanida: "
+ErrorCreating="Errur cun crear: "
+ErrorDecompressing=Errur cun decumprimer las datas. Eventualmain è il program d'installaziun donnegià.
+ErrorRegistering=Errur cun registrar la DLL
+ExecShell="Exequir en la lingia da commandos: "
+Exec="Exequir: "
+Extract="Extrair: "
+ErrorWriting="Extrair: errur cun scriver en la datoteca "
+InvalidOpcode=Program d'installaziun donnegià: opcode nunvalid
+NoOLE="Nagin OLE per: "
+OutputFolder="Ordinatur da destinaziun: "
+RemoveFolder="Stizzar l'ordinatur: "
+RenameOnReboot="Renumnar cun reaviar: "
+Rename="Renumnar: "
+Skipped="Sursiglì: "
+CopyDetails=Copiar detagls en l'archiv provisoric
+LogInstall=Protocollar il process d'installaziun
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G