diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-ro/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties | 262 |
1 files changed, 262 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ro/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-ro/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..59e0b40d9a --- /dev/null +++ b/l10n-ro/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,262 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Editează %S +emptyListName=Trebuie să introduci o denumire pentru listă. +badListNameCharacters=Denumirea unei liste nu poate conține niciunul dintre următoarele caractere: < > ; , " +badListNameSpaces=Denumirea unei liste nu poate conține mai multe spații adiacente. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Toate agendele de contacte + +newContactTitle=Contact nou +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Contact nou pentru %S +editContactTitle=Editează contactul +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Editează contactul pentru %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Editează vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Editează vCard pentru %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Trebuie să introduci cel puțin unul dintre următoarele elemente:\nadresa de e-mail, prenumele, numele de familie, numele afișat, organizația. +cardRequiredDataMissingTitle=Informații obligatorii lipsă +incorrectEmailAddressFormatMessage=Adresa primară de e-mail trebuie să fie de forma utilizator@gazdă. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Formă incorectă a adresei de e-mail + +viewListTitle=Listă de adrese de e-mail: %S +mailListNameExistsTitle=Lista de adrese deja există +mailListNameExistsMessage=Există deja o listă de adrese cu acest nume. Te rugăm să alegi o denumire diferită. + +confirmDeleteThisContactTitle=Șterge contactul +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Sigur vrei să ștergi acest contact?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Șterge contacte multiple +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Sigur vrei să ștergi acest contact?;Sigur vrei să ștergi aceste #1 contacte?;Sigur vrei să ștergi aceste #1 de contacte? + +confirmRemoveThisContactTitle=Elimină contactul +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Sigur vrei să elimini acest contact din lista de adrese „#2”?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Elimină contacte multiple +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Sigur vrei să elimini acest contact din lista de adrese „#2”?;Sigur vrei să elimini aceste #1 contacte din lista de adrese „#2”?;Sigur vrei să elimini aceste #1 de contacte din lista de adrese „#2”? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Șterge lista de adrese +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Sigur vrei să ștergi această listă de adrese?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Șterge mai multe liste de adrese +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Sigur vrei să ștergi această listă de adrese?;Sigur vrei să ștergi aceste #1 liste de adrese?;Sigur vrei să ștergi aceste #1 de liste de adrese? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Șterge contacte și liste de adrese +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Sigur vrei să ștergi acest contact și lista de adrese?;Sigur vrei să ștergi aceste #1 contacte și liste de adrese?;Sigur vrei să ștergi aceste #1 de contacte și liste de adrese? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Șterge agenda de contacte +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Sigur vrei să ștergi această agendă și toate contactele ei?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Șterge directorul LDAP local +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Sigur vrei să ștergi copia locală a directorului LDAP și toate contactele offline?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Șterge agenda de contacte colectate +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Dacă ștergi această agendă de contacte, nu se vor mai colecta adrese în #2.\nSigur vrei să ștergi această agendă și contactele aferente?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=E-mail +propertyListName=Nume listă +propertySecondaryEmail=E-mail suplimentar +propertyNickname=Pseudonim +propertyDisplayName=Nume de afișat +propertyWork=Serviciu +propertyHome=Acasă +propertyFax=Nr. de fax +propertyCellular=Mobil +propertyPager=Nr. de pager +propertyBirthday=Zi de naștere +propertyCustom1=Diverse 1 +propertyCustom2=Diverse 2 +propertyCustom3=Diverse 3 +propertyCustom4=Diverse 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=ID Jabber +propertyIRC=Pseudonim IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Către +prefixCc=Cc +prefixBcc=Bcc +addressBook=Agendă de contacte + +# Contact photo management +browsePhoto=Poză de contact +stateImageSave=Imaginea se salvează… +errorInvalidUri=Eroare: imaginea sursă este nevalidă. +errorNotAvailable=Eroare: fișierul nu poate fi accesat. +errorInvalidImage=Eroare: Sunt permise doar imagini de tipul JPG, PNG sau GIF. +errorSaveOperation=Eroare: Imaginea nu a putut fi salvată. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Agendă personală +ldap_2.servers.history.description=Adrese colectate +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Agendă de contacte Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Total contacte în %1$S: %2$S +noMatchFound=Nicio fișă găsită +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 rezultat găsit;#1 rezultate găsite;#1 de rezultate găsite + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S contact copiat;%1$S contacte copiate + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S contact mutat;%1$S contacte mutate + +# LDAP directory stuff +invalidName=Te rugăm să introduci un nume valid. +invalidHostname=Te rugăm să introduci un nume de gazdă corect. +invalidPortNumber=Te rugăm să introduci un număr de port valid. +invalidResults=Te rugăm să introduci un număr valid în câmpul rezultatelor. +abReplicationOfflineWarning=Trebuie să fii online pentru a efectua replicare LDAP. +abReplicationSaveSettings=Trebuie să salvezi setările înainte să poți descărca un director. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Exportă agendă de contacte - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Delimitat de virgule +CSVFilesSysCharset=Delimitat de virgule (System Charset) +CSVFilesUTF8=Separate prin virgulă (UTF-8) +TABFiles=Delimitat de taburi +TABFilesSysCharset=Separate prin tab (set de caractere de sistem) +TABFilesUTF8=Separate prin tab (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Fișiere acceptate de agendă de contacte +failedToExportTitle=Export eșuat +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Eșec la exportul agendei de contacte, nu mai e spațiu liber pe dispozitiv. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Eșec la exportul agendei de contacte, acces interzis la fișier. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Copiere agendă de contacte LDAP +AuthDlgDesc=Pentru a accesa serverul cu directoare, introdu numele de utilizator și parola. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Vino+cu+mine+în+chat + +# For printing +headingHome=Acasă +headingWork=Serviciu +headingOther=Altele +headingChat=Chat +headingPhone=Telefon +headingDescription=Descriere +headingAddresses=Adrese + +## For address books +addressBookTitleNew=Agendă de contacte nouă +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Proprietăți pentru %S +duplicateNameTitle=Nume duplicat de agendă de contacte +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=O agendă de contacte cu acest nume există deja:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Fișier cu agendă de contacte corupt +corruptMabFileAlert=Unul dintre fișierele cu agende de contacte (%1$S) nu poate fi citit. Se va crea un fișier nou %2$S și o copie de siguranță a vechiului fișier, cu denumirea %3$S, în același director. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Nu se poate încărca fișierul cu agenda de contacte +lockedMabFileAlert=Fișierul cu agenda de contacte %S nu poate fi încărcat. Ar putea fi din cauza faptului că fișierul poate fi doar citit sau este blocat de altă aplicație. Te rugăm să încerci din nou mai târziu. |