summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-ro/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-ro/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties')
-rw-r--r--l10n-ro/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties169
1 files changed, 169 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ro/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties b/l10n-ro/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5b109cd8eb
--- /dev/null
+++ b/l10n-ro/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,169 @@
+# Translator(s):
+#
+# Nicu <kneekoo@yahoo.com>
+# Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>
+# nicubunu <nicubunu@gmail.com>
+# janimo <jani@ubuntu.com>
+#
+# Reviewer(s):
+#
+# Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mailing list dialog
+#
+emptyListName=Introduceți un nume pentru listă.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+newContactTitle=Contact nou
+# %S will be the card's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Contact nou pentru %S
+editContactTitle=Editare contact
+# %S will be the card's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Editează contactul pentru %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Editare vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Editare vCard pentru %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Trebuie să introduceți măcar una din următoarele:\nAdresa de email, Prenumele, Numele de familie, Numele afișat, Organizația.
+cardRequiredDataMissingTitle=Lipsesc informații necesare
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Adresa primară de email trebuie să fie de forma utilizator@host.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Forma adresei email incorectă
+
+viewListTitle=Listă de expediție: %S
+mailListNameExistsTitle=Listă de expediție deja existentă
+mailListNameExistsMessage=Există deja o listă de expediție cu acest nume. Vă rog dați un alt nume.
+
+# used in the addressbook
+confirmDeleteMailingListTitle=Ștergere listă expediție
+confirmDeleteAddressbookTitle=Șterge agenda de contacte
+confirmDeleteAddressbook=Sigur doriți să ștergeți agenda de contacte selectată?
+confirmDeleteCollectionAddressbook=Dacă agenda este ștearsă, %S nu va mai colecta automat adrese de poștă electronică. Sigur doriți să ștergeți agenda de contacte?
+confirmDeleteMailingList=Sigur doriți să ștergeți lista de expediție selectată?
+confirmDeleteListsAndContacts=Sigur doriți să ștergeți contactele selectate și listele de discuții?
+confirmDeleteMailingLists=Sigur doriți să ștergeți listele de expediție selectate?
+
+propertyPrimaryEmail=Email
+propertyListName=Nume listă
+propertySecondaryEmail=A doua adresă de email
+propertyScreenName=Nume de afișat
+propertyNickname=Trimite legătura de resetare a parolei
+propertyDisplayName=Nume de afișat
+propertyWork=Lucru
+propertyHome=Home
+propertyFax=Fax
+propertyCellular=Tel. (mobil)
+propertyPager=Pager
+propertyBirthday=Zi de naștere
+propertyCustom1=Stiluri personalizate
+propertyCustom2=Stiluri personalizate
+propertyCustom3=Personalizat 3
+propertyCustom4=Personalizat 4
+
+## LOCALIZATION NOTE (dateformat)
+## Only used if the year isn't present and should be in the format used by Date.toLocaleFormat
+## see http://developer.mozilla.org/en/Core_JavaScript_1.5_Reference/Global_Objects/Date/toLocaleFormat
+## %B is the month's localized name and %e is the day of the month [1-31]
+## Separators (a space, dash, etc.) can be used
+dateformat=%e %B
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Către
+prefixCc=Cc
+prefixBcc=Bcc
+emptyEmailAddCard=You cannot add a card that has no primary email address
+emptyEmailAddCardTitle=Cannot Add Card
+addressBook=Contacte
+
+browsePhoto=Contact Photo
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Agendă personală de contacte
+ldap_2.servers.history.description=Adrese
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.oe.description=OE Contacts
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Agendă de contacte Mac OS X
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is card count
+totalContactStatus=Total contacte în %1$S: %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound): do not localize %S
+noMatchFound=Nici o fișă găsită
+matchFound=1 rezultat
+matchesFound=%S rezultate
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S contact copied;%1$S contacts copied
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S contact moved;%1$S contacts moved
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Vă rog introduceți un nume valid.
+invalidHostname=Vă rog introduceți un nume de host valid.
+invalidPortNumber=Vă rog introduceți un număr de port valid.
+invalidResults=Vă rog introduceți un număr corect în câmpul Rezultate.
+abReplicationOfflineWarning=Trebuie să fiți conectat(ă) pentru a efectua replicare LDAP
+abReplicationSaveSettings=Trebuie să salvați setările înainte să puteți descărca un director.
+
+# For importing / exporting
+ExportAddressBookTitle=Export Carte de adrese
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Delimitat de virgule
+TABFiles=Delimitat de taburi
+VCFFiles=vCard
+failedToExportTitle=Exportare eșuată
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Eșec la exportul agendei de contacte, nu mai e spațiu liber pe dispozitiv.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Eșec la exportul agendei de contacte, acces interzis la fișier.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=LDAP Replicare carte adrese
+AuthDlgDesc=Pentru accesul la serverul LDAP, introduceți numele și parola.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Vino+cu+mine+în+chat
+
+# For printing
+headingHome=Pagina de start
+headingWork=Lucru
+headingOther=Other
+headingPhone=Phone
+headingDescription=Descriere
+headingAddresses=Addresses
+
+# For address books
+newAddressBookTitle=Carte de adrese nouă
+renameAddressBookTitle=Proprietățile agendei de contacte
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Fișier cu agendă de contacte corupt
+corruptMabFileAlert=Unul din fișierele cu agende de contacte (%1$S) nu poate fi citit. Se va crea un fișier nou %2$S și o copie de siguranță a vechiului fișier, cu numele %3$S, în același director.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Nu se poate încărca fișierul cu agenda de contacte
+lockedMabFileAlert=Fișierul cu agenda de contacte %S nu poate fi încărcat. Ar putea fi din cauza faptului că fișierul nu poate fi decât citit, sau este blocat de altă aplicație. Vă rugăm să încercați din nou mai târziu.