summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-ru/browser/chrome
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser-region/region.properties23
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/accounts.properties129
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties15
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd18
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/brandings.dtd13
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/browser.dtd282
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/browser.properties1070
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties100
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties98
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties10
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties45
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd53
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/migration/migration.properties76
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/newInstall.dtd15
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties16
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/places/places.dtd63
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/places/places.properties75
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/pocket.properties31
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties6
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/search.properties45
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/shellservice.properties28
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/siteData.properties8
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties53
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd6
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/syncSetup.properties14
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties128
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/taskbar.properties12
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/translation.dtd59
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/translation.properties12
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/uiDensity.properties5
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties61
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/overrides/appstrings.properties45
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/overrides/netError.dtd200
-rw-r--r--l10n-ru/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd7
34 files changed, 2821 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser-region/region.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..69d575b507
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser-region/region.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED
+# Please do not commit any changes to this file without a review from
+# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one,
+# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com.
+
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion = 5
+
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name = Яндекс.Почту
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate = https://mail.yandex.ru/compose?mailto=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name = Mail.Ru
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate = https://e.mail.ru/cgi-bin/sentmsg?mailto=%s
+
+# The default set of protocol handlers for irc:
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.name = Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate = https://www.mibbit.com/?url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for ircs:
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name = Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate = https://www.mibbit.com/?url=%s
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..804cfefe6b
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -0,0 +1,129 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Переподключить %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = Подтвердить %S
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Подтверждение отправлено
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = Ссылка для подтверждения была отправлена на %S.
+verificationNotSentTitle = Не удалось отправить подтверждение
+verificationNotSentBody = Мы не можем отправить сейчас письмо для подтверждения, пожалуйста, повторите попытку позже.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification
+# when either this device or another device has connected to, or disconnected
+# from, a Firefox Account.
+deviceConnDisconnTitle = Аккаунт Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the
+# Firefox account.
+# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown
+# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known.
+otherDeviceConnectedBody = Этот компьютер теперь подключён к %S.
+otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Этот компьютер теперь подключен к новому устройству.
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown
+# after a Firefox Account is connected to the current device.
+thisDeviceConnectedBody = Вы успешно вошли
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown
+# after the Firefox Account was disconnected remotely.
+thisDeviceDisconnectedBody = Этот компьютер был отключен.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = Отправить на все устройства
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+manageDevices.menuitem = Управление устройствами…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Вы не вошли
+sendTabToDevice.unconfigured = Узнать больше об отправке вкладок…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not
+# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences.
+# %S is replaced by brandProductName.
+sendTabToDevice.signintofxa = Войти в %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = Ни одного устройства не подключено
+sendTabToDevice.singledevice = Узнать больше об отправке вкладок…
+sendTabToDevice.connectdevice = Подключить другое устройство…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = Аккаунт не подтверждён
+sendTabToDevice.verify = Подтвердить свой аккаунт…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = Получена вкладка
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = Вкладка с %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = Полученные вкладки
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = С #2 получена #1 вкладка;С #2 получено #1 вкладки;С #2 получено #1 вкладок
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = С подсоединённых устройств получена #1 вкладка;С подсоединённых устройств получено #1 вкладки;С подсоединённых устройств получено #1 вкладок
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = Получена #1 вкладка;Получено #1 вкладки;Получено #1 вкладок
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.title):
+# Used as a default header for the FxA toolbar menu.
+account.title = Аккаунт
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.accountSettings):
+# Used as the description below user's email in the FxA toolbar menu.
+account.accountSettings = Настройки Аккаунта
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.finishAccountSetup):
+# Used as the FxA toolbar menu item value when user has not
+# finished setting up an account.
+account.finishAccountSetup = Завершить настройку аккаунта
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.reconnectToFxA):
+# Used as the FxA toolbar menu item title when the user
+# needs to reconnect their account.
+account.reconnectToFxA = Переподключиться к Аккаунту Firefox
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3efdefac28
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=Светлая
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=Тема со светлой цветовой гаммой.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=Тёмная
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=Тема с тёмной цветовой гаммой.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name=Firefox Alpenglow
+extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.description=Использует красочный внешний вид для кнопок, меню и окон.
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-ru/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a82d7d5de1
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutProduct2.label "О &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "О">
+
+<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Настройки…">
+
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Службы">
+
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "Скрыть &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Скрыть остальные">
+
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Показать все">
+
+<!ENTITY touchBarCmdMac.label "Настроить сенсорную панель…">
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/brandings.dtd b/l10n-ru/browser/chrome/browser/brandings.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..46a76ff0ff
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/brandings.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The following feature names must be treated as a brand, and kept in English.
+ They cannot be:
+ - Declined to adapt to grammatical case.
+ - Transliterated.
+ - Translated. -->
+
+<!ENTITY sendFullName "Firefox Send">
+<!ENTITY monitorFullName "Firefox Monitor">
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/browser.dtd b/l10n-ru/browser/chrome/browser/browser.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..43b9ace5e9
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/browser.dtd
@@ -0,0 +1,282 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!ENTITY appmenu.tooltip "Открыть меню">
+<!ENTITY navbarOverflow.label "Другие инструменты…">
+
+<!-- Tab context menu -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being
+used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the
+left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea
+that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you
+can reach it easily. -->
+<!ENTITY pinTab.label "Закрепить вкладку">
+<!ENTITY unpinTab.label "Открепить вкладку">
+
+<!ENTITY listAllTabs.label "Список всех вкладок">
+
+<!ENTITY tabCmd.label "Новая вкладка">
+<!ENTITY openFileCmd.label "Открыть файл…">
+<!ENTITY printCmd.label "Печать…">
+
+<!ENTITY taskManagerCmd.label "Диспетчер задач">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "Панель меню">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "е">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not
+include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that
+this container is a toolbar. This avoids double-speaking. -->
+<!ENTITY navbar.accessibleLabel "Навигация">
+<!ENTITY personalbarCmd.label "Панель закладок">
+<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "з">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not
+include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that
+this container is a toolbar. This avoids double-speaking. -->
+<!ENTITY personalbar.accessibleLabel "Закладки">
+<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Элементы панели закладок">
+
+<!ENTITY fullScreenCmd.label "Полный экран">
+
+<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.label "Скрыть переключатель «Картинка в картинке»">
+<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.accesskey "ы">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels
+ for the Firefox Account toolbar menu screen. The `Signed in as` text is
+ followed by the user's email. -->
+<!ENTITY fxa.menu.syncSettings2.label "Настройки Синхронизации">
+<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice2.label "Подключить другое устройство…">
+<!ENTITY fxa.menu.firefoxAccount "&syncBrand.fxAccount.label;">
+<!ENTITY fxa.menu.signin.label "Войти в &brandProductName;">
+<!ENTITY fxa.menu.turnOnSync.label "Включить Синхронизацию">
+<!ENTITY fxa.menu.firefoxServices.label "Сервисы &brandProductName;">
+<!ENTITY fxa.menu.account.label "Аккаунт">
+<!ENTITY fxa.menu.settings.label "Настройки">
+<!ENTITY fxa.menu.accountSettings.label "Настройки Аккаунта">
+<!ENTITY fxa.menu.manageAccount2.label "Управление Аккаунтом">
+<!ENTITY fxa.menu.signOut.label "Выйти…">
+<!ENTITY fxa.menu.setupSync.label "Настроить синхронизацию…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.service) Used to define the different FxA services
+ for the Firefox Account toolbar menu screen. -->
+<!ENTITY fxa.service.sendTab.description "Мгновенно отправляйте вкладку на любое привязанное устройство.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label,
+ fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring fullscreen.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "теперь находится в полноэкранном режиме">
+<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "Этот документ теперь находится в полноэкранном режиме">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button,
+ exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards
+ is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase -->
+<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Выйти из полноэкранного режима (Esc)">
+<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Выйти из полноэкранного режима (esc)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label,
+ pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring pointerlock.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "контролирует ваш курсор. Нажмите Esc, чтобы вернуть себе контроль.">
+<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "Этот документ контролирует ваш курсор. Нажмите Esc, чтобы вернуть себе контроль.">
+
+<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Показать все закладки">
+<!ENTITY recentBookmarks.label "Недавно добавленные закладки">
+<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Показать больше закладок">
+
+<!ENTITY printButton.label "Печать">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Распечатать эту страницу">
+
+<!ENTITY searchItem.title "Поиск">
+
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY homeButton.label "Домой">
+<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "Домашняя страница &brandShortName;">
+
+<!ENTITY bookmarksButton.label "Закладки">
+
+<!ENTITY bookmarksSubview.label "Закладки">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "Меню закладок">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "Другие закладки">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "Мобильные закладки">
+<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Показать боковую панель закладок">
+<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "Скрыть боковую панель закладок">
+<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Показать панель закладок">
+<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "Скрыть панель закладок">
+<!ENTITY searchBookmarks.label "Поиск закладок">
+<!ENTITY bookmarkingTools.label "Инструменты закладок">
+<!ENTITY addBookmarksMenu.label "Добавить меню закладок в панель">
+<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "Удалить меню закладок с панели">
+
+<!ENTITY historyButton.label "Журнал">
+
+<!ENTITY downloads.label "Загрузки">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to
+ - downloads.label, but used in the Library panel. -->
+<!ENTITY libraryDownloads.label "Загрузки">
+<!ENTITY addons.label "Дополнения">
+
+<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Веб-разработка">
+
+<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Новое окно">
+<!ENTITY newPrivateWindow.label "Новое приватное окно">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Правка">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Настройки">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Настройки">
+<!ENTITY logins.label "Логины и пароли">
+
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "Настроить панель инструментов…">
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "а">
+
+<!ENTITY historyMenu.label "Журнал">
+<!ENTITY historyUndoMenu.label "Недавно закрытые вкладки">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 -->
+<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Недавно закрытые окна">
+
+<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Показать весь журнал">
+<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "Удалить историю…">
+<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Восстановить предыдущую сессию">
+<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Боковая панель журнала">
+<!ENTITY appMenuHistory.hideSidebar.label "Скрыть боковую панель журнала">
+<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "Недавняя история">
+<!ENTITY appMenuHelp.label "Справка">
+
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "Облачные вкладки">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath
+ the name of a device when that device has no open tabs -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "Нет открытых вкладок">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "Показать ещё">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "Показать больше вкладок с этого устройства">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "Показать все">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "Показать все вкладки с этого устройства">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown
+ when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "Включите синхронизацию вкладок, чтобы увидеть список вкладок с других устройств.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown
+ when Sync is configured but this appears to be the only device attached to
+ the account. We also show links to download Firefox for android/ios. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "Хотите увидеть здесь ваши вкладки с других устройств?">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "Открыть настройки синхронизации">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.welcome.label "Просмотрите список вкладок с других устройств.">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "Ваш аккаунт должен быть подтверждён.">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signintosync.label "Войти в Синхронизацию…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.turnonsync.label "Включить Синхронизацию…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "Управление устройствами…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "Показать боковую панель облачных вкладок">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.hidesidebar.label "Скрыть боковую панель облачных вкладок">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "Подключить другое устройство">
+
+<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "Последнее Избранное">
+
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Добавить на панель инструментов">
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "о">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label,
+ customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label)
+ The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button)
+ in the location bar. -->
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "Добавить в расширенное меню">
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "а">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "Открепить от расширенного меню">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "п">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Убрать с панели инструментов">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "и">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Добавить элементы…">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "о">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon
+ app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains
+ secondary commands. -->
+<!ENTITY moreMenu.label "Ещё">
+
+<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "Произвести поиск">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder):
+ This string is displayed in the search box when the input field is empty. -->
+<!ENTITY searchInput.placeholder "Поиск">
+<!ENTITY searchIcon.tooltip "Поиск">
+
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "в">
+
+<!ENTITY pageAction.copyLink.label "Копировать ссылку">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label):
+ "Pocket" is a brand name. -->
+<!ENTITY saveToPocketCmd.label "Сохранить страницу в Pocket">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label):
+ "Pocket" is a brand name. -->
+<!ENTITY pocketMenuitem.label "Показать список Pocket">
+
+<!ENTITY emailPageCmd.label "Отправить ссылку по почте…">
+
+<!ENTITY fullZoom.label "Масштаб">
+
+<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Закрыть боковую панель">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Выход">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "х">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "Выход из &brandShorterName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Выход">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "ы">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "Завершить &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY allowPopups.accesskey "Р">
+<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but
+ on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction
+ over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . -->
+<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Изменить настройки блокировки всплывающих окон…">
+<!ENTITY editPopupSettings.label "Изменить настройки блокировки всплывающих окон…">
+<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "И">
+<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "н">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Найти на этой странице…">
+
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Добавить словари…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "Д">
+
+<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers.
+ The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! -->
+<!ENTITY tabsToolbar.label "Вкладки браузера">
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Синхронизация">
+
+<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "Автоматически скрывать">
+
+
+<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Закрыть">
+
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "Ваша недавняя история была удалена.">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "Безопасного веб-сёрфинга!">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "Спасибо!">
+
+<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "Загрузите обновление &brandShorterName;">
+<!ENTITY updateManual.panelUI.label "Загрузите новую версию &brandShorterName;">
+<!ENTITY updateUnsupported.panelUI.label "Вы не можете произвести дальнейшее обновление">
+<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "Перезапустить &brandShorterName; для обновления">
+
+<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "Синхронизация устройств…">
+
+<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "Поделиться">
+<!ENTITY pageAction.shareMore.label "Ещё…">
+
+<!ENTITY libraryButton.tooltip "Просмотр истории, сохранённых закладок и многого другого">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to
+ display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also
+ used as a textual label for the indicator used by assistive technology
+ users. -->
+<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "Поддержка доступности включена">
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9a2de67c22
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,1070 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Время ожидания истекло
+openFile=Открыть файл
+
+droponhometitle=Установка домашней страницы
+droponhomemsg=Хотите сделать этот документ домашней страницей?
+droponhomemsgMultiple=Хотите сделать эти документы домашней страницей?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Искать «%2$S» в %1$S
+contextMenuSearch.accesskey=с
+contextMenuPrivateSearch=Искать в приватном окне
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=в
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Искать с помощью %S в приватном окне
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=в
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Имя папки]
+
+xpinstallPromptMessage=%S заблокировал запрос на установку программного обеспечения на компьютер с этого сайта.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=Разрешить %S выполнить установку дополнения?
+xpinstallPromptMessage.message=Вы пытаетесь установить дополнение с %S. Перед продолжением, убедитесь, что вы доверяете этому сайту.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=Разрешить неизвестному сайту установить дополнение?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Вы пытаетесь установить дополнение с неизвестного сайта. Перед продолжением, убедитесь, что вы доверяете этому сайту.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Узнайте больше о безопасной установке дополнений
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Не разрешать
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=е
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=Никогда не разрешать
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=и
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Продолжить установку
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=ж
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Установка программного обеспечения отключена вашим системным администратором.
+xpinstallDisabledMessage=Установка программного обеспечения в данный момент отключена. Нажмите «Включить» и попытайтесь снова.
+xpinstallDisabledButton=Включить
+xpinstallDisabledButton.accesskey=ю
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) заблокировано вашим системным администратором.%3$S
+addonInstallFullScreenBlocked=Установка дополнений не разрешена во время или перед входом в полноэкранный режим.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Добавить %S?
+
+webextPerms.unsignedWarning=Внимание: Это дополнение не проверено. Вредоносные дополнения могут украсть вашу личную информацию или подвергнуть риску ваш компьютер. Устанавливайте это дополнение, только если вы доверяете его источнику.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=Оно запрашивает права на:
+webextPerms.learnMore=Узнайте больше о разрешениях
+webextPerms.add.label=Добавить
+webextPerms.add.accessKey=о
+webextPerms.cancel.label=Отмена
+webextPerms.cancel.accessKey=е
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S добавлено в %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S добавлено
+webextPerms.sideloadText2=Другая программа на вашем компьютере установила дополнение, которое может повлиять на ваш браузер. Пожалуйста, ознакомьтесь с запросами на права для этого дополнения и выберите Включить или Отмена (чтобы оставить его отключённым).
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Другая программа на вашем компьютере установила дополнение, которое может повлиять на ваш браузер. Пожалуйста, выберите Включить или Отмена (чтобы оставить его отключённым).
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Включить
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=ю
+webextPerms.sideloadCancel.label=Отмена
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=м
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S запрашивает новые права
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText=%S было обновлено. Вы должны одобрить запрос на новые права перед установкой обновленной версии. Выбрав «Отмена», вы сохраните текущую версию дополнения.
+
+webextPerms.updateAccept.label=Обновить
+webextPerms.updateAccept.accessKey=н
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S запрашивает дополнительные права.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Оно хочет получить права на:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Разрешить
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=з
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Отклонить
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=к
+
+webextPerms.description.bookmarks=Чтение и изменение закладок
+webextPerms.description.browserSettings=Чтение и изменение настроек браузера
+webextPerms.description.browsingData=Удаление недавней истории просмотров, куков и связанных с ними данных
+webextPerms.description.clipboardRead=Получение данных из буфера обмена
+webextPerms.description.clipboardWrite=Помещение данных в буфер обмена
+webextPerms.description.devtools=Разрешение инструментам разработчика получать доступ к вашим данным в открытых вкладках
+webextPerms.description.downloads=Загрузку файлов, чтение и изменение истории загрузок браузера
+webextPerms.description.downloads.open=Открытие файлов, загруженных на ваш компьютер
+webextPerms.description.find=Чтение текста во всех открытых вкладках
+webextPerms.description.geolocation=Доступ к вашему местоположению
+webextPerms.description.history=Доступ к журналу посещений
+webextPerms.description.management=Мониторинг использования расширений и управление темами
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Обмен сообщениями с другими приложениями, помимо %S
+webextPerms.description.notifications=Показ вам уведомлений
+webextPerms.description.pkcs11=Предоставление услуг криптографической аутентификации
+webextPerms.description.privacy=Чтение и изменение параметров приватности
+webextPerms.description.proxy=Контроль настроек прокси в браузере
+webextPerms.description.sessions=Доступ к недавно закрытым вкладкам
+webextPerms.description.tabs=Доступ к вкладкам браузера
+webextPerms.description.tabHide=Скрытие и отображение вкладок браузера
+webextPerms.description.topSites=Доступ к журналу посещений
+webextPerms.description.webNavigation=Доступ к активности браузера во время навигации
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Доступ к вашим данным для всех веб-сайтов
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Доступ к вашим данным для сайтов в домене %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Доступ к вашим данным в ещё #1 домене;Доступ к вашим данным в ещё #1 доменах;Доступ к вашим данным в ещё #1 доменах
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Доступ к вашим данным для %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Доступ к вашим данным на ещё #1 сайте;Доступ к вашим данным на ещё #1 сайтах;Доступ к вашим данным на ещё #1 сайтах
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S хочет изменить вашу поисковую систему по умолчанию с %2$S на %3$S. Вы согласны?
+webext.defaultSearchYes.label=Да
+webext.defaultSearchYes.accessKey=а
+webext.defaultSearchNo.label=Нет
+webext.defaultSearchNo.accessKey=е
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title)
+# %S is the name of the extension which is about to be removed.
+webext.remove.confirmation.title=Удалить %S
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=Удалить %1$S из %2$S?
+webext.remove.confirmation.button=Удалить
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message)
+# %S is vendorShortName
+webext.remove.abuseReportCheckbox.message=Я хочу пожаловаться на это расширение %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+# %2$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.message1=%1$S было добавлено в %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Загрузка и проверка #1 дополнения…;Загрузка и проверка #1 дополнений…;Загрузка и проверка #1 дополнений…
+addonDownloadVerifying=Проверка
+
+addonInstall.unsigned=(Непроверено)
+addonInstall.cancelButton.label=Отмена
+addonInstall.cancelButton.accesskey=м
+addonInstall.acceptButton2.label=Добавить
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=о
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Этот сайт хочет установить #2 дополнение в #1:;Этот сайт хочет установить #2 дополнения в #1:;Этот сайт хочет установить #2 дополнений в #1:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Внимание: Этот сайт хочет установить #2 непроверенное дополнение в #1. Действуйте на свой страх и риск.;Внимание: Этот сайт хочет установить #2 непроверенных дополнения в #1. Действуйте на свой страх и риск.;Внимание: Этот сайт хочет установить #2 непроверенных дополнений в #1. Действуйте на свой страх и риск.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=Внимание: Этот сайт хочет установить #2 дополнение в #1, некоторые из которых непроверены. Действуйте на свой страх и риск.;Внимание: Этот сайт хочет установить #2 дополнения в #1, некоторые из которых непроверены. Действуйте на свой страх и риск.;Внимание: Этот сайт хочет установить #2 дополнений в #1, некоторые из которых непроверены. Действуйте на свой страх и риск.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=%S было успешно установлено.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=#1 дополнение было успешно установлено.;#1 дополнения были успешно установлены.;#1 дополнений были успешно установлены.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Дополнение не может быть загружено из-за ошибки соединения.
+addonInstallError-2=Дополнение не может быть установлено, так как оно не соответствует дополнению, ожидаемому %1$S.
+addonInstallError-3=Дополнение, загруженное с этого сайта, не может быть установлено, так как оно, по-видимому, повреждено.
+addonInstallError-4=%2$S не может быть установлено, так как %1$S не может изменить нужный файл.
+addonInstallError-5=%1$S заблокировал установку непроверенного дополнения с этого сайта.
+addonLocalInstallError-1=Это дополнение не может быть установлено из-за ошибки файловой системы.
+addonLocalInstallError-2=Это дополнение не может быть установлено, так как оно не соответствует дополнению, ожидаемому %1$S.
+addonLocalInstallError-3=Это дополнение не может быть установлено, так как оно, по-видимому, повреждено.
+addonLocalInstallError-4=%2$S не может быть установлено, так как %1$S не может изменить нужный файл.
+addonLocalInstallError-5=Это дополнение не может быть установлено, так как оно не было проверено.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=%3$S не может быть установлено, так как оно несовместимо с %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=%S не может быть установлено, так как есть высокий риск, что оно вызовет проблемы со стабильностью или безопасностью.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Одно или несколько установленных дополнений не могут быть проверены, поэтому они были отключены.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Подробнее
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=о
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 заблокировал #2 всплывающее окно с данного сайта.;#1 заблокировал #2 всплывающих окна с данного сайта.;#1 заблокировал #2 всплывающих окон с данного сайта.
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.exceeded.message=#1 заблокировал более #2 всплывающего окна с данного сайта.;#1 заблокировал более #2 всплывающих окон с данного сайта.;#1 заблокировал более #2 всплывающих окон с данного сайта.
+popupWarningButton=Настройки
+popupWarningButton.accesskey=Н
+popupWarningButtonUnix=Настройки
+popupWarningButtonUnix.accesskey=Н
+popupAllow=Разрешить всплывающие окна для %S
+popupBlock=Заблокировать всплывающие окна для %S
+popupWarningDontShowFromMessage=Не показывать это сообщение при блокировке всплывающих окон
+popupShowPopupPrefix=Показать «%S»
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pop-ups blocked.
+popupShowBlockedPopupsIndicatorText=Показать #1 заблокированное всплывающее окно…;Показать #1 заблокированных всплывающих окна…;Показать #1 заблокированных всплывающих окон…
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=Последний доступ %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Ссылки %S://
+
+crashedpluginsMessage.title=Произошёл крах плагина %S.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Перезагрузить страницу
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=з
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Отправить сообщение о падении
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=п
+crashedpluginsMessage.learnMore=Подробнее…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Вы имели в виду переход на %S?
+keywordURIFixup.goTo=Да, перейти на %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=а
+keywordURIFixup.dismiss=Нет, спасибо
+keywordURIFixup.dismiss.accesskey=е
+
+pluginInfo.unknownPlugin=Неизвестен
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=Вы хотите разрешить Adobe Flash запускаться на этом сайте? Разрешайте Adobe Flash только на сайтах, которым вы доверяете.
+flashActivate.outdated.message=Вы хотите разрешить устаревшей версии Adobe Flash запускаться на этом сайте? Устаревшая версия может вызвать замедление работы браузера и затронуть его безопасность.
+flashActivate.noAllow=Не разрешать
+flashActivate.allow=Разрешить
+flashActivate.noAllow.accesskey=е
+flashActivate.allow.accesskey=ш
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=Запустить %S
+PluginVulnerableUpdatable=Этот плагин является уязвимым и должен быть обновлён.
+PluginVulnerableNoUpdate=В этом плагине имеются уязвимости безопасности.
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Обновить до %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=н
+
+menuOpenAllInTabs.label=Открыть всё во вкладках
+
+# History menu
+menuRestoreAllTabs.label=Восстановить все вкладки
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
+# see bug 394759
+menuRestoreAllWindows.label=Восстановить все окна
+
+# History menu
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# see bug 394759
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (и #2 другая вкладка);#1 (и #2 другие вкладки);#1 (и #2 других вкладок)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Остаться на этой странице
+tabHistory.goBack=Перейти назад на эту страницу
+tabHistory.goForward=Перейти вперёд на эту страницу
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Вставить и перейти
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Обновить текущую страницу (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Остановить загрузку страницы (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Сбросить масштаб (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Включить/отключить Вид для чтения (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbar.placeholder=Найдите в %S или введите адрес
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Разрешить
+refreshBlocked.goButton.accesskey=з
+refreshBlocked.refreshLabel=%S заблокировал автоматическую перезагрузку этой страницы.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S заблокировал автоматическое перенаправление на другую страницу.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Показать ваши закладки (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Показать ход текущих загрузок (%S)
+
+# Print button tooltip on OS X
+# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+# %S is the keyboard shortcut for "Print"
+printButton.tooltip=Распечатать эту страницу… (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Открыть новое окно (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Открыть новую вкладку (%S)
+newTabContainer.tooltip=Открыть новую вкладку (%S)\nНажмите и удерживайте, чтобы открыть новую вкладку в контейнере
+newTabAlwaysContainer.tooltip=Выберите контейнер, чтобы открыть новую вкладку
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available2=Вы разрешаете %S хранить данные на вашем компьютере?
+offlineApps.allowStoring.label=Разрешаю хранить данные
+offlineApps.allowStoring.accesskey=а
+offlineApps.dontAllow.label=Не разрешаю
+offlineApps.dontAllow.accesskey=е
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname
+canvas.siteprompt=Вы разрешаете %S использовать ваши данные из HTML5 canvas-изображения? Это может использоваться для уникальной идентификации вашего компьютера.
+canvas.notAllow=Не разрешаю
+canvas.notAllow.accesskey=е
+canvas.allow=Разрешаю доступ к данным
+canvas.allow.accesskey=ш
+canvas.remember=Запомнить моё решение
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+webauthn.registerPrompt2=%S хочет зарегистрировать учётную запись с использованием одного из ваших ключей безопасности. Вы можете подключиться и авторизовать его сейчас, или отменить это.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2):
+# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt2=%1$S запрашивает дополнительную информацию о вашем ключе безопасности, что может повлиять на вашу приватность.\n\n%2$S может анонимизировать это для вас, но веб-сайт может отклонить этот ключ. Если он будет отклонён, вы можете попробовать ещё раз.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.signPrompt2=%S хочет аутентифицировать вас с использованием зарегистрированного ключа безопасности. Вы можете подключиться и авторизировать его сейчас, или отменить это.
+webauthn.cancel=Отмена
+webauthn.cancel.accesskey=м
+webauthn.proceed=Продолжить
+webauthn.proceed.accesskey=о
+webauthn.anonymize=Всё равно анонимизировать
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Если вы смените язык на английский, вы затрудните свою идентификацию и повысите приватность. Вы хотите запрашивать веб-страницы на английском языке?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.headerMainWithHost=Информация о сайте %S
+identity.headerSecurityWithHost=Защита соединения с %S
+identity.identified.verifier=Подтверждено: %S
+identity.identified.verified_by_you=Вы добавили для этого сайта исключение безопасности.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.ev.contentOwner2=Сертификат выдан: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Не защищено
+identity.notSecure.tooltip=Соединение не защищено
+
+identity.extension.label=Расширение (%S)
+identity.extension.tooltip=Загружено расширением: %S
+identity.showDetails.tooltip=Показать информацию о соединении
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Заблокирован
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=Не обнаружены на этом сайте
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Межсайтовые отслеживающие куки
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Сторонние куки
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Куки с непосещённых сайтов
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Все куки
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=С этого сайта
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Не обнаружены на этом сайте
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Межсайтовые отслеживающие куки
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Не обнаружены на этом сайте
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Сторонние куки
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Не обнаружены на этом сайте
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Разрешено
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Заблокировано
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Удалить исключение для кук с %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Заблокирован
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Заблокирован
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=Блокируются трекеры социальных сетей, межсайтовые отслеживающие куки, а также сборщики цифровых отпечатков.
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Улучшенная защита от отслеживания на этом сайте ОТКЛЮЧЕНА.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=На этой странице не обнаружено ни одного известного %S трекера.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=Защита на %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=Отключить защиту на %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=Включить защиту на %S
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=Сборщиков цифровых отпечатков заблокировано
+protections.blocking.cryptominers.title=Криптомайнеров заблокировано
+protections.blocking.cookies.trackers.title=Межсайтовых отслеживающих куков заблокировано
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Сторонних куков заблокировано
+protections.blocking.cookies.all.title=Всего куков заблокировано
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=Куков с непосещённых сайтов заблокировано
+protections.blocking.trackingContent.title=Отслеживающего содержимого заблокировано
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Трекеров социальных сетей заблокировано
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=Нет блокируемых сборщиков цифровых отпечатков
+protections.notBlocking.cryptominers.title=Нет блокируемых криптомайнеров
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Нет блокируемых сторонних кук
+protections.notBlocking.cookies.all.title=Нет блокируемых кук
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Нет блокируемых межсайтовых отслеживающих кук
+protections.notBlocking.trackingContent.title=Нет блокируемого отслеживающего содержимого
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Нет блокируемых трекеров социальных сетей
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=#1 заблокирован;#1 заблокировано;#1 заблокировано
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Начиная с %S
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+protections.milestone.description=С #3 #1 заблокировал #2 трекер;С #3 #1 заблокировал более #2 трекеров;С #3 #1 заблокировал более #2 трекеров
+
+# Edit Bookmark UI
+editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=Новая закладка
+editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Редактирование этой закладки
+editBookmarkPanel.cancel.label=Отмена
+editBookmarkPanel.cancel.accesskey=м
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+editBookmark.removeBookmarks.label=Удалить #1 закладку;Удалить #1 закладки;Удалить #1 закладок
+editBookmark.removeBookmarks.accesskey=а
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Уменьшить (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Сбросить масштаб (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Увеличить (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Вырезать (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Копировать (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Вставить (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allowLocation=Разрешаю
+geolocation.allowLocation.accesskey=а
+geolocation.dontAllowLocation=Не разрешаю
+geolocation.dontAllowLocation.accesskey=е
+geolocation.shareWithSite3=Вы разрешаете %S доступ к своему местоположению?
+geolocation.shareWithFile3=Вы разрешаете этому локальному файлу доступ к своему местоположению?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation=Вы разрешаете %1$S дать %2$S доступ к своему местоположению?
+geolocation.remember=Запомнить это решение
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow=Разрешить доступ к виртуальной реальности
+xr.allow.accesskey=з
+xr.dontAllow=Не разрешать
+xr.dontAllow.accesskey=е
+xr.shareWithSite3=Вы разрешаете %S получать доступ к устройствам виртуальной реальности? Это может привести к раскрытию личной информации.
+xr.shareWithFile3=Вы разрешаете этому локальному файлу получать доступ к устройствам виртуальной реальности? Это может привести к раскрытию личной информации.
+xr.remember=Запомнить это решение
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Разрешаю
+persistentStorage.allow.accesskey=а
+persistentStorage.neverAllow.label=Никогда не разрешать
+persistentStorage.neverAllow.accesskey=и
+persistentStorage.notNow.label=Не сейчас
+persistentStorage.notNow.accesskey=ч
+persistentStorage.allowWithSite=Вы разрешаете %S хранить данные в постоянном хранилище?
+
+webNotifications.allow=Разрешить уведомления
+webNotifications.allow.accesskey=а
+webNotifications.notNow=Не сейчас
+webNotifications.notNow.accesskey=е
+webNotifications.never=Никогда не разрешать
+webNotifications.never.accesskey=и
+webNotifications.receiveFromSite2=Вы разрешаете %S отправлять уведомления?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Уходим отсюда!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=х
+safebrowsing.deceptiveSite=Поддельный сайт!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Это не поддельный сайт…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=е
+safebrowsing.reportedAttackSite=Имеется информация, что этот сайт атакует компьютеры!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Этот сайт не атакует компьютеры…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=т
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Имеется информация, что этот сайт содержит нежелательные программы!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Имеется информация, что этот сайт представляет опасность!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=Показать весь список из #1 вкладки;Показать весь список из #1 вкладок;Показать весь список из #1 вкладок
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Поиск по %S
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=Перезапуск с отключёнными дополнениями
+safeModeRestartPromptMessage=Вы уверены что хотите отключить все дополнения и перезапуститься?
+safeModeRestartButton=Перезапуститься
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+dataReportingNotification.message = %1$S автоматически отправляет некоторые данные в %2$S, чтобы мы могли улучшить вашу работу в браузере.
+dataReportingNotification.button.label = Выбрать, чем мне поделиться
+dataReportingNotification.button.accessKey = а
+
+# Process hang reporter
+processHang.label = Веб-страница замедляет ваш браузер. Что бы вы хотели сделать?
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label = Сценарий в расширении «%1$S» замедляет работу %2$S.
+processHang.add-on.learn-more.text = Подробнее
+processHang.button_stop.label = Остановить это
+processHang.button_stop.accessKey = н
+processHang.button_stop_sandbox.label = Временно отключить расширение на странице
+processHang.button_stop_sandbox.accessKey = ю
+processHang.button_wait.label = Подождать
+processHang.button_wait.accessKey = ж
+processHang.button_debug.label = Отладить сценарий
+processHang.button_debug.accessKey = а
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Раскрыть окно на полный экран (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Переместить боковую панель влево
+sidebar.moveToRight=Переместить боковую панель вправо
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareScreen3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture2.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera2.message = Вы разрешаете %S использовать вашу камеру?
+getUserMedia.shareMicrophone2.message = Вы разрешаете %S использовать ваш микрофон?
+getUserMedia.shareScreen3.message = Вы разрешаете %S видеть ваш экран?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = Вы разрешаете %S использовать вашу камеру и микрофон?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = Вы разрешаете %S использовать вашу камеру и слушать аудио этой вкладки?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = Вы разрешаете %S использовать ваш микрофон и видеть ваш экран?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = Вы разрешаете %S слушать аудио этой вкладки и видеть ваш экран?
+getUserMedia.shareAudioCapture2.message = Вы разрешаете %S слушать аудио этой вкладки?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message = Вы разрешаете %1$S дать %2$S доступ к вашей камере?
+getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations.message = Вы разрешаете %1$S дать %2$S доступ к вашему микрофону?
+getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message = Вы разрешаете %1$S позволить %2$S видеть ваш экран?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Вы разрешаете %1$S дать %2$S доступ к вашей камере и микрофону?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Вы разрешаете %1$S дать %2$S доступ к вашей камере и к прослушиванию аудио этой вкладки?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Вы разрешаете %1$S дать %2$S доступ к вашему микрофону и просмотру вашего экрана?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Вы разрешаете %1$S дать %2$S доступ к прослушиванию аудио этой вкладки и просмотру вашего экрана?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareScreenWarning.message = Предоставляйте доступ к экрану только тем сайтам, которым доверяете. Предоставление доступа может позволить сайтам злоумышленников использовать Интернет от вашего имени и украсть ваши личные данные. %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
+# %2$S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Предоставляйте доступ к %1$S только тем сайтам, которым доверяете. Предоставление доступа может позволить сайтам злоумышленников использовать Интернет от вашего имени и украсть ваши личные данные. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Подробнее
+getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=Окно или экран для предоставления доступа:
+getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=н
+getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Выберите окно или экран
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = Весь экран
+getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Использовать настройки операционной системы
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Экран %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 окно);#1 (#2 окна);#1 (#2 окон)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.dontAllow.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = Разрешаю
+getUserMedia.allow.accesskey = а
+getUserMedia.dontAllow.label = Не разрешаю
+getUserMedia.dontAllow.accesskey = е
+getUserMedia.remember=Запомнить это решение
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S не может предоставить постоянный доступ к вашему экрану.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S не может предоставить постоянный доступ к аудио вашей вкладки, не спрашивая, к какой именно вкладке нужно дать доступ.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Ваше соединение с этим сайтом не является защищённым. Чтобы защитить вас, %S разрешит доступ только на текущую сессию.
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Устройства с доступом к вкладкам
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = о
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (камера)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (микрофон)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (аудио вкладки)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (приложение)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (экран)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (окно)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (вкладка)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (камера и микрофон)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (камера, микрофон и приложение)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (камера, микрофон и экран)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (камера, микрофон и окно)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (камера, микрофон и вкладка)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (камера и аудио вкладки)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (камера, аудио вкладки и приложение)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (камера, аудио вкладки и экран)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (камера, аудио вкладки и окно)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (камера, аудио вкладки и вкладка)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (камера и приложение)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (камера и экран)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (камера и окно)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (камера и вкладка)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (микрофон и приложение)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (микрофон и экран)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (микрофон и окно)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (микрофон и вкладка)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (аудио вкладки и приложение)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (аудио вкладки и экран)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (аудио вкладки и окно)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (аудио вкладки и вкладка)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Неизвестный источник
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
+emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Некоторое аудио или видео на этом сайте использует программу DRM, что может ограничить возможности, предоставляемые вам %S.
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Настроить…
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = а
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message = Для проигрывания некоторых аудио или видео на этой странице нужно включить DRM. %S
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Включить DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = ю
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Подробнее
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S устанавливает компоненты, необходимые для воспроизведения аудио или видео на этой странице. Пожалуйста, повторите попытку позже.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Неизвестно
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+slowStartup.message = Похоже, %S стал слишком… медленно… запускаться…
+slowStartup.helpButton.label = Узнайте, как его ускорить
+slowStartup.helpButton.accesskey = н
+slowStartup.disableNotificationButton.label = Больше мне об этом не сообщать
+slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = о
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+flashHang.message = Для повышения производительности %S изменил некоторые параметры Adobe Flash.
+flashHang.helpButton.label = Подробнее…
+flashHang.helpButton.accesskey = е
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Настройка %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = OK
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Показ содержания вкладки отключен из-за несовместимости между %S и вашей программой поддержки доступности. Пожалуйста, обновите ваше средство чтения с экрана или переключитесь на версию Firefox ESR.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Личный
+userContextWork.label = Работа
+userContextBanking.label = Банкинг
+userContextShopping.label = Покупки
+userContextNone.label = Не в контейнере
+
+userContextPersonal.accesskey = и
+userContextWork.accesskey = б
+userContextBanking.accesskey = н
+userContextShopping.accesskey = о
+userContextNone.accesskey = е
+
+userContext.aboutPage.label = Управление контейнерами
+userContext.aboutPage.accesskey = п
+
+userContextOpenLink.label = Открыть ссылку в новой вкладке контейнера «%S»
+
+muteTab.label = Убрать звук во вкладке
+muteTab.accesskey = з
+unmuteTab.label = Восстановить звук во вкладке
+unmuteTab.accesskey = з
+playTab.label = Воспроизвести звук во вкладке
+playTab.accesskey = о
+
+muteSelectedTabs2.label = Убрать звук во вкладках
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+muteSelectedTabs2.accesskey = з
+unmuteSelectedTabs2.label = Восстановить звук во вкладках
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+unmuteSelectedTabs2.accesskey = з
+playTabs.label = Воспроизвести звук во вкладках
+playTabs.accesskey = и
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Отправить #1 вкладку на устройство;Отправить #1 вкладки на устройство;Отправить #1 вкладок на устройство
+sendTabsToDevice.accesskey = п
+
+# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+pageAction.sendTabsToDevice.label = Отправить #1 вкладку на устройство;Отправить #1 вкладки на устройство;Отправить #1 вкладок на устройство
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = У вас есть #1 неотправленное сообщение о падении;У вас есть #1 неотправленных сообщения о падении;У вас есть #1 неотправленных сообщений о падении
+pendingCrashReports.viewAll = Просмотреть
+pendingCrashReports.send = Отправить
+pendingCrashReports.alwaysSend = Всегда отправлять
+
+decoder.noCodecs.button = Подробнее
+decoder.noCodecs.accesskey = о
+decoder.noCodecsLinux.message = Для воспроизведения видео вам может потребоваться установить необходимые видеокодеки.
+decoder.noHWAcceleration.message = Для улучшения качества видео вам может потребоваться установить Мedia Feature Pack от Microsoft.
+decoder.noPulseAudio.message = Для воспроизведения аудио вам может потребоваться установить необходимое программное обеспечение PulseAudio.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec может быть уязвим или не поддерживается, и должен быть обновлён для воспроизведения видео.
+
+decoder.decodeError.message = При декодировании медиаресурса произошла ошибка.
+decoder.decodeError.button = Сообщить о проблеме с сайтом
+decoder.decodeError.accesskey = о
+decoder.decodeWarning.message = При декодировании медиаресурса произошла ошибка, которую можно исправить.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Вы должны войти в эту сеть перед тем как сможете получить доступ в Интернет.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Открыть страницу входа в сеть
+
+# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+permissions.header = Права для %S
+permissions.remove.tooltip = Удалить это разрешение и спросить снова
+
+permissions.fullscreen.promptCanceled = Отменено в ожидании запросов на разрешение: запросы на разрешение не должны отправляться до перехода в полноэкранный режим DOM.
+permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Выход из полноэкранного режима DOM: запросы на разрешение не должны отправляться при нахождении в полноэкранном режиме DOM.
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-бит
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-бит
+
+# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message):
+# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today,
+# but won't be in the future unless the site operator makes a change.
+certImminentDistrust.message = Будущая версия Firefoх более не будет доверять сертификату безопасности, используемому на этом сайте. Для получения дополнительной информации посетите https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions
+
+midi.Allow.label = Разрешить
+midi.Allow.accesskey = а
+midi.DontAllow.label = Не разрешать
+midi.DontAllow.accesskey = е
+midi.remember=Запомнить это решение
+midi.shareWithFile.message = Вы разрешаете этому локальному файлу получить доступ к вашим MIDI-устройствам?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite.message = Вы разрешаете %S получить доступ к вашим MIDI-устройствам?
+midi.shareSysexWithFile.message = Вы разрешаете этому локальному файлу получить доступ к вашим MIDI-устройствам и отправлять/получать SysEx-сообщения?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite.message = Вы разрешаете %S получить доступ к вашим MIDI-устройствам и отправлять/получать SysEx-сообщения?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Назад
+
+storageAccess.Allow.label = Разрешить доступ
+storageAccess.Allow.accesskey = з
+storageAccess.DontAllow.label = Заблокировать доступ
+storageAccess.DontAllow.accesskey = л
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess2.message = Вы разрешаете %1$S отслеживать вашу активность на %2$S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText):
+# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess3.message = Разрешаете ли вы %1$S использовать куки и данные сайта %2$S? Такое разрешение может позволить %3$S отслеживать, что вы делаете на этом сайте.
+storageAccess.hintText = Вам следует заблокировать доступ, если вы не доверяете или не знаете %1$S.
+
+
+
+confirmationHint.sendToDevice.label = Отправлено!
+confirmationHint.copyURL.label = Скопировано в буфер обмена!
+confirmationHint.pageBookmarked.label = Сохранено в Библиотеку!
+confirmationHint.addSearchEngine.label = Поисковая система добавлена!
+confirmationHint.pinTab.label = Закреплена!
+confirmationHint.pinTab.description = Щёлкните правой кнопкой мыши по вкладке, чтобы открепить её.
+confirmationHint.passwordSaved.label = Пароль сохранён!
+confirmationHint.loginRemoved.label = Логин удалён!
+confirmationHint.breakageReport.label = Сообщение отправлено. Спасибо!
+
+# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title):
+# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file.
+# %S will be replaced with brandShortName
+livebookmarkMigration.title = Закладки на ленты новостей %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearch=Искать в Интернете %S
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a62f008b8c
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Журнал
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Показать ваш журнал (%S)
+
+remotetabs-panelmenu.label = Облачные вкладки
+remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Показать вкладки с других устройств
+
+privatebrowsing-button.label = Приватное окно
+# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+privatebrowsing-button.tooltiptext = Открыть новое окно приватного просмотра (%S)
+
+save-page-button.label = Сохранить страницу
+# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+save-page-button.tooltiptext3 = Сохранить эту страницу (%S)
+
+find-button.label = Найти
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Найти на этой странице (%S)
+
+open-file-button.label = Открыть файл
+# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+open-file-button.tooltiptext3 = Открыть файл (%S)
+
+developer-button.label = Разработка
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Открыть инструменты веб-разработчика (%S)
+
+profiler-button.label = Профайлер
+profiler-button.tooltiptext = Записать профиль производительности
+
+sidebar-button.label = Боковые панели
+sidebar-button.tooltiptext2 = Показать боковые панели
+
+add-ons-button.label = Дополнения
+# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+add-ons-button.tooltiptext3 = Управление вашими дополнениями (%S)
+
+preferences-button.label = Настройки
+preferences-button.tooltiptext2 = Открыть настройки
+preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Открыть настройки (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options
+preferences-button.labelWin = Настройки
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options
+preferences-button.tooltipWin2 = Открыть настройки
+
+zoom-controls.label = Управление масштабом
+zoom-controls.tooltiptext2 = Управление масштабом
+
+zoom-out-button.label = Уменьшить
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Уменьшить (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Сбросить масштаб (%S)
+
+zoom-in-button.label = Увеличить
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Увеличить (%S)
+
+edit-controls.label = Инструменты правки
+edit-controls.tooltiptext2 = Инструменты правки
+
+cut-button.label = Вырезать
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Вырезать (%S)
+
+copy-button.label = Копировать
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Копировать (%S)
+
+paste-button.label = Вставить
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Вставить (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning
+# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed
+# in the menu panel.
+characterencoding-button2.label = ­Кодировка текста
+characterencoding-button2.tooltiptext = Показать настройки кодировки текста
+
+email-link-button.label = Отправить ссылку
+email-link-button.tooltiptext3 = Отправить по почте ссылку на эту страницу
+
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.linux2 = Выход из %1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.mac = Завершить %1$S (%2$S)
+
+panic-button.label = Забыть
+panic-button.tooltiptext = Забыть о части истории веб-сёрфинга
+
+toolbarspring.label = Растягивающийся интервал
+toolbarseparator.label = Разделитель
+toolbarspacer.label = Интервал
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7c488b0e8c
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,98 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Начинается…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Не удалась
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=Приостановлена
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Отменена
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Завершена
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Заблокирована Родительским Контролем
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=Этот файл содержит вирус или вредоносную программу.
+blockedPotentiallyUnwanted=Этот файл может причинить вред вашему компьютеру.
+blockedPotentiallyInsecure=Файл не загружен: потенциальная угроза безопасности.
+blockedUncommon2=Этот файл загружают редко.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Файл перемещён или отсутствует
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=Вы действительно хотите разрешить эту загрузку?
+unblockHeaderOpen=Вы действительно хотите открыть этот файл?
+unblockTypeMalware=Этот файл содержит вирус или другую вредоносную программу, которая причинит вред вашему компьютеру.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Этот файл замаскирован под полезную загрузку, но он может произвести неожиданные изменения в ваших программах и настройках.
+unblockTypeUncommon2=Этот файл загружают редко и он может быть небезопасен для открытия. Он может содержать вирус или произвести неожиданные изменения в ваших программах и настройках.
+unblockInsecure=Файл передаётся по незащищённому соединению. Он может быть поврежден или подделан в процессе загрузки.
+unblockTip2=Вы можете поискать альтернативный источник загрузки или повторить попытку позже.
+unblockButtonOpen=Открыть
+unblockButtonUnblock=Разрешить загрузку
+unblockButtonConfirmBlock=Удалить файл
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Неизвестный размер
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S — %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+otherDownloads3=загружается %1$S файл;загружаются %1$S файла;загружаются %1$S файлов
+
+# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel):
+# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view.
+# showMacLabel is only shown on Mac OSX.
+showLabel=Открыть папку с файлом
+showMacLabel=Открыть в Finder
+# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel):
+# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+# open the file using an app available in the system.
+openFileLabel=Открыть файл
+# LOCALIZATION NOTE (retryLabel):
+# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+# indicates that it's possible to download this file again.
+retryLabel=Повторить загрузку
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..07070fb0b1
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=Добавить «%1$S» в качестве приложения для ссылок %2$S?
+addProtocolHandlerAddButton=Добавить приложение
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=о
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bf5dd24334
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Header of the popup
+fxmonitor.popupHeader=У вас есть аккаунт на этом сайте?
+# Firefox Monitor must be treated as a brand, and kept in English.
+# It cannot be:
+# - Declined to adapt to grammatical case.
+# - Transliterated.
+# - Translated.
+fxmonitor.brandName=Firefox Monitor
+# Tooltip text for the popup's anchor icon in the URL bar
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.anchorIcon.tooltiptext=О сайте сообщено в %S
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is smaller than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The exact number of accounts compromised in the breach.
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+fxmonitor.popupText=#1 аккаунт на #2 был скомпрометирован в #3 году. Проверьте, в безопасности ли ваш, с помощью #4.;#1 аккаунта на #2 было скомпрометировано в #3 году. Проверьте, в безопасности ли ваш, с помощью #4.;#1 аккаунтов на #2 было скомпрометировано в #3 году. Проверьте, в безопасности ли ваш, с помощью #4.
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is greater than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The number of accounts compromised in the breach, rounded down to the
+# most significant digit.
+# Ex.: 234,567 -> More than 200,000 accounts [...]
+# 345,678,901 -> More than 300,000,000 accounts [...]
+# 4,567,890,123 -> More than 4,000,000,000 accounts [...]
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+fxmonitor.popupTextRounded=Более #1 аккаунта на #2 было скомпрометировано в #3 году. Проверьте, в безопасности ли ваш, с помощью #4.;Более #1 аккаунтов на #2 было скомпрометировано в #3 году. Проверьте, в безопасности ли ваш, с помощью #4.;Более #1 аккаунтов на #2 было скомпрометировано в #3 году. Проверьте, в безопасности ли ваш, с помощью #4.
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.checkButton.label=Проверить на %S
+fxmonitor.checkButton.accessKey=о
+fxmonitor.dismissButton.label=Скрыть
+fxmonitor.dismissButton.accessKey=ы
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.neverShowButton.label=Никогда не показывать уведомления %S
+fxmonitor.neverShowButton.accessKey=и
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd b/l10n-ru/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..22c998d583
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,53 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Мастер импорта">
+
+<!ENTITY importFrom.label "Импортировать настройки, закладки, журнал, пароли и другие данные из:">
+<!ENTITY importFromUnix.label "Импортировать настройки, закладки, журнал, пароли и другие данные из:">
+
+<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer">
+<!ENTITY importFromIE.accesskey "M">
+<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge">
+<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E">
+<!ENTITY importFromEdgeLegacy.label "Microsoft Edge Legacy">
+<!ENTITY importFromEdgeLegacy.accesskey "L">
+<!ENTITY importFromEdgeBeta.label "Microsoft Edge Beta">
+<!ENTITY importFromEdgeBeta.accesskey "d">
+<!ENTITY importFromNothing.label "Не импортировать ничего">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "н">
+<!ENTITY importFromSafari.label "Safari">
+<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary">
+<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n">
+<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome">
+<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.label "Chrome Бета">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "е">
+<!ENTITY importFromChromeDev.label "Chrome Dev">
+<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "D">
+<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium">
+<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox">
+<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "X">
+<!ENTITY importFrom360se.label "360 Secure Browser">
+<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3">
+
+<!ENTITY noMigrationSources.label "Ни одной программы, содержащей закладки, журнал или пароли, не найдено.">
+
+<!ENTITY importSource.title "Импорт настроек и данных">
+<!ENTITY importItems.title "Объекты для импорта">
+<!ENTITY importItems.label "Выберите объекты для импортирования:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Идёт импорт…">
+<!ENTITY migrating.label "В данное время импортируются следующие объекты…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Выбор профиля">
+<!ENTITY selectProfile.label "Импорт может быть произведен из следующих профилей:">
+
+<!ENTITY done.title "Импорт успешно завершён">
+<!ENTITY done.label "Следующие объекты были успешно импортированы:">
+
+<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Прежде чем продолжить, пожалуйста, убедитесь, что выбранный вами браузер закрыт.">
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/migration/migration.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..83de5dd206
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Browser Specific
+sourceNameIE=Internet Explorer
+sourceNameEdge=Microsoft Edge
+sourceNameEdgeBeta=Microsoft Edge Beta
+sourceNameSafari=Safari
+sourceNameCanary=Google Chrome Canary
+sourceNameChrome=Google Chrome
+sourceNameChromeBeta=Google Chrome Бета
+sourceNameChromeDev=Google Chrome Dev
+sourceNameChromium=Chromium
+sourceNameFirefox=Mozilla Firefox
+sourceName360se=360 Secure Browser
+
+importedBookmarksFolder=Из %S
+
+importedSafariReadingList=Список для чтения (из Safari)
+importedEdgeReadingList=Список для чтения (из Edge)
+
+# Import Sources
+# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to
+# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog.
+1_ie=Настройки Интернета
+1_edge=Параметры
+1_safari=Настройки
+1_chrome=Настройки
+1_360se=Настройки
+
+2_ie=Куки
+2_edge=Куки
+2_safari=Куки
+2_chrome=Куки
+2_firefox=Куки
+2_360se=Куки
+
+4_ie=Журнал посещений
+4_edge=Журнал посещений
+4_safari=Журнал посещений
+4_chrome=Журнал посещений
+4_firefox_history_and_bookmarks=Журнал посещений и закладки
+4_360se=Журнал посещений
+
+8_ie=Журнал сохранённых форм
+8_edge=Журнал сохранённых форм
+8_safari=Журнал сохранённых форм
+8_chrome=Журнал сохранённых форм
+8_firefox=Журнал сохранённых форм
+8_360se=Журнал сохранённых форм
+
+16_ie=Сохранённые пароли
+16_edge=Сохранённые пароли
+16_safari=Сохранённые пароли
+16_chrome=Сохранённые пароли
+16_firefox=Сохранённые пароли
+16_360se=Сохранённые пароли
+
+32_ie=Избранное
+32_edge=Избранное
+32_safari=Закладки
+32_chrome=Закладки
+32_360se=Закладки
+
+64_ie=Другие данные
+64_edge=Другие данные
+64_safari=Другие данные
+64_chrome=Другие данные
+64_firefox_other=Другие данные
+64_360se=Другие данные
+
+128_firefox=Окна и вкладки
+
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/newInstall.dtd b/l10n-ru/browser/chrome/browser/newInstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..19e2e11b5c
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/newInstall.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this
+ discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific
+ revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous.
+-->
+
+<!ENTITY window.title "Важная новость">
+<!ENTITY window.style "width: 490px">
+<!ENTITY sync "Чтобы синхронизировать информацию, которую вы уже сохранили в Firefox, с этой установкой &brandShortName;, войдите в свой &syncBrand.fxAccount.label;.">
+<!ENTITY continue-button "Продолжить">
+
+<!ENTITY mainText "У этой установки &brandShortName; новый профиль. Он будет иметь отдельные закладки, пароли и пользовательские настройки от других установок Firefox (включая Firefox, Firefox ESR, Firefox Бета, Firefox Developer Edition и Firefox Nightly) на этом компьютере.">
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 0000000000..365f7d7733
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Добавить
+dialogAcceptLabelSaveItem=Сохранить
+dialogAcceptLabelAddMulti=Добавить закладки
+dialogAcceptLabelEdit=Сохранить
+dialogTitleAddBookmark=Новая закладка
+dialogTitleAddFolder=Новая папка
+dialogTitleAddMulti=Новые закладки
+dialogTitleEdit=Свойства для «%S»
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Имя папки]
+newFolderDefault=Новая папка
+newBookmarkDefault=Новая закладка
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/l10n-ru/browser/chrome/browser/places/places.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4e087495cc
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/places/places.dtd
@@ -0,0 +1,63 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" -->
+<!ENTITY places.library.title "Библиотека">
+<!ENTITY places.library.width "700">
+<!ENTITY places.library.height "500">
+<!ENTITY organize.label "Управление">
+<!ENTITY organize.accesskey "а">
+<!ENTITY organize.tooltip "Управление вашими закладками">
+
+<!ENTITY file.close.label "Закрыть">
+<!ENTITY file.close.accesskey "З">
+<!ENTITY cmd.close.key "w">
+<!ENTITY views.label "Вид">
+<!ENTITY views.accesskey "и">
+<!ENTITY views.tooltip "Изменение внешнего вида">
+<!ENTITY view.columns.label "Показать колонки">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "к">
+<!ENTITY view.sort.label "Сортировка">
+<!ENTITY view.sort.accesskey "р">
+<!ENTITY view.unsorted.label "Без сортировки">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "е">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "Сортировка по алфавиту">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "С">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "В обратном порядке">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "о">
+
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Импорт закладок из HTML-файла…">
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "И">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Экспорт закладок в HTML-файл…">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "Э">
+<!ENTITY importOtherBrowser.label "Импорт данных из другого браузера…">
+<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "п">
+
+<!ENTITY cmd.backup.label "Создать резервную копию…">
+<!ENTITY cmd.backup.accesskey "р">
+<!ENTITY cmd.restore2.label "Восстановить резервную копию от">
+<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "с">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Выбрать файл…">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "б">
+
+<!ENTITY col.name.label "Имя">
+<!ENTITY col.tags.label "Метки">
+<!ENTITY col.url.label "Адрес">
+<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Последнее посещение">
+<!ENTITY col.visitcount.label "Число посещений">
+<!ENTITY col.dateadded.label "Добавлена">
+<!ENTITY col.lastmodified.label "Посл. изменение">
+
+<!ENTITY cmd.find.key "f">
+
+<!ENTITY maintenance.label "Импорт и резервные копии">
+<!ENTITY maintenance.accesskey "о">
+<!ENTITY maintenance.tooltip "Импорт и резервные копии ваших закладок">
+
+<!ENTITY backButton.tooltip "Перейти назад">
+
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Перейти вперёд">
+
+<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Выберите элемент для просмотра и редактирования его свойств">
+
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..85368b60b5
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -0,0 +1,75 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Из соображений безопасности загрузка адресов JavaScript или файлов из окна журнала или боковой панели запрещена.
+noTitle=(без заголовка)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(Пусто)
+
+bookmarksBackupTitle=Имя файла резервной копии закладок
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Восстановление закладок
+bookmarksRestoreAlert=Все ваши текущие закладки будут заменены закладками из резервной копии. Вы уверены?
+bookmarksRestoreTitle=Выберите резервную копию закладок
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Неподдерживаемый тип файла.
+bookmarksRestoreParseError=Не удалось обработать файл резервной копии.
+
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Сортировка по имени
+view.sortBy.1.name.accesskey=м
+view.sortBy.1.url.label=Сортировка по расположению
+view.sortBy.1.url.accesskey=р
+view.sortBy.1.date.label=Сортировка по дате последнего посещения
+view.sortBy.1.date.accesskey=п
+view.sortBy.1.visitCount.label=Сортировка по числу посещений
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=л
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Сортировка по дате добавления
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=д
+view.sortBy.1.lastModified.label=Сортировка по дате последнего изменения
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=з
+view.sortBy.1.tags.label=Сортировка по меткам
+view.sortBy.1.tags.accesskey=т
+
+searchBookmarks=Поиск в закладках
+searchHistory=Поиск в журнале
+searchDownloads=Поиск в загрузках
+
+SelectImport=Импорт файла закладок
+EnterExport=Экспорт файла закладок
+
+detailsPane.noItems=Нет элементов
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=#1 элемент;#1 элемента;#1 элементов
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.title=Ошибка запуска браузера
+lockPrompt.text=Работа с закладками и журналом невозможна, так как один из файлов %S используется другим приложением. Данную проблему могут вызывать некоторые из защитных программ.
+lockPromptInfoButton.label=Подробнее
+lockPromptInfoButton.accessKey=о
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=Удалить страницу
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=а
+cmd.deleteMultiplePages.label=Удалить страницы
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=а
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=Добавить страницу в закладки
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=к
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=Добавить страницы в закладки
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=к
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/pocket.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/pocket.properties
new file mode 100644
index 0000000000..230dd62bf6
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/pocket.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addtags = Добавить теги
+alreadyhaveacct = Уже используете Pocket?
+errorgeneric = При попытке сохранить в Pocket произошла ошибка.
+learnmore = Узнайте больше
+loginnow = Войдите
+maxtaglength = Длина тега не должна превышать 25 символов
+onlylinkssaved = Можно сохранять только ссылки
+pagenotsaved = Страница не сохранена
+pageremoved = Страница удалена
+pagesaved = Сохранено в Pocket
+processingremove = Удаление страницы…
+processingtags = Добавление тегов…
+removepage = Удалить страницу
+save = Сохранить
+saving = Сохранение…
+signupemail = Регистрация по эл. почте
+signuptosave = Зарегистрируйтесь в Pocket. Это бесплатно.
+suggestedtags = Рекомендуемые теги
+tagline = Сохраняйте статьи и видео из Firefox для просмотра в Pocket на любом устройстве, в любой момент.
+taglinestory_one = Щёлкните по кнопке Pocket, чтобы сохранить любую статью, видео или страницу из Firefox.
+taglinestory_two = Просматривайте их в Pocket на любом устройстве, в любой момент.
+tagssaved = Теги добавлены
+tos = Продолжая, вы принимаете <a href="%1$S" target="_blank">Условия службы</a> и <a href="%2$S" target="_blank">Политику приватности</a> Pocket
+tryitnow = Попробовать сейчас
+signupfirefox = Регистрация через Firefox
+viewlist = Просмотреть список
+
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d3d0086925
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle = Это не поддельный сайт
+errorReportFalseDeceptiveMessage = В настоящее время невозможно сообщить об этой ошибке.
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..56c4662105
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Поиск через %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Искать в %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Вставить и искать
+
+cmd_clearHistory=Удалить историю поиска
+cmd_clearHistory_accesskey=а
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of
+# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a
+# menuitem at the bottom of the search panel.
+cmd_addFoundEngine=Добавить «%S»
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines
+# are offered by a web page, instead of listing all of them in the
+# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be
+# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label.
+cmd_addFoundEngineMenu=Добавить поисковую систему
+
+searchAddFoundEngine2=Добавить поисковую систему
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=Поиск %S через:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Поиск через:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Изменить параметры поиска
+
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9cf6b81d84
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label):
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserMessage2 = Получите от %S максимальную отдачу, установив его как ваш браузер по умолчанию
+setDefaultBrowserConfirm.label = Сделать %S браузером по умолчанию
+setDefaultBrowserConfirm.accesskey = а
+setDefaultBrowserOptions.label = Настройки
+setDefaultBrowserOptions.accesskey = о
+setDefaultBrowserNotNow.label = Не сейчас
+setDefaultBrowserNotNow.accesskey = е
+setDefaultBrowserNever.label = Не спрашивать в следующий раз
+setDefaultBrowserNever.accesskey = ш
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Браузер по умолчанию
+setDefaultBrowserMessage=%S не является вашим браузером по умолчанию. Сделать его таковым?
+setDefaultBrowserDontAsk=Всегда выполнять эту проверку при запуске %S.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Сделать %S браузером по умолчанию
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Не сейчас
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Фон рабочего стола.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=Идёт сохранение рисунка…
+DesktopBackgroundSet=Сделать фоновым рисунком рабочего стола
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c1aea04dda
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Удаление всех кук и данных сайтов
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=Выбрав «Удалить сейчас», вы удалите все куки и данные сайтов, хранящиеся в %S. Это может привести к разрегистрации вас на веб-сайтах и удалению данных автономных веб-сайтов.
+clearSiteDataNow=Удалить сейчас
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..953318ae50
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Разрешено
+state.current.allowedForSession = Разрешено на сессию
+state.current.allowedTemporarily = Временно разрешено
+state.current.blockedTemporarily = Временно заблокировано
+state.current.blocked = Заблокировано
+state.current.prompt = Всегда спрашивать
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Всегда спрашивать
+state.multichoice.allow = Разрешить
+state.multichoice.allowForSession = Разрешить на сессию
+state.multichoice.block = Блокировать
+
+state.multichoice.autoplayblock = Блокировать аудио
+state.multichoice.autoplayblockall = Блокировать аудио и видео
+state.multichoice.autoplayallow = Разрешить аудио и видео
+
+permission.autoplay.label = Автовоспроизведение
+permission.cookie.label = Устанавливать куки
+permission.desktop-notification3.label = Отправлять уведомления
+permission.camera.label = Использовать камеру
+permission.microphone.label = Использовать микрофон
+permission.screen.label = Иметь доступ к экрану
+permission.install.label = Устанавливать дополнения
+permission.popup.label = Открывать всплывающие окна
+permission.geo.label = Знать ваше местоположение
+permission.xr.label = Доступ к устройствам виртуальной реальности
+permission.shortcuts.label = Переопределять сочетания клавиш
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Переключаться на эту вкладку
+permission.persistent-storage.label = Хранить данные в постоянном хранилище
+permission.canvas.label = Извлекать данные Canvas
+permission.midi.label = Иметь доступ к MIDI-устройствам
+permission.midi-sysex.label = Иметь доступ к MIDI-устройствам с поддержкой SysEx
+permission.https-only-load-insecure.label = Использовать небезопасный HTTP
+# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label):
+# Open as a verb. "This site may open applications".
+permission.open-protocol-handler.label = Открывать приложения
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd b/l10n-ru/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d57ae7e83e
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Синхронизация">
+<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Аккаунт Firefox">
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4a0328054d
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Продолжить
+
+relinkVerify.title = Предупреждение о слиянии
+relinkVerify.heading = Вы уверены, что хотите войти в Синхронизацию?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = В синхронизацию на этом компьютере ранее входил другой пользователь. Вход приведёт к слиянию закладок, паролей и других настроек этого браузера с %S
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d0704d11aa
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -0,0 +1,128 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=Новая вкладка
+tabs.emptyPrivateTabTitle=Приватный просмотр
+tabs.closeTab=Закрыть вкладку
+tabs.close=Закрыть
+tabs.closeTitleTabs=Закрыть вкладки?
+tabs.closeAndQuitTitleTabs=Выйти и закрыть вкладки?
+tabs.closeAndQuitTitleTabsWin=Выйти и закрыть вкладки?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultiple=Вы собираетесь закрыть #1 вкладку. Вы действительно хотите это сделать?;Вы собираетесь закрыть #1 вкладки. Вы действительно хотите это сделать?;Вы собираетесь закрыть #1 вкладок. Вы действительно хотите это сделать?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only
+# for multiple tabs.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2=Вы собираетесь закрыть #1 вкладку. Вкладки в неприватных окнах будут восстановлены после перезапуска. Вы действительно хотите это сделать?;Вы собираетесь закрыть #1 вкладки. Вкладки в неприватных окнах будут восстановлены после перезапуска. Вы действительно хотите это сделать?;Вы собираетесь закрыть #1 вкладок. Вкладки в неприватных окнах будут восстановлены после перезапуска. Вы действительно хотите это сделать?
+tabs.closeButtonMultiple=Закрыть вкладки
+tabs.closeWarningPromptMe=Предупреждать при закрытии нескольких вкладок
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindows=Вы собираетесь закрыть #1 окно %S. Вы действительно хотите это сделать?;Вы собираетесь закрыть #1 окна %S. Вы действительно хотите это сделать?;Вы собираетесь закрыть #1 окон %S. Вы действительно хотите это сделать?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2=Вы собираетесь закрыть #1 окно %S. Вкладки в неприватных окнах будут восстановлены после перезапуска. Вы действительно хотите это сделать?;Вы собираетесь закрыть #1 окна %S. Вкладки в неприватных окнах будут восстановлены после перезапуска. Вы действительно хотите это сделать?;Вы собираетесь закрыть #1 окон %S. Вкладки в неприватных окнах будут восстановлены после перезапуска. Вы действительно хотите это сделать?
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple windows which must contain multiple tabs (in total).
+# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows
+tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet=с #1 вкладкой;с #1 вкладками;с #1 вкладками
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeTabs.tooltip=Закрыть #1 вкладку;Закрыть #1 вкладки;Закрыть #1 вкладок
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.tooltip=Убрать звук в #1 вкладке (%S);Убрать звук в #1 вкладках (%S);Убрать звук в #1 вкладках (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.tooltip=Восстановить звук в #1 вкладке (%S);Восстановить звук в #1 вкладках (%S);Восстановить звук в #1 вкладках (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.background.tooltip=Убрать звук в #1 вкладке;Убрать звук в #1 вкладках;Убрать звук в #1 вкладках
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Восстановить звук в #1 вкладке;Восстановить звук в #1 вкладках;Восстановить звук в #1 вкладках
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unblockAudio2.tooltip=Воспроизвести звук в #1 вкладке;Воспроизвести звук в #1 вкладках;Воспроизвести звук в #1 вкладках
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite):
+# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs
+tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Разрешить диалоговым окнам с %S переключать вас на его вкладку
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S — %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=Подтверждение открытия
+tabs.openWarningMultipleBranded=Вы собираетесь открыть несколько (%S) вкладок. Это может затормозить работу %S на время, требуемое для загрузки этих страниц. Вы действительно хотите это сделать?
+tabs.openButtonMultiple=Открыть вкладки
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Предупреждать, когда открытие множества вкладок может привести к замедлению работы %S
+
+browsewithcaret.checkMsg=Больше не показывать это окно.
+browsewithcaret.checkWindowTitle=Активный курсор
+browsewithcaret.checkLabel=Нажатие клавиши F7 включает или выключает режим активного курсора. В этом режиме, поместив курсор на страницу, вы можете выделять текст с помощью клавиатуры. Включить этот режим?
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c630d59e92
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Открыть новую вкладку
+taskbar.tasks.newTab.description=Открыть новую вкладку браузера.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Открыть новое окно
+taskbar.tasks.newWindow.description=Открыть новое окно браузера.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Новое приватное окно
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Открыть новое окно в режиме приватного просмотра.
+taskbar.frequent.label=Часто посещаемые
+taskbar.recent.label=Недавно посещённые
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-ru/browser/chrome/browser/translation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..818200bbe3
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -0,0 +1,59 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Язык этой страницы">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Хотите перевести её?">
+<!ENTITY translation.translate.button "Перевести">
+<!ENTITY translation.notNow.button "Не сейчас">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "Перевод содержимого страницы…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Эта страница была переведена с">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "на">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "Показать оригинал">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "Показать перевод">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "При переводе этой страницы произошла ошибка.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "Попробовать снова">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "В данный момент перевод не доступен. Пожалуйста, повторите попытку позже.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "Настройки">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Никогда не переводить этот сайт">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "о">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "Настройки перевода">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "а">
+
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/translation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0673b4d059
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/translation.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=Никогда не переводить %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=и
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8d2c286b64
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Планшетный режим включён
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
new file mode 100644
index 0000000000..47962975d6
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S — индикатор доступа
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = К вашей камере и микрофону имеется доступ. Щёлкните для контроля доступа.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = К вашей камере имеется доступ. Щёлкните для контроля доступа.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = К вашему микрофону имеется доступ. Щёлкните для контроля доступа.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = К приложению имеется доступ. Щёлкните для контроля доступа.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = К вашему экрану имеется доступ. Щёлкните для контроля доступа.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = К окну имеется доступ. Щёлкните для контроля доступа.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = К вкладке имеется доступ. Щёлкните для контроля доступа.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = «%S» имеет доступ к камере
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = «%S» имеет доступ к микрофону
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = «%S» имеет доступ к приложению
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = «%S» имеет доступ к экрану
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = «%S» имеет доступ к окну
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = «%S» имеет доступ к вкладке
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Контроль доступа
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = #1 вкладка имеет доступ к камере;#1 вкладки имеют доступ к камере;#1 вкладок имеют доступ к камере
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = #1 вкладка имеет доступ к микрофону;#1 вкладки имеют доступ к микрофону;#1 вкладок имеют доступ к микрофону
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = #1 вкладка имеет доступ к приложению;#1 вкладки имеют доступ к приложению;#1 вкладок имеют доступ к приложению
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = #1 вкладка имеет доступ к экрану;#1 вкладки имеют доступ к экрану;#1 вкладок имеют доступ к экрану
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = #1 вкладка имеет доступ к окну;#1 вкладки имеют доступ к окну;#1 вкладок имеют доступ к окну
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = #1 вкладка имеет доступ к вкладке;#1 вкладки имеют доступ к вкладкам;#1 вкладок имеют доступ к вкладкам
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Контроль доступа для «%S»
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-ru/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9fd483e3f1
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Пожалуйста, проверьте, что URL корректен и попробуйте снова.
+fileNotFound=Firefox не может найти файл %S.
+fileAccessDenied=Файл %S не может быть прочитан.
+dnsNotFound2=Мы не можем подключиться к серверу %S.
+unknownProtocolFound=Firefox не знает, как открыть данный адрес, так как один из следующих протоколов (%S) не связан ни с одной программой или не разрешен в этом контексте.
+connectionFailure=Firefox не может установить соединение с сервером %S.
+netInterrupt=Во время загрузки страницы соединение с %S было прервано.
+netTimeout=Время ожидания ответа от сервера %S истекло.
+redirectLoop=Firefox определил, что сервер перенаправляет запрос на этот адрес таким образом, что он никогда не завершится.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Чтобы отобразить эту страницу, %S должен отправить информацию для повторения ранее произведённого действия (например, запрос на поиск или онлайн-покупка).
+resendButton.label=Повторить отправку
+unknownSocketType=Firefox не знает как связаться с сервером.
+netReset=Во время загрузки страницы соединение с сервером было сброшено.
+notCached=Этот документ более не доступен.
+netOffline=Firefox находится в автономном режиме; в этом режиме работа с сайтами в Интернете невозможна.
+isprinting=Во время печати или предварительного просмотра документ не может быть изменён.
+deniedPortAccess=Данный адрес использует порт, который, как правило, не используется для работы с веб-сайтами. В целях вашей безопасности Firefox отменил данный запрос.
+proxyResolveFailure=Firefox настроен на использование прокси-сервера, который не может быть найден.
+proxyConnectFailure=Firefox настроен на использование прокси-сервера, который отказывает в соединении.
+contentEncodingError=Страница, которую вы пытаетесь просмотреть, не может быть показана, так как она использует неверный или неподдерживаемый алгоритм сжатия данных.
+unsafeContentType=Страница, которую вы пытаетесь просмотреть, не может быть отображена, так как она содержит тип файла, небезопасный для открытия. Пожалуйста, свяжитесь с владельцами веб-сайта и сообщите им об этой проблеме.
+externalProtocolTitle=Запрос на использование внешнего протокола
+externalProtocolPrompt=Для открытия ссылок типа %1$S: требуется запуск стороннего приложения.\n\n\nЗапрошенная ссылка:\n\n%2$S\n\nПриложение: %3$S\n\n\nЕсли вы не ожидаете появления данного запроса, то это может быть попыткой использования уязвимости в другом приложении. Отмените запрос, если нет уверенности в том, что этот запрос не злонамеренный.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<неизвестно>
+externalProtocolChkMsg=Запомнить выбор для всех ссылок данного типа.
+externalProtocolLaunchBtn=Запустить приложение
+malwareBlocked=Имеется информация о том, что сайт %S используется для атак на компьютеры пользователей. В соответствии с вашими настройками безопасности он был заблокирован.
+harmfulBlocked=Имеется информация о том, что сайт %S представляет потенциальную опасность. В соответствии с вашими настройками безопасности он был заблокирован.
+unwantedBlocked=Имеется информация о том, что сайт %S используется для распространения нежелательных программ. В соответствии с вашими настройками безопасности он был заблокирован.
+deceptiveBlocked=Имеется информация о том, что веб-страница на %S является поддельным сайтом. В соответствии с вашими настройками безопасности она была заблокирована.
+cspBlocked=Эта страница имеет политику защиты содержимого, блокирующую данный способ её загрузки.
+xfoBlocked=Эта страница имеет политику X-Frame-Options, блокирующую её загрузку в этом контексте.
+corruptedContentErrorv2=При соединении с сайтом %S произошло нарушение сетевого протокола, которое не может быть устранено.
+remoteXUL=Эта страница использует неподдерживаемую технологию, которая по умолчанию более недоступна в Firefox.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Firefox не может гарантировать безопасность ваших данных на %S, так как он использует уязвимый протокол защиты SSLv3.
+inadequateSecurityError=Веб-сайт попытался установить недостаточно защищённое соединение.
+blockedByPolicy=Ваша организация заблокировала доступ к этой странице или веб-сайту.
+networkProtocolError=Firefox столкнулся с нарушением сетевого протокола, которое не может быть устранено.
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-ru/browser/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6e034c7ad9
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,200 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Проблема при загрузке страницы">
+<!ENTITY retry.label "Попробовать снова">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Вернуться назад">
+<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Вернуться назад (рекомендуется)">
+<!ENTITY advanced2.label "Дополнительно…">
+<!ENTITY viewCertificate.label "Просмотреть сертификат">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Сервер не найден">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "
+<strong>Если этот адрес корректен, то попробуйте следующее:</strong>
+<ul>
+ <li>Повторить попытку позже.</li>
+ <li>Проверить своё соединение с сетью.</li>
+ <li>Если вы соединились с Интернетом, но защищены межсетевым экраном, проверьте, что &brandShortName; разрешен доступ в Интернет.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Проверьте правильность введённого имени файла, соответствие регистра и отсутствие других ошибок в имени файла.</li>
+ <li>Проверьте, не был ли файл переименован, удалён или перемещён.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "
+<ul>
+ <li>Возможно, что он был удалён или перемещён, или разрешения на файл не дают получить к нему доступ.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY generic.longDesc "
+<p>&brandShortName; не может загрузить эту страницу по неопределённой причине.</p>
+">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "Вход в сеть">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "
+<p>Вы должны войти в эту сеть перед тем как сможете получить доступ в Интернет.</p>
+">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Открыть страницу входа в сеть">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "Некорректный URL">
+
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Запрошенный документ недоступен в кэше &brandShortName;.</p><ul><li>В целях безопасности &brandShortName; не производит автоматический повторный запрос важных документов.</li><li>Нажмите «Попробовать снова», чтобы повторно запросить документ с веб-сайта.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Нажмите «Попробовать снова», чтобы подключиться к сети и перезагрузить страницу.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul>
+ <li>Пожалуйста, свяжитесь с владельцами веб-сайта и сообщите им об этой проблеме.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul>
+ <li>Пожалуйста, свяжитесь с владельцами веб-сайта и сообщите им об этой проблеме.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Для открытия данного адреса вам, возможно, понадобится установить стороннее программное обеспечение.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Проверьте настройки прокси-сервера и убедитесь, что они верны.</li>
+ <li>Свяжитесь с вашим системным администратором и убедитесь, что прокси-сервер
+ работает.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Проверьте правильность установленных настроек прокси-сервера.</li>
+ <li>Проверьте работу соединения вашего компьютера с сетью.</li>
+ <li>Если ваш компьютер или сеть защищены межсетевым экраном или прокси-сервером – убедитесь,
+ что &brandShortName; разрешён выход в Интернет.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "
+<ul>
+ <li>Эта проблема может возникать при отключении или запрещении принятия
+ кук.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Убедитесь, что в вашей системе установлен «Менеджер личной защиты (PSM)».</li>
+ <li>Возможно, это произошло из-за нестандартной конфигурации сервера.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul>
+ <li>Страница, которую вы пытаетесь просмотреть, не может быть отображена, так как достоверность полученных данных не может быть проверена.</li>
+ <li>Пожалуйста, свяжитесь с владельцами веб-сайта и сообщите им об этой проблеме.</li>
+</ul>">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; обнаружил вероятную угрозу безопасности и не стал открывать <span class='hostname'/>. Если вы посетите этот сайт, злоумышленники могут попытаться похитить вашу информацию, такую как пароли, адреса электронной почты или данные банковских карт.">
+<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; обнаружил вероятную угрозу безопасности и не стал открывать <span class='hostname'/>, так как для подключения к этому сайту необходимо установить защищённое соединение.">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; обнаружил вероятную угрозу безопасности и не стал открывать <span class='hostname'/>. Либо веб-сайт неправильно настроен, либо часы вашего компьютера установлены неправильно.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Вероятно, сертификат веб-сайта истёк, что не даёт &brandShortName; установить защищённое соединение. Если вы посетите этот сайт, злоумышленники могут попытаться похитить вашу информацию, такую как пароли, адреса электронной почты или данные банковских карт.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Вероятно, сертификат веб-сайта истёк, что не даёт &brandShortName; установить защищённое соединение.">
+
+<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Как вы можете это исправить?">
+
+<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "
+<p>Скорее всего, эта проблема связана с самим веб-сайтом, и вы ничего не сможете с этим сделать.</p>
+<p>Если вы находитесь в корпоративной сети или используете антивирусную программу, вы можете связаться со службой поддержки для получения помощи. Вы также можете сообщить администратору веб-сайта об этой проблеме.</p>
+">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 "
+<p>Часы вашего компьютера показывают <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Убедитесь, что в настройках системы вашего компьютера установлены правильные дата, время и часовой пояс, после чего перезагрузите <span class='hostname'/>.</p>
+<p>Если ваши часы установлены правильно, то скорее всего неправильно настроен веб-сайт и вы ничего не сможете с этим сделать. Вы можете сообщить об этой проблеме администратору веб-сайта.</p>
+">
+
+<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "
+<p>Скорее всего, эта проблема связана с самим веб-сайтом, и вы ничего не сможете с этим сделать. Вы можете сообщить администратору веб-сайта об этой проблеме.</p>
+">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "
+<ul>
+ <li>Возможно, сайт временно недоступен или перегружен запросами. Подождите некоторое время и
+ попробуйте снова.</li>
+ <li>Если вы не можете загрузить ни одну страницу – проверьте настройки соединения
+ с Интернетом.</li>
+ <li>Если ваш компьютер или сеть защищены межсетевым экраном или прокси-сервером – убедитесь,
+ что &brandShortName; разрешён выход в Интернет.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; заблокировал данный способ загрузки этой страницы, так как страница имеет политику защиты содержимого, которая это запрещает.</p>">
+
+<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; заблокировал загрузку этой страницы в данном контексте, так как страница имеет политику X-Frame-Options, которая это запрещает.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Страница, которую вы пытаетесь просмотреть, не может быть показана, так как была обнаружена ошибка при передаче данных.</p><ul><li>Пожалуйста, свяжитесь с владельцами веб-сайта и сообщите им об этой проблеме.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Принять риск и продолжить">
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Отправка сообщений о подобных ошибках поможет Mozilla обнаружить и заблокировать вредоносные сайты">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "Подробнее…">
+
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Пожалуйста, свяжитесь с владельцами веб-сайта, чтобы проинформировать их об этой проблеме.</li></ul></p>">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Дополнительная информация: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Предупреждение: Вероятная угроза безопасности">
+<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Соединение не установлено: Вероятная угроза безопасности">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> имеет политику безопасности называемую Форсированное защищённое соединение HTTP (HSTS), что означает, что &brandShortName; может подключиться к нему только через защищённое соединение. Вы не можете добавить исключение, чтобы посетить этот сайт.">
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Копировать текст в буфер обмена">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> использует защитную технологию, которая является устаревшей и уязвимой для атаки. Злоумышленник может легко выявить информацию, которая, как вы думали, находится в безопасности. Для того, чтобы вы смогли посетить веб-сайт, администратор веб-сайта должен сначала исправить его сервер.</p><p>Код ошибки: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "Заблокированная страница">
+
+<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span>, вероятно, является безопасным сайтом, но защищённое соединение не может быть установлено. Эта проблема вызвана <span class='mitm-name'/>, программным обеспечением на вашем компьютере или в вашей сети.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Если ваша антивирусная программа содержит функциональность, которая сканирует защищённые соединения (часто называемую «веб-сканирование» или «https-сканирование», то вы можете отключить её. Если это не поможет, то вы можете удалить и переустановить антивирусное программное обеспечение.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Если вы находитесь в корпоративной сети, то вы можете связаться со своим IT-отделом.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Если вы не знакомы с <span class='mitm-name'/>, то, вероятно, это может быть атакой и вам не следует продолжать работу с сайтом.">
+<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Если вы не знакомы с <span class='mitm-name'/>, то, вероятно, это может быть атакой и вы никак не сможете получить доступ к сайту.">
+
+<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Ваш компьютер считает, что текущее время — <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, что не даёт &brandShortName; установить защищённое соединение. Чтобы посетить <span class='hostname'></span>, укажите в компьютерных часах в настройках системы текущую дату, время и часовой пояс, а затем перезагрузите <span class='hostname'></span>.">
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "Похоже, что причиной этого могут быть настройки безопасности вашей сети. Вы хотите восстановить настройки по умолчанию?">
+<!ENTITY prefReset.label "Восстановить настройки по умолчанию">
+
+<!ENTITY enableTls10.longDesc "&brandShortName; поддерживает протокол TLS 1.2 и выше. Этот веб-сайт может не поддерживать данный протокол. Для установления соединения можно включить TLS 1.0 и TLS 1.1.">
+<!ENTITY enableTls10.note "TLS 1.0 и TLS 1.1 будут навсегда отключены в будущем релизе.">
+<!ENTITY enableTls10.label "Включить TLS 1.0 и 1.1">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Страница, которую вы пытаетесь просмотреть, не может быть показана, так как была обнаружена ошибка в сетевом протоколе.</p><ul><li>Пожалуйста, свяжитесь с владельцами веб-сайта и сообщите им об этой проблеме.</li></ul>">
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-ru/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..be23bf4195
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- -->
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Вы можете изменить параметры, используя вкладку «Приложения» в настройках &brandShortName;.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Вы можете изменить параметры, используя вкладку «Приложения» в настройках &brandShortName;.">