diff options
Diffstat (limited to '')
34 files changed, 2821 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser-region/region.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..69d575b507 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser-region/region.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED +# Please do not commit any changes to this file without a review from +# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one, +# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com. + +gecko.handlerService.defaultHandlersVersion = 5 + +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name = Яндекс.Почту +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate = https://mail.yandex.ru/compose?mailto=%s +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name = Mail.Ru +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate = https://e.mail.ru/cgi-bin/sentmsg?mailto=%s + +# The default set of protocol handlers for irc: +gecko.handlerService.schemes.irc.0.name = Mibbit +gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate = https://www.mibbit.com/?url=%s + +# The default set of protocol handlers for ircs: +gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name = Mibbit +gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate = https://www.mibbit.com/?url=%s diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..804cfefe6b --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/accounts.properties @@ -0,0 +1,129 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +reconnectDescription = Переподключить %S + +# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +verifyDescription = Подтвердить %S + +# These strings are shown in a desktop notification after the +# user requests we resend a verification email. +verificationSentTitle = Подтверждение отправлено +# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account +verificationSentBody = Ссылка для подтверждения была отправлена на %S. +verificationNotSentTitle = Не удалось отправить подтверждение +verificationNotSentBody = Мы не можем отправить сейчас письмо для подтверждения, пожалуйста, повторите попытку позже. + +# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification +# when either this device or another device has connected to, or disconnected +# from, a Firefox Account. +deviceConnDisconnTitle = Аккаунт Firefox + +# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName) +# These strings are used in a notification shown when a new device joins the +# Firefox account. +# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown +# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known. +otherDeviceConnectedBody = Этот компьютер теперь подключён к %S. +otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Этот компьютер теперь подключен к новому устройству. + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown +# after a Firefox Account is connected to the current device. +thisDeviceConnectedBody = Вы успешно вошли + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown +# after the Firefox Account was disconnected remotely. +thisDeviceDisconnectedBody = Этот компьютер был отключен. + +# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +sendToAllDevices.menuitem = Отправить на все устройства + +# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +manageDevices.menuitem = Управление устройствами… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page. +sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Вы не вошли +sendTabToDevice.unconfigured = Узнать больше об отправке вкладок… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa) +# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not +# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences. +# %S is replaced by brandProductName. +sendTabToDevice.signintofxa = Войти в %S… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice, +# sendTabToDevice.singledevice.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link +# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects +# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device. +sendTabToDevice.singledevice.status = Ни одного устройства не подключено +sendTabToDevice.singledevice = Узнать больше об отправке вкладок… +sendTabToDevice.connectdevice = Подключить другое устройство… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page. +sendTabToDevice.verify.status = Аккаунт не подтверждён +sendTabToDevice.verify = Подтвердить свой аккаунт… + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title, +# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body, +# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body, +# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body) +# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display. + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title) +# The body for these is the URL of the tab received +tabArrivingNotification.title = Получена вкладка +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name +tabArrivingNotificationWithDevice.title = Вкладка с %S + +multipleTabsArrivingNotification.title = Полученные вкладки +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name. +unnamedTabsArrivingNotification2.body = С #2 получена #1 вкладка;С #2 получено #1 вкладки;С #2 получено #1 вкладок +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received. +unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = С подсоединённых устройств получена #1 вкладка;С подсоединённых устройств получено #1 вкладки;С подсоединённых устройств получено #1 вкладок + +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received +# This version is used when we don't know any device names. +unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = Получена #1 вкладка;Получено #1 вкладки;Получено #1 вкладок + +# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body): +# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated. +# Should display the URL with an indication that it's benen truncated. +# %S is the portion of the URL that remains after truncation. +singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S… + +# LOCALIZATION NOTE (account.title): +# Used as a default header for the FxA toolbar menu. +account.title = Аккаунт + +# LOCALIZATION NOTE (account.accountSettings): +# Used as the description below user's email in the FxA toolbar menu. +account.accountSettings = Настройки Аккаунта + +# LOCALIZATION NOTE (account.finishAccountSetup): +# Used as the FxA toolbar menu item value when user has not +# finished setting up an account. +account.finishAccountSetup = Завершить настройку аккаунта + +# LOCALIZATION NOTE (account.reconnectToFxA): +# Used as the FxA toolbar menu item title when the user +# needs to reconnect their account. +account.reconnectToFxA = Переподключиться к Аккаунту Firefox diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..3efdefac28 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=Светлая +extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=Тема со светлой цветовой гаммой. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=Тёмная +extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=Тема с тёмной цветовой гаммой. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name=Firefox Alpenglow +extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.description=Использует красочный внешний вид для кнопок, меню и окон. diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-ru/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a82d7d5de1 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutProduct2.label "О &brandShorterName;"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "О"> + +<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Настройки…"> + +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Службы"> + +<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "Скрыть &brandShorterName;"> + +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Скрыть остальные"> + +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Показать все"> + +<!ENTITY touchBarCmdMac.label "Настроить сенсорную панель…"> diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/brandings.dtd b/l10n-ru/browser/chrome/browser/brandings.dtd new file mode 100644 index 0000000000..46a76ff0ff --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/brandings.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + The following feature names must be treated as a brand, and kept in English. + They cannot be: + - Declined to adapt to grammatical case. + - Transliterated. + - Translated. --> + +<!ENTITY sendFullName "Firefox Send"> +<!ENTITY monitorFullName "Firefox Monitor"> diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/browser.dtd b/l10n-ru/browser/chrome/browser/browser.dtd new file mode 100644 index 0000000000..43b9ace5e9 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/browser.dtd @@ -0,0 +1,282 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys --> + +<!ENTITY appmenu.tooltip "Открыть меню"> +<!ENTITY navbarOverflow.label "Другие инструменты…"> + +<!-- Tab context menu --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being +used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the +left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea +that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you +can reach it easily. --> +<!ENTITY pinTab.label "Закрепить вкладку"> +<!ENTITY unpinTab.label "Открепить вкладку"> + +<!ENTITY listAllTabs.label "Список всех вкладок"> + +<!ENTITY tabCmd.label "Новая вкладка"> +<!ENTITY openFileCmd.label "Открыть файл…"> +<!ENTITY printCmd.label "Печать…"> + +<!ENTITY taskManagerCmd.label "Диспетчер задач"> + +<!ENTITY menubarCmd.label "Панель меню"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "е"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY navbar.accessibleLabel "Навигация"> +<!ENTITY personalbarCmd.label "Панель закладок"> +<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "з"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY personalbar.accessibleLabel "Закладки"> +<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Элементы панели закладок"> + +<!ENTITY fullScreenCmd.label "Полный экран"> + +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.label "Скрыть переключатель «Картинка в картинке»"> +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.accesskey "ы"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels + for the Firefox Account toolbar menu screen. The `Signed in as` text is + followed by the user's email. --> +<!ENTITY fxa.menu.syncSettings2.label "Настройки Синхронизации"> +<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice2.label "Подключить другое устройство…"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxAccount "&syncBrand.fxAccount.label;"> +<!ENTITY fxa.menu.signin.label "Войти в &brandProductName;"> +<!ENTITY fxa.menu.turnOnSync.label "Включить Синхронизацию"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxServices.label "Сервисы &brandProductName;"> +<!ENTITY fxa.menu.account.label "Аккаунт"> +<!ENTITY fxa.menu.settings.label "Настройки"> +<!ENTITY fxa.menu.accountSettings.label "Настройки Аккаунта"> +<!ENTITY fxa.menu.manageAccount2.label "Управление Аккаунтом"> +<!ENTITY fxa.menu.signOut.label "Выйти…"> +<!ENTITY fxa.menu.setupSync.label "Настроить синхронизацию…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.service) Used to define the different FxA services + for the Firefox Account toolbar menu screen. --> +<!ENTITY fxa.service.sendTab.description "Мгновенно отправляйте вкладку на любое привязанное устройство."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label, + fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring fullscreen. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label ""> +<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "теперь находится в полноэкранном режиме"> +<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "Этот документ теперь находится в полноэкранном режиме"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button, + exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards + is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase --> +<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Выйти из полноэкранного режима (Esc)"> +<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Выйти из полноэкранного режима (esc)"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label, + pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring pointerlock. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label ""> +<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "контролирует ваш курсор. Нажмите Esc, чтобы вернуть себе контроль."> +<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "Этот документ контролирует ваш курсор. Нажмите Esc, чтобы вернуть себе контроль."> + +<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Показать все закладки"> +<!ENTITY recentBookmarks.label "Недавно добавленные закладки"> +<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Показать больше закладок"> + +<!ENTITY printButton.label "Печать"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Распечатать эту страницу"> + +<!ENTITY searchItem.title "Поиск"> + +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY homeButton.label "Домой"> +<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "Домашняя страница &brandShortName;"> + +<!ENTITY bookmarksButton.label "Закладки"> + +<!ENTITY bookmarksSubview.label "Закладки"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "Меню закладок"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "Другие закладки"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "Мобильные закладки"> +<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Показать боковую панель закладок"> +<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "Скрыть боковую панель закладок"> +<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Показать панель закладок"> +<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "Скрыть панель закладок"> +<!ENTITY searchBookmarks.label "Поиск закладок"> +<!ENTITY bookmarkingTools.label "Инструменты закладок"> +<!ENTITY addBookmarksMenu.label "Добавить меню закладок в панель"> +<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "Удалить меню закладок с панели"> + +<!ENTITY historyButton.label "Журнал"> + +<!ENTITY downloads.label "Загрузки"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to + - downloads.label, but used in the Library panel. --> +<!ENTITY libraryDownloads.label "Загрузки"> +<!ENTITY addons.label "Дополнения"> + +<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Веб-разработка"> + +<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Новое окно"> +<!ENTITY newPrivateWindow.label "Новое приватное окно"> + +<!ENTITY editMenu.label "Правка"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Настройки"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Настройки"> +<!ENTITY logins.label "Логины и пароли"> + +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "Настроить панель инструментов…"> +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "а"> + +<!ENTITY historyMenu.label "Журнал"> +<!ENTITY historyUndoMenu.label "Недавно закрытые вкладки"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 --> +<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Недавно закрытые окна"> + +<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Показать весь журнал"> +<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "Удалить историю…"> +<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Восстановить предыдущую сессию"> +<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Боковая панель журнала"> +<!ENTITY appMenuHistory.hideSidebar.label "Скрыть боковую панель журнала"> +<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "Недавняя история"> +<!ENTITY appMenuHelp.label "Справка"> + +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "Облачные вкладки"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath + the name of a device when that device has no open tabs --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "Нет открытых вкладок"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "Показать ещё"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "Показать больше вкладок с этого устройства"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "Показать все"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "Показать все вкладки с этого устройства"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown + when Sync is configured but syncing tabs is disabled. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "Включите синхронизацию вкладок, чтобы увидеть список вкладок с других устройств."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown + when Sync is configured but this appears to be the only device attached to + the account. We also show links to download Firefox for android/ios. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "Хотите увидеть здесь ваши вкладки с других устройств?"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "Открыть настройки синхронизации"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.welcome.label "Просмотрите список вкладок с других устройств."> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "Ваш аккаунт должен быть подтверждён."> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signintosync.label "Войти в Синхронизацию…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.turnonsync.label "Включить Синхронизацию…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "Управление устройствами…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "Показать боковую панель облачных вкладок"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.hidesidebar.label "Скрыть боковую панель облачных вкладок"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "Подключить другое устройство"> + +<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "Последнее Избранное"> + +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Добавить на панель инструментов"> +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "о"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label, + customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label) + The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button) + in the location bar. --> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "Добавить в расширенное меню"> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "а"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "Открепить от расширенного меню"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "п"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Убрать с панели инструментов"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "и"> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Добавить элементы…"> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "о"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon + app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains + secondary commands. --> +<!ENTITY moreMenu.label "Ещё"> + +<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "Произвести поиск"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder): + This string is displayed in the search box when the input field is empty. --> +<!ENTITY searchInput.placeholder "Поиск"> +<!ENTITY searchIcon.tooltip "Поиск"> + +<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "в"> + +<!ENTITY pageAction.copyLink.label "Копировать ссылку"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label): + "Pocket" is a brand name. --> +<!ENTITY saveToPocketCmd.label "Сохранить страницу в Pocket"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label): + "Pocket" is a brand name. --> +<!ENTITY pocketMenuitem.label "Показать список Pocket"> + +<!ENTITY emailPageCmd.label "Отправить ссылку по почте…"> + +<!ENTITY fullZoom.label "Масштаб"> + +<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Закрыть боковую панель"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Выход"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "х"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "Выход из &brandShorterName;"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Выход"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "ы"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "Завершить &brandShorterName;"> + +<!ENTITY allowPopups.accesskey "Р"> +<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but + on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction + over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . --> +<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Изменить настройки блокировки всплывающих окон…"> +<!ENTITY editPopupSettings.label "Изменить настройки блокировки всплывающих окон…"> +<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "И"> +<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "н"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Найти на этой странице…"> + +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Добавить словари…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "Д"> + +<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers. + The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! --> +<!ENTITY tabsToolbar.label "Вкладки браузера"> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Синхронизация"> + +<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "Автоматически скрывать"> + + +<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Закрыть"> + +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "Ваша недавняя история была удалена."> +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "Безопасного веб-сёрфинга!"> +<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "Спасибо!"> + +<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "Загрузите обновление &brandShorterName;"> +<!ENTITY updateManual.panelUI.label "Загрузите новую версию &brandShorterName;"> +<!ENTITY updateUnsupported.panelUI.label "Вы не можете произвести дальнейшее обновление"> +<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "Перезапустить &brandShorterName; для обновления"> + +<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "Синхронизация устройств…"> + +<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "Поделиться"> +<!ENTITY pageAction.shareMore.label "Ещё…"> + +<!ENTITY libraryButton.tooltip "Просмотр истории, сохранённых закладок и многого другого"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to + display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also + used as a textual label for the indicator used by assistive technology + users. --> +<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "Поддержка доступности включена"> diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..9a2de67c22 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,1070 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Время ожидания истекло +openFile=Открыть файл + +droponhometitle=Установка домашней страницы +droponhomemsg=Хотите сделать этот документ домашней страницей? +droponhomemsgMultiple=Хотите сделать эти документы домашней страницей? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=Искать «%2$S» в %1$S +contextMenuSearch.accesskey=с +contextMenuPrivateSearch=Искать в приватном окне +contextMenuPrivateSearch.accesskey=в +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Искать с помощью %S в приватном окне +contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=в + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[Имя папки] + +xpinstallPromptMessage=%S заблокировал запрос на установку программного обеспечения на компьютер с этого сайта. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Разрешить %S выполнить установку дополнения? +xpinstallPromptMessage.message=Вы пытаетесь установить дополнение с %S. Перед продолжением, убедитесь, что вы доверяете этому сайту. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Разрешить неизвестному сайту установить дополнение? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Вы пытаетесь установить дополнение с неизвестного сайта. Перед продолжением, убедитесь, что вы доверяете этому сайту. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Узнайте больше о безопасной установке дополнений +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Не разрешать +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=е +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Никогда не разрешать +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=и +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Продолжить установку +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=ж + +xpinstallDisabledMessageLocked=Установка программного обеспечения отключена вашим системным администратором. +xpinstallDisabledMessage=Установка программного обеспечения в данный момент отключена. Нажмите «Включить» и попытайтесь снова. +xpinstallDisabledButton=Включить +xpinstallDisabledButton.accesskey=ю + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) заблокировано вашим системным администратором.%3$S +addonInstallFullScreenBlocked=Установка дополнений не разрешена во время или перед входом в полноэкранный режим. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Добавить %S? + +webextPerms.unsignedWarning=Внимание: Это дополнение не проверено. Вредоносные дополнения могут украсть вашу личную информацию или подвергнуть риску ваш компьютер. Устанавливайте это дополнение, только если вы доверяете его источнику. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Оно запрашивает права на: +webextPerms.learnMore=Узнайте больше о разрешениях +webextPerms.add.label=Добавить +webextPerms.add.accessKey=о +webextPerms.cancel.label=Отмена +webextPerms.cancel.accessKey=е + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S добавлено в %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S добавлено +webextPerms.sideloadText2=Другая программа на вашем компьютере установила дополнение, которое может повлиять на ваш браузер. Пожалуйста, ознакомьтесь с запросами на права для этого дополнения и выберите Включить или Отмена (чтобы оставить его отключённым). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Другая программа на вашем компьютере установила дополнение, которое может повлиять на ваш браузер. Пожалуйста, выберите Включить или Отмена (чтобы оставить его отключённым). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Включить +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=ю +webextPerms.sideloadCancel.label=Отмена +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=м + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S запрашивает новые права + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=%S было обновлено. Вы должны одобрить запрос на новые права перед установкой обновленной версии. Выбрав «Отмена», вы сохраните текущую версию дополнения. + +webextPerms.updateAccept.label=Обновить +webextPerms.updateAccept.accessKey=н + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S запрашивает дополнительные права. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Оно хочет получить права на: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Разрешить +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=з +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Отклонить +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=к + +webextPerms.description.bookmarks=Чтение и изменение закладок +webextPerms.description.browserSettings=Чтение и изменение настроек браузера +webextPerms.description.browsingData=Удаление недавней истории просмотров, куков и связанных с ними данных +webextPerms.description.clipboardRead=Получение данных из буфера обмена +webextPerms.description.clipboardWrite=Помещение данных в буфер обмена +webextPerms.description.devtools=Разрешение инструментам разработчика получать доступ к вашим данным в открытых вкладках +webextPerms.description.downloads=Загрузку файлов, чтение и изменение истории загрузок браузера +webextPerms.description.downloads.open=Открытие файлов, загруженных на ваш компьютер +webextPerms.description.find=Чтение текста во всех открытых вкладках +webextPerms.description.geolocation=Доступ к вашему местоположению +webextPerms.description.history=Доступ к журналу посещений +webextPerms.description.management=Мониторинг использования расширений и управление темами +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Обмен сообщениями с другими приложениями, помимо %S +webextPerms.description.notifications=Показ вам уведомлений +webextPerms.description.pkcs11=Предоставление услуг криптографической аутентификации +webextPerms.description.privacy=Чтение и изменение параметров приватности +webextPerms.description.proxy=Контроль настроек прокси в браузере +webextPerms.description.sessions=Доступ к недавно закрытым вкладкам +webextPerms.description.tabs=Доступ к вкладкам браузера +webextPerms.description.tabHide=Скрытие и отображение вкладок браузера +webextPerms.description.topSites=Доступ к журналу посещений +webextPerms.description.webNavigation=Доступ к активности браузера во время навигации + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Доступ к вашим данным для всех веб-сайтов + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Доступ к вашим данным для сайтов в домене %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Доступ к вашим данным в ещё #1 домене;Доступ к вашим данным в ещё #1 доменах;Доступ к вашим данным в ещё #1 доменах + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Доступ к вашим данным для %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Доступ к вашим данным на ещё #1 сайте;Доступ к вашим данным на ещё #1 сайтах;Доступ к вашим данным на ещё #1 сайтах + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S хочет изменить вашу поисковую систему по умолчанию с %2$S на %3$S. Вы согласны? +webext.defaultSearchYes.label=Да +webext.defaultSearchYes.accessKey=а +webext.defaultSearchNo.label=Нет +webext.defaultSearchNo.accessKey=е + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=Удалить %S +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Удалить %1$S из %2$S? +webext.remove.confirmation.button=Удалить +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message) +# %S is vendorShortName +webext.remove.abuseReportCheckbox.message=Я хочу пожаловаться на это расширение %S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=%1$S было добавлено в %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Загрузка и проверка #1 дополнения…;Загрузка и проверка #1 дополнений…;Загрузка и проверка #1 дополнений… +addonDownloadVerifying=Проверка + +addonInstall.unsigned=(Непроверено) +addonInstall.cancelButton.label=Отмена +addonInstall.cancelButton.accesskey=м +addonInstall.acceptButton2.label=Добавить +addonInstall.acceptButton2.accesskey=о + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Этот сайт хочет установить #2 дополнение в #1:;Этот сайт хочет установить #2 дополнения в #1:;Этот сайт хочет установить #2 дополнений в #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Внимание: Этот сайт хочет установить #2 непроверенное дополнение в #1. Действуйте на свой страх и риск.;Внимание: Этот сайт хочет установить #2 непроверенных дополнения в #1. Действуйте на свой страх и риск.;Внимание: Этот сайт хочет установить #2 непроверенных дополнений в #1. Действуйте на свой страх и риск. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=Внимание: Этот сайт хочет установить #2 дополнение в #1, некоторые из которых непроверены. Действуйте на свой страх и риск.;Внимание: Этот сайт хочет установить #2 дополнения в #1, некоторые из которых непроверены. Действуйте на свой страх и риск.;Внимание: Этот сайт хочет установить #2 дополнений в #1, некоторые из которых непроверены. Действуйте на свой страх и риск. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S было успешно установлено. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 дополнение было успешно установлено.;#1 дополнения были успешно установлены.;#1 дополнений были успешно установлены. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Дополнение не может быть загружено из-за ошибки соединения. +addonInstallError-2=Дополнение не может быть установлено, так как оно не соответствует дополнению, ожидаемому %1$S. +addonInstallError-3=Дополнение, загруженное с этого сайта, не может быть установлено, так как оно, по-видимому, повреждено. +addonInstallError-4=%2$S не может быть установлено, так как %1$S не может изменить нужный файл. +addonInstallError-5=%1$S заблокировал установку непроверенного дополнения с этого сайта. +addonLocalInstallError-1=Это дополнение не может быть установлено из-за ошибки файловой системы. +addonLocalInstallError-2=Это дополнение не может быть установлено, так как оно не соответствует дополнению, ожидаемому %1$S. +addonLocalInstallError-3=Это дополнение не может быть установлено, так как оно, по-видимому, повреждено. +addonLocalInstallError-4=%2$S не может быть установлено, так как %1$S не может изменить нужный файл. +addonLocalInstallError-5=Это дополнение не может быть установлено, так как оно не было проверено. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=%3$S не может быть установлено, так как оно несовместимо с %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S не может быть установлено, так как есть высокий риск, что оно вызовет проблемы со стабильностью или безопасностью. + +unsignedAddonsDisabled.message=Одно или несколько установленных дополнений не могут быть проверены, поэтому они были отключены. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Подробнее +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=о + +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.message=#1 заблокировал #2 всплывающее окно с данного сайта.;#1 заблокировал #2 всплывающих окна с данного сайта.;#1 заблокировал #2 всплывающих окон с данного сайта. +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.exceeded.message=#1 заблокировал более #2 всплывающего окна с данного сайта.;#1 заблокировал более #2 всплывающих окон с данного сайта.;#1 заблокировал более #2 всплывающих окон с данного сайта. +popupWarningButton=Настройки +popupWarningButton.accesskey=Н +popupWarningButtonUnix=Настройки +popupWarningButtonUnix.accesskey=Н +popupAllow=Разрешить всплывающие окна для %S +popupBlock=Заблокировать всплывающие окна для %S +popupWarningDontShowFromMessage=Не показывать это сообщение при блокировке всплывающих окон +popupShowPopupPrefix=Показать «%S» + +# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pop-ups blocked. +popupShowBlockedPopupsIndicatorText=Показать #1 заблокированное всплывающее окно…;Показать #1 заблокированных всплывающих окна…;Показать #1 заблокированных всплывающих окон… + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) +geolocationLastAccessIndicatorText=Последний доступ %S + +# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto +openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Ссылки %S:// + +crashedpluginsMessage.title=Произошёл крах плагина %S. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Перезагрузить страницу +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=з +crashedpluginsMessage.submitButton.label=Отправить сообщение о падении +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=п +crashedpluginsMessage.learnMore=Подробнее… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=Вы имели в виду переход на %S? +keywordURIFixup.goTo=Да, перейти на %S +keywordURIFixup.goTo.accesskey=а +keywordURIFixup.dismiss=Нет, спасибо +keywordURIFixup.dismiss.accesskey=е + +pluginInfo.unknownPlugin=Неизвестен + +# Flash activation doorhanger UI +flashActivate.message=Вы хотите разрешить Adobe Flash запускаться на этом сайте? Разрешайте Adobe Flash только на сайтах, которым вы доверяете. +flashActivate.outdated.message=Вы хотите разрешить устаревшей версии Adobe Flash запускаться на этом сайте? Устаревшая версия может вызвать замедление работы браузера и затронуть его безопасность. +flashActivate.noAllow=Не разрешать +flashActivate.allow=Разрешить +flashActivate.noAllow.accesskey=е +flashActivate.allow.accesskey=ш + +# in-page UI +# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the +# previous version of the string. The first is that we changed the wording from +# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. +# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already +# the best one. +# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because +# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't +# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. +PluginClickToActivate2=Запустить %S +PluginVulnerableUpdatable=Этот плагин является уязвимым и должен быть обновлён. +PluginVulnerableNoUpdate=В этом плагине имеются уязвимости безопасности. + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Обновить до %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=н + +menuOpenAllInTabs.label=Открыть всё во вкладках + +# History menu +menuRestoreAllTabs.label=Восстановить все вкладки +# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel): +# see bug 394759 +menuRestoreAllWindows.label=Восстановить все окна + +# History menu +# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# see bug 394759 +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 Window Title, #2 Number of tabs +menuUndoCloseWindowLabel=#1 (и #2 другая вкладка);#1 (и #2 другие вкладки);#1 (и #2 других вкладок) +menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1 + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.current=Остаться на этой странице +tabHistory.goBack=Перейти назад на эту страницу +tabHistory.goForward=Перейти вперёд на эту страницу + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Вставить и перейти +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=Обновить текущую страницу (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=Остановить загрузку страницы (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=Сбросить масштаб (%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +reader-mode-button.tooltip=Включить/отключить Вид для чтения (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder): +# %S is the name of the user's current search engine +urlbar.placeholder=Найдите в %S или введите адрес + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# Block autorefresh +refreshBlocked.goButton=Разрешить +refreshBlocked.goButton.accesskey=з +refreshBlocked.refreshLabel=%S заблокировал автоматическую перезагрузку этой страницы. +refreshBlocked.redirectLabel=%S заблокировал автоматическое перенаправление на другую страницу. + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=Показать ваши закладки (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Показать ход текущих загрузок (%S) + +# Print button tooltip on OS X +# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip): +# Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +# %S is the keyboard shortcut for "Print" +printButton.tooltip=Распечатать эту страницу… (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Открыть новое окно (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Открыть новую вкладку (%S) +newTabContainer.tooltip=Открыть новую вкладку (%S)\nНажмите и удерживайте, чтобы открыть новую вкладку в контейнере +newTabAlwaysContainer.tooltip=Выберите контейнер, чтобы открыть новую вкладку + +# Offline web applications +offlineApps.available2=Вы разрешаете %S хранить данные на вашем компьютере? +offlineApps.allowStoring.label=Разрешаю хранить данные +offlineApps.allowStoring.accesskey=а +offlineApps.dontAllow.label=Не разрешаю +offlineApps.dontAllow.accesskey=е + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname +canvas.siteprompt=Вы разрешаете %S использовать ваши данные из HTML5 canvas-изображения? Это может использоваться для уникальной идентификации вашего компьютера. +canvas.notAllow=Не разрешаю +canvas.notAllow.accesskey=е +canvas.allow=Разрешаю доступ к данным +canvas.allow.accesskey=ш +canvas.remember=Запомнить моё решение + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname +webauthn.registerPrompt2=%S хочет зарегистрировать учётную запись с использованием одного из ваших ключей безопасности. Вы можете подключиться и авторизовать его сейчас, или отменить это. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2): +# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +webauthn.registerDirectPrompt2=%1$S запрашивает дополнительную информацию о вашем ключе безопасности, что может повлиять на вашу приватность.\n\n%2$S может анонимизировать это для вас, но веб-сайт может отклонить этот ключ. Если он будет отклонён, вы можете попробовать ещё раз. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname +webauthn.signPrompt2=%S хочет аутентифицировать вас с использованием зарегистрированного ключа безопасности. Вы можете подключиться и авторизировать его сейчас, или отменить это. +webauthn.cancel=Отмена +webauthn.cancel.accesskey=м +webauthn.proceed=Продолжить +webauthn.proceed.accesskey=о +webauthn.anonymize=Всё равно анонимизировать + +# Spoof Accept-Language prompt +privacy.spoof_english=Если вы смените язык на английский, вы затрудните свою идентификацию и повысите приватность. Вы хотите запрашивать веб-страницы на английском языке? + +# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.headerMainWithHost=Информация о сайте %S +identity.headerSecurityWithHost=Защита соединения с %S +identity.identified.verifier=Подтверждено: %S +identity.identified.verified_by_you=Вы добавили для этого сайта исключение безопасности. +identity.identified.state_and_country=%S, %S +identity.ev.contentOwner2=Сертификат выдан: %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=Не защищено +identity.notSecure.tooltip=Соединение не защищено + +identity.extension.label=Расширение (%S) +identity.extension.tooltip=Загружено расширением: %S +identity.showDetails.tooltip=Показать информацию о соединении + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.trackersView.blocked.label=Заблокирован + +contentBlocking.trackersView.empty.label=Не обнаружены на этом сайте + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Межсайтовые отслеживающие куки +contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Сторонние куки +contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Куки с непосещённых сайтов +contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Все куки + +contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=С этого сайта +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Не обнаружены на этом сайте + +contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Межсайтовые отслеживающие куки +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Не обнаружены на этом сайте + +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Сторонние куки +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Не обнаружены на этом сайте + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Разрешено +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Заблокировано +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. +contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Удалить исключение для кук с %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Заблокирован + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Заблокирован + +trackingProtection.icon.activeTooltip2=Блокируются трекеры социальных сетей, межсайтовые отслеживающие куки, а также сборщики цифровых отпечатков. +trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Улучшенная защита от отслеживания на этом сайте ОТКЛЮЧЕНА. +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. +trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=На этой странице не обнаружено ни одного известного %S трекера. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. +protections.header=Защита на %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.disableAriaLabel=Отключить защиту на %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.enableAriaLabel=Включить защиту на %S + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel +protections.blocking.fingerprinters.title=Сборщиков цифровых отпечатков заблокировано +protections.blocking.cryptominers.title=Криптомайнеров заблокировано +protections.blocking.cookies.trackers.title=Межсайтовых отслеживающих куков заблокировано +protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Сторонних куков заблокировано +protections.blocking.cookies.all.title=Всего куков заблокировано +protections.blocking.cookies.unvisited.title=Куков с непосещённых сайтов заблокировано +protections.blocking.trackingContent.title=Отслеживающего содержимого заблокировано +protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Трекеров социальных сетей заблокировано +protections.notBlocking.fingerprinters.title=Нет блокируемых сборщиков цифровых отпечатков +protections.notBlocking.cryptominers.title=Нет блокируемых криптомайнеров +protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Нет блокируемых сторонних кук +protections.notBlocking.cookies.all.title=Нет блокируемых кук +protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Нет блокируемых межсайтовых отслеживающих кук +protections.notBlocking.trackingContent.title=Нет блокируемого отслеживающего содержимого +protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Нет блокируемых трекеров социальных сетей + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +protections.footer.blockedTrackerCounter.description=#1 заблокирован;#1 заблокировано;#1 заблокировано +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). +protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Начиная с %S + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" +protections.milestone.description=С #3 #1 заблокировал #2 трекер;С #3 #1 заблокировал более #2 трекеров;С #3 #1 заблокировал более #2 трекеров + +# Edit Bookmark UI +editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=Новая закладка +editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Редактирование этой закладки +editBookmarkPanel.cancel.label=Отмена +editBookmarkPanel.cancel.accesskey=м + +# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed. +# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)" +# instead of "Remove #1 Bookmarks". +editBookmark.removeBookmarks.label=Удалить #1 закладку;Удалить #1 закладки;Удалить #1 закладок +editBookmark.removeBookmarks.accesskey=а + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = Уменьшить (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = Сбросить масштаб (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = Увеличить (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = Вырезать (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = Копировать (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = Вставить (%S) + +# Geolocation UI + +geolocation.allowLocation=Разрешаю +geolocation.allowLocation.accesskey=а +geolocation.dontAllowLocation=Не разрешаю +geolocation.dontAllowLocation.accesskey=е +geolocation.shareWithSite3=Вы разрешаете %S доступ к своему местоположению? +geolocation.shareWithFile3=Вы разрешаете этому локальному файлу доступ к своему местоположению? +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation=Вы разрешаете %1$S дать %2$S доступ к своему местоположению? +geolocation.remember=Запомнить это решение + +# Virtual Reality Device UI +xr.allow=Разрешить доступ к виртуальной реальности +xr.allow.accesskey=з +xr.dontAllow=Не разрешать +xr.dontAllow.accesskey=е +xr.shareWithSite3=Вы разрешаете %S получать доступ к устройствам виртуальной реальности? Это может привести к раскрытию личной информации. +xr.shareWithFile3=Вы разрешаете этому локальному файлу получать доступ к устройствам виртуальной реальности? Это может привести к раскрытию личной информации. +xr.remember=Запомнить это решение + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=Разрешаю +persistentStorage.allow.accesskey=а +persistentStorage.neverAllow.label=Никогда не разрешать +persistentStorage.neverAllow.accesskey=и +persistentStorage.notNow.label=Не сейчас +persistentStorage.notNow.accesskey=ч +persistentStorage.allowWithSite=Вы разрешаете %S хранить данные в постоянном хранилище? + +webNotifications.allow=Разрешить уведомления +webNotifications.allow.accesskey=а +webNotifications.notNow=Не сейчас +webNotifications.notNow.accesskey=е +webNotifications.never=Никогда не разрешать +webNotifications.never.accesskey=и +webNotifications.receiveFromSite2=Вы разрешаете %S отправлять уведомления? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Уходим отсюда! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=х +safebrowsing.deceptiveSite=Поддельный сайт! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Это не поддельный сайт… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=е +safebrowsing.reportedAttackSite=Имеется информация, что этот сайт атакует компьютеры! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=Этот сайт не атакует компьютеры… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=т +safebrowsing.reportedUnwantedSite=Имеется информация, что этот сайт содержит нежелательные программы! +safebrowsing.reportedHarmfulSite=Имеется информация, что этот сайт представляет опасность! + +# Ctrl-Tab +# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number +# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +ctrlTab.listAllTabs.label=Показать весь список из #1 вкладки;Показать весь список из #1 вкладок;Показать весь список из #1 вкладок + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=Поиск по %S + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Перезапуск с отключёнными дополнениями +safeModeRestartPromptMessage=Вы уверены что хотите отключить все дополнения и перезапуститься? +safeModeRestartButton=Перезапуститься + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc) +dataReportingNotification.message = %1$S автоматически отправляет некоторые данные в %2$S, чтобы мы могли улучшить вашу работу в браузере. +dataReportingNotification.button.label = Выбрать, чем мне поделиться +dataReportingNotification.button.accessKey = а + +# Process hang reporter +processHang.label = Веб-страница замедляет ваш браузер. Что бы вы хотели сделать? +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.label = Сценарий в расширении «%1$S» замедляет работу %2$S. +processHang.add-on.learn-more.text = Подробнее +processHang.button_stop.label = Остановить это +processHang.button_stop.accessKey = н +processHang.button_stop_sandbox.label = Временно отключить расширение на странице +processHang.button_stop_sandbox.accessKey = ю +processHang.button_wait.label = Подождать +processHang.button_wait.accessKey = ж +processHang.button_debug.label = Отладить сценарий +processHang.button_debug.accessKey = а + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=Раскрыть окно на полный экран (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Переместить боковую панель влево +sidebar.moveToRight=Переместить боковую панель вправо + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message, +# getUserMedia.shareMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareScreen3.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message, +# getUserMedia.shareAudioCapture2.message): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera2.message = Вы разрешаете %S использовать вашу камеру? +getUserMedia.shareMicrophone2.message = Вы разрешаете %S использовать ваш микрофон? +getUserMedia.shareScreen3.message = Вы разрешаете %S видеть ваш экран? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = Вы разрешаете %S использовать вашу камеру и микрофон? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = Вы разрешаете %S использовать вашу камеру и слушать аудио этой вкладки? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = Вы разрешаете %S использовать ваш микрофон и видеть ваш экран? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = Вы разрешаете %S слушать аудио этой вкладки и видеть ваш экран? +getUserMedia.shareAudioCapture2.message = Вы разрешаете %S слушать аудио этой вкладки? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. +getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message = Вы разрешаете %1$S дать %2$S доступ к вашей камере? +getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations.message = Вы разрешаете %1$S дать %2$S доступ к вашему микрофону? +getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message = Вы разрешаете %1$S позволить %2$S видеть ваш экран? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Вы разрешаете %1$S дать %2$S доступ к вашей камере и микрофону? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Вы разрешаете %1$S дать %2$S доступ к вашей камере и к прослушиванию аудио этой вкладки? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Вы разрешаете %1$S дать %2$S доступ к вашему микрофону и просмотру вашего экрана? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Вы разрешаете %1$S дать %2$S доступ к прослушиванию аудио этой вкладки и просмотру вашего экрана? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareScreenWarning.message = Предоставляйте доступ к экрану только тем сайтам, которым доверяете. Предоставление доступа может позволить сайтам злоумышленников использовать Интернет от вашего имени и украсть ваши личные данные. %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %1$S is brandShortName (eg. Firefox) +# %2$S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Предоставляйте доступ к %1$S только тем сайтам, которым доверяете. Предоставление доступа может позволить сайтам злоумышленников использовать Интернет от вашего имени и украсть ваши личные данные. %2$S +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Подробнее +getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=Окно или экран для предоставления доступа: +getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=н +getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Выберите окно или экран +getUserMedia.shareEntireScreen.label = Весь экран +getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Использовать настройки операционной системы +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): +# %S is screen number (digits 1, 2, etc) +# Example: Screen 1, Screen 2,.. +getUserMedia.shareMonitor.label = Экран %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the name of the application. +# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. +getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 окно);#1 (#2 окна);#1 (#2 окон) +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, +# getUserMedia.dontAllow.label): +# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the +# "getUserMedia.share{device}.message" strings. +getUserMedia.allow.label = Разрешаю +getUserMedia.allow.accesskey = а +getUserMedia.dontAllow.label = Не разрешаю +getUserMedia.dontAllow.accesskey = е +getUserMedia.remember=Запомнить это решение +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): +# %S is brandShortName +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S не может предоставить постоянный доступ к вашему экрану. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S не может предоставить постоянный доступ к аудио вашей вкладки, не спрашивая, к какой именно вкладке нужно дать доступ. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Ваше соединение с этим сайтом не является защищённым. Чтобы защитить вас, %S разрешит доступ только на текущую сессию. + +getUserMedia.sharingMenu.label = Устройства с доступом к вкладкам +getUserMedia.sharingMenu.accesskey = о +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera +# getUserMedia.sharingMenuMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuApplication, +# getUserMedia.sharingMenuScreen, +# getUserMedia.sharingMenuWindow, +# getUserMedia.sharingMenuBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (камера) +getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (микрофон) +getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (аудио вкладки) +getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (приложение) +getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (экран) +getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (окно) +getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (вкладка) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (камера и микрофон) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (камера, микрофон и приложение) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (камера, микрофон и экран) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (камера, микрофон и окно) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (камера, микрофон и вкладка) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (камера и аудио вкладки) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (камера, аудио вкладки и приложение) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (камера, аудио вкладки и экран) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (камера, аудио вкладки и окно) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (камера, аудио вкладки и вкладка) +getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (камера и приложение) +getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (камера и экран) +getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (камера и окно) +getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (камера и вкладка) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (микрофон и приложение) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (микрофон и экран) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (микрофон и окно) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (микрофон и вкладка) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (аудио вкладки и приложение) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (аудио вкладки и экран) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (аудио вкладки и окно) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (аудио вкладки и вкладка) +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website +# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. +getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Неизвестный источник + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName. +emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Некоторое аудио или видео на этом сайте использует программу DRM, что может ограничить возможности, предоставляемые вам %S. +emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Настроить… +emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = а + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message = Для проигрывания некоторых аудио или видео на этой странице нужно включить DRM. %S +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Включить DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = ю +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Подробнее + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S устанавливает компоненты, необходимые для воспроизведения аудио или видео на этой странице. Пожалуйста, повторите попытку позже. + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = Неизвестно + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +slowStartup.message = Похоже, %S стал слишком… медленно… запускаться… +slowStartup.helpButton.label = Узнайте, как его ускорить +slowStartup.helpButton.accesskey = н +slowStartup.disableNotificationButton.label = Больше мне об этом не сообщать +slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = о + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +flashHang.message = Для повышения производительности %S изменил некоторые параметры Adobe Flash. +flashHang.helpButton.label = Подробнее… +flashHang.helpButton.accesskey = е + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = Настройка %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = OK +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Показ содержания вкладки отключен из-за несовместимости между %S и вашей программой поддержки доступности. Пожалуйста, обновите ваше средство чтения с экрана или переключитесь на версию Firefox ESR. + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Личный +userContextWork.label = Работа +userContextBanking.label = Банкинг +userContextShopping.label = Покупки +userContextNone.label = Не в контейнере + +userContextPersonal.accesskey = и +userContextWork.accesskey = б +userContextBanking.accesskey = н +userContextShopping.accesskey = о +userContextNone.accesskey = е + +userContext.aboutPage.label = Управление контейнерами +userContext.aboutPage.accesskey = п + +userContextOpenLink.label = Открыть ссылку в новой вкладке контейнера «%S» + +muteTab.label = Убрать звук во вкладке +muteTab.accesskey = з +unmuteTab.label = Восстановить звук во вкладке +unmuteTab.accesskey = з +playTab.label = Воспроизвести звук во вкладке +playTab.accesskey = о + +muteSelectedTabs2.label = Убрать звук во вкладках +# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for muteTab.accesskey +muteSelectedTabs2.accesskey = з +unmuteSelectedTabs2.label = Восстановить звук во вкладках +# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for unmuteTab.accesskey +unmuteSelectedTabs2.accesskey = з +playTabs.label = Воспроизвести звук во вкладках +playTabs.accesskey = и + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +sendTabsToDevice.label = Отправить #1 вкладку на устройство;Отправить #1 вкладки на устройство;Отправить #1 вкладок на устройство +sendTabsToDevice.accesskey = п + +# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +pageAction.sendTabsToDevice.label = Отправить #1 вкладку на устройство;Отправить #1 вкладки на устройство;Отправить #1 вкладок на устройство + +# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pending crash reports +pendingCrashReports2.label = У вас есть #1 неотправленное сообщение о падении;У вас есть #1 неотправленных сообщения о падении;У вас есть #1 неотправленных сообщений о падении +pendingCrashReports.viewAll = Просмотреть +pendingCrashReports.send = Отправить +pendingCrashReports.alwaysSend = Всегда отправлять + +decoder.noCodecs.button = Подробнее +decoder.noCodecs.accesskey = о +decoder.noCodecsLinux.message = Для воспроизведения видео вам может потребоваться установить необходимые видеокодеки. +decoder.noHWAcceleration.message = Для улучшения качества видео вам может потребоваться установить Мedia Feature Pack от Microsoft. +decoder.noPulseAudio.message = Для воспроизведения аудио вам может потребоваться установить необходимое программное обеспечение PulseAudio. +decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec может быть уязвим или не поддерживается, и должен быть обновлён для воспроизведения видео. + +decoder.decodeError.message = При декодировании медиаресурса произошла ошибка. +decoder.decodeError.button = Сообщить о проблеме с сайтом +decoder.decodeError.accesskey = о +decoder.decodeWarning.message = При декодировании медиаресурса произошла ошибка, которую можно исправить. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = Вы должны войти в эту сеть перед тем как сможете получить доступ в Интернет. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = Открыть страницу входа в сеть + +# LOCALIZATION NOTE (permissions.header): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +permissions.header = Права для %S +permissions.remove.tooltip = Удалить это разрешение и спросить снова + +permissions.fullscreen.promptCanceled = Отменено в ожидании запросов на разрешение: запросы на разрешение не должны отправляться до перехода в полноэкранный режим DOM. +permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Выход из полноэкранного режима DOM: запросы на разрешение не должны отправляться при нахождении в полноэкранном режиме DOM. + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-бит +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-бит + +# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message): +# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today, +# but won't be in the future unless the site operator makes a change. +certImminentDistrust.message = Будущая версия Firefoх более не будет доверять сертификату безопасности, используемому на этом сайте. Для получения дополнительной информации посетите https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions + +midi.Allow.label = Разрешить +midi.Allow.accesskey = а +midi.DontAllow.label = Не разрешать +midi.DontAllow.accesskey = е +midi.remember=Запомнить это решение +midi.shareWithFile.message = Вы разрешаете этому локальному файлу получить доступ к вашим MIDI-устройствам? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareWithSite.message = Вы разрешаете %S получить доступ к вашим MIDI-устройствам? +midi.shareSysexWithFile.message = Вы разрешаете этому локальному файлу получить доступ к вашим MIDI-устройствам и отправлять/получать SysEx-сообщения? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareSysexWithSite.message = Вы разрешаете %S получить доступ к вашим MIDI-устройствам и отправлять/получать SysEx-сообщения? + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = Назад + +storageAccess.Allow.label = Разрешить доступ +storageAccess.Allow.accesskey = з +storageAccess.DontAllow.label = Заблокировать доступ +storageAccess.DontAllow.accesskey = л +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess2.message = Вы разрешаете %1$S отслеживать вашу активность на %2$S? + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText): +# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess3.message = Разрешаете ли вы %1$S использовать куки и данные сайта %2$S? Такое разрешение может позволить %3$S отслеживать, что вы делаете на этом сайте. +storageAccess.hintText = Вам следует заблокировать доступ, если вы не доверяете или не знаете %1$S. + + + +confirmationHint.sendToDevice.label = Отправлено! +confirmationHint.copyURL.label = Скопировано в буфер обмена! +confirmationHint.pageBookmarked.label = Сохранено в Библиотеку! +confirmationHint.addSearchEngine.label = Поисковая система добавлена! +confirmationHint.pinTab.label = Закреплена! +confirmationHint.pinTab.description = Щёлкните правой кнопкой мыши по вкладке, чтобы открепить её. +confirmationHint.passwordSaved.label = Пароль сохранён! +confirmationHint.loginRemoved.label = Логин удалён! +confirmationHint.breakageReport.label = Сообщение отправлено. Спасибо! + +# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title): +# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file. +# %S will be replaced with brandShortName +livebookmarkMigration.title = Закладки на ленты новостей %S + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearch=Искать в Интернете %S diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..a62f008b8c --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,100 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = Журнал +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = Показать ваш журнал (%S) + +remotetabs-panelmenu.label = Облачные вкладки +remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Показать вкладки с других устройств + +privatebrowsing-button.label = Приватное окно +# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +privatebrowsing-button.tooltiptext = Открыть новое окно приватного просмотра (%S) + +save-page-button.label = Сохранить страницу +# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +save-page-button.tooltiptext3 = Сохранить эту страницу (%S) + +find-button.label = Найти +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = Найти на этой странице (%S) + +open-file-button.label = Открыть файл +# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +open-file-button.tooltiptext3 = Открыть файл (%S) + +developer-button.label = Разработка +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = Открыть инструменты веб-разработчика (%S) + +profiler-button.label = Профайлер +profiler-button.tooltiptext = Записать профиль производительности + +sidebar-button.label = Боковые панели +sidebar-button.tooltiptext2 = Показать боковые панели + +add-ons-button.label = Дополнения +# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +add-ons-button.tooltiptext3 = Управление вашими дополнениями (%S) + +preferences-button.label = Настройки +preferences-button.tooltiptext2 = Открыть настройки +preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Открыть настройки (%S) +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options +preferences-button.labelWin = Настройки +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options +preferences-button.tooltipWin2 = Открыть настройки + +zoom-controls.label = Управление масштабом +zoom-controls.tooltiptext2 = Управление масштабом + +zoom-out-button.label = Уменьшить +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = Уменьшить (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = Сбросить масштаб (%S) + +zoom-in-button.label = Увеличить +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = Увеличить (%S) + +edit-controls.label = Инструменты правки +edit-controls.tooltiptext2 = Инструменты правки + +cut-button.label = Вырезать +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = Вырезать (%S) + +copy-button.label = Копировать +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = Копировать (%S) + +paste-button.label = Вставить +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = Вставить (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning +# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed +# in the menu panel. +characterencoding-button2.label = Кодировка текста +characterencoding-button2.tooltiptext = Показать настройки кодировки текста + +email-link-button.label = Отправить ссылку +email-link-button.tooltiptext3 = Отправить по почте ссылку на эту страницу + +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.linux2 = Выход из %1$S (%2$S) +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.mac = Завершить %1$S (%2$S) + +panic-button.label = Забыть +panic-button.tooltiptext = Забыть о части истории веб-сёрфинга + +toolbarspring.label = Растягивающийся интервал +toolbarseparator.label = Разделитель +toolbarspacer.label = Интервал diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..7c488b0e8c --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,98 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=Начинается… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=Не удалась +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=Приостановлена +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=Отменена +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=Завершена +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=Заблокирована Родительским Контролем +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You +# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to +# be longer than the other existing status strings. +blockedMalware=Этот файл содержит вирус или вредоносную программу. +blockedPotentiallyUnwanted=Этот файл может причинить вред вашему компьютеру. +blockedPotentiallyInsecure=Файл не загружен: потенциальная угроза безопасности. +blockedUncommon2=Этот файл загружают редко. + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=Файл перемещён или отсутствует + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=Вы действительно хотите разрешить эту загрузку? +unblockHeaderOpen=Вы действительно хотите открыть этот файл? +unblockTypeMalware=Этот файл содержит вирус или другую вредоносную программу, которая причинит вред вашему компьютеру. +unblockTypePotentiallyUnwanted2=Этот файл замаскирован под полезную загрузку, но он может произвести неожиданные изменения в ваших программах и настройках. +unblockTypeUncommon2=Этот файл загружают редко и он может быть небезопасен для открытия. Он может содержать вирус или произвести неожиданные изменения в ваших программах и настройках. +unblockInsecure=Файл передаётся по незащищённому соединению. Он может быть поврежден или подделан в процессе загрузки. +unblockTip2=Вы можете поискать альтернативный источник загрузки или повторить попытку позже. +unblockButtonOpen=Открыть +unblockButtonUnblock=Разрешить загрузку +unblockButtonConfirmBlock=Удалить файл + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=Неизвестный размер + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S — %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3): +# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when +# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a +# semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +otherDownloads3=загружается %1$S файл;загружаются %1$S файла;загружаются %1$S файлов + +# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel): +# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view. +# showMacLabel is only shown on Mac OSX. +showLabel=Открыть папку с файлом +showMacLabel=Открыть в Finder +# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel): +# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to +# open the file using an app available in the system. +openFileLabel=Открыть файл +# LOCALIZATION NOTE (retryLabel): +# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users, +# indicates that it's possible to download this file again. +retryLabel=Повторить загрузку diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..07070fb0b1 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage): +# Message displayed when adding a protocol handler: +# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol +addProtocolHandlerMessage=Добавить «%1$S» в качестве приложения для ссылок %2$S? +addProtocolHandlerAddButton=Добавить приложение +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=о diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties new file mode 100644 index 0000000000..bf5dd24334 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Header of the popup +fxmonitor.popupHeader=У вас есть аккаунт на этом сайте? +# Firefox Monitor must be treated as a brand, and kept in English. +# It cannot be: +# - Declined to adapt to grammatical case. +# - Transliterated. +# - Translated. +fxmonitor.brandName=Firefox Monitor +# Tooltip text for the popup's anchor icon in the URL bar +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.anchorIcon.tooltiptext=О сайте сообщено в %S +# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This version is only used when the number of accounts is smaller than 100,000. +# The placeholders are: +# #1: The exact number of accounts compromised in the breach. +# #2: The name of the breached site. +# #3: The year of the breach. +# #4: The brand name ("Firefox Monitor"). +fxmonitor.popupText=#1 аккаунт на #2 был скомпрометирован в #3 году. Проверьте, в безопасности ли ваш, с помощью #4.;#1 аккаунта на #2 было скомпрометировано в #3 году. Проверьте, в безопасности ли ваш, с помощью #4.;#1 аккаунтов на #2 было скомпрометировано в #3 году. Проверьте, в безопасности ли ваш, с помощью #4. +# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This version is only used when the number of accounts is greater than 100,000. +# The placeholders are: +# #1: The number of accounts compromised in the breach, rounded down to the +# most significant digit. +# Ex.: 234,567 -> More than 200,000 accounts [...] +# 345,678,901 -> More than 300,000,000 accounts [...] +# 4,567,890,123 -> More than 4,000,000,000 accounts [...] +# #2: The name of the breached site. +# #3: The year of the breach. +# #4: The brand name ("Firefox Monitor"). +fxmonitor.popupTextRounded=Более #1 аккаунта на #2 было скомпрометировано в #3 году. Проверьте, в безопасности ли ваш, с помощью #4.;Более #1 аккаунтов на #2 было скомпрометировано в #3 году. Проверьте, в безопасности ли ваш, с помощью #4.;Более #1 аккаунтов на #2 было скомпрометировано в #3 году. Проверьте, в безопасности ли ваш, с помощью #4. +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.checkButton.label=Проверить на %S +fxmonitor.checkButton.accessKey=о +fxmonitor.dismissButton.label=Скрыть +fxmonitor.dismissButton.accessKey=ы +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.neverShowButton.label=Никогда не показывать уведомления %S +fxmonitor.neverShowButton.accessKey=и diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd b/l10n-ru/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..22c998d583 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,53 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Мастер импорта"> + +<!ENTITY importFrom.label "Импортировать настройки, закладки, журнал, пароли и другие данные из:"> +<!ENTITY importFromUnix.label "Импортировать настройки, закладки, журнал, пароли и другие данные из:"> + +<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer"> +<!ENTITY importFromIE.accesskey "M"> +<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge"> +<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E"> +<!ENTITY importFromEdgeLegacy.label "Microsoft Edge Legacy"> +<!ENTITY importFromEdgeLegacy.accesskey "L"> +<!ENTITY importFromEdgeBeta.label "Microsoft Edge Beta"> +<!ENTITY importFromEdgeBeta.accesskey "d"> +<!ENTITY importFromNothing.label "Не импортировать ничего"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "н"> +<!ENTITY importFromSafari.label "Safari"> +<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary"> +<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n"> +<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome"> +<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C"> +<!ENTITY importFromChromeBeta.label "Chrome Бета"> +<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "е"> +<!ENTITY importFromChromeDev.label "Chrome Dev"> +<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "D"> +<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium"> +<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u"> +<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox"> +<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "X"> +<!ENTITY importFrom360se.label "360 Secure Browser"> +<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3"> + +<!ENTITY noMigrationSources.label "Ни одной программы, содержащей закладки, журнал или пароли, не найдено."> + +<!ENTITY importSource.title "Импорт настроек и данных"> +<!ENTITY importItems.title "Объекты для импорта"> +<!ENTITY importItems.label "Выберите объекты для импортирования:"> + +<!ENTITY migrating.title "Идёт импорт…"> +<!ENTITY migrating.label "В данное время импортируются следующие объекты…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Выбор профиля"> +<!ENTITY selectProfile.label "Импорт может быть произведен из следующих профилей:"> + +<!ENTITY done.title "Импорт успешно завершён"> +<!ENTITY done.label "Следующие объекты были успешно импортированы:"> + +<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Прежде чем продолжить, пожалуйста, убедитесь, что выбранный вами браузер закрыт."> diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/migration/migration.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..83de5dd206 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Browser Specific +sourceNameIE=Internet Explorer +sourceNameEdge=Microsoft Edge +sourceNameEdgeBeta=Microsoft Edge Beta +sourceNameSafari=Safari +sourceNameCanary=Google Chrome Canary +sourceNameChrome=Google Chrome +sourceNameChromeBeta=Google Chrome Бета +sourceNameChromeDev=Google Chrome Dev +sourceNameChromium=Chromium +sourceNameFirefox=Mozilla Firefox +sourceName360se=360 Secure Browser + +importedBookmarksFolder=Из %S + +importedSafariReadingList=Список для чтения (из Safari) +importedEdgeReadingList=Список для чтения (из Edge) + +# Import Sources +# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to +# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog. +1_ie=Настройки Интернета +1_edge=Параметры +1_safari=Настройки +1_chrome=Настройки +1_360se=Настройки + +2_ie=Куки +2_edge=Куки +2_safari=Куки +2_chrome=Куки +2_firefox=Куки +2_360se=Куки + +4_ie=Журнал посещений +4_edge=Журнал посещений +4_safari=Журнал посещений +4_chrome=Журнал посещений +4_firefox_history_and_bookmarks=Журнал посещений и закладки +4_360se=Журнал посещений + +8_ie=Журнал сохранённых форм +8_edge=Журнал сохранённых форм +8_safari=Журнал сохранённых форм +8_chrome=Журнал сохранённых форм +8_firefox=Журнал сохранённых форм +8_360se=Журнал сохранённых форм + +16_ie=Сохранённые пароли +16_edge=Сохранённые пароли +16_safari=Сохранённые пароли +16_chrome=Сохранённые пароли +16_firefox=Сохранённые пароли +16_360se=Сохранённые пароли + +32_ie=Избранное +32_edge=Избранное +32_safari=Закладки +32_chrome=Закладки +32_360se=Закладки + +64_ie=Другие данные +64_edge=Другие данные +64_safari=Другие данные +64_chrome=Другие данные +64_firefox_other=Другие данные +64_360se=Другие данные + +128_firefox=Окна и вкладки + diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/newInstall.dtd b/l10n-ru/browser/chrome/browser/newInstall.dtd new file mode 100644 index 0000000000..19e2e11b5c --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/newInstall.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this + discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific + revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous. +--> + +<!ENTITY window.title "Важная новость"> +<!ENTITY window.style "width: 490px"> +<!ENTITY sync "Чтобы синхронизировать информацию, которую вы уже сохранили в Firefox, с этой установкой &brandShortName;, войдите в свой &syncBrand.fxAccount.label;."> +<!ENTITY continue-button "Продолжить"> + +<!ENTITY mainText "У этой установки &brandShortName; новый профиль. Он будет иметь отдельные закладки, пароли и пользовательские настройки от других установок Firefox (включая Firefox, Firefox ESR, Firefox Бета, Firefox Developer Edition и Firefox Nightly) на этом компьютере."> diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..365f7d7733 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=Добавить +dialogAcceptLabelSaveItem=Сохранить +dialogAcceptLabelAddMulti=Добавить закладки +dialogAcceptLabelEdit=Сохранить +dialogTitleAddBookmark=Новая закладка +dialogTitleAddFolder=Новая папка +dialogTitleAddMulti=Новые закладки +dialogTitleEdit=Свойства для «%S» + +bookmarkAllTabsDefault=[Имя папки] +newFolderDefault=Новая папка +newBookmarkDefault=Новая закладка diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/l10n-ru/browser/chrome/browser/places/places.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4e087495cc --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/places/places.dtd @@ -0,0 +1,63 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" --> +<!ENTITY places.library.title "Библиотека"> +<!ENTITY places.library.width "700"> +<!ENTITY places.library.height "500"> +<!ENTITY organize.label "Управление"> +<!ENTITY organize.accesskey "а"> +<!ENTITY organize.tooltip "Управление вашими закладками"> + +<!ENTITY file.close.label "Закрыть"> +<!ENTITY file.close.accesskey "З"> +<!ENTITY cmd.close.key "w"> +<!ENTITY views.label "Вид"> +<!ENTITY views.accesskey "и"> +<!ENTITY views.tooltip "Изменение внешнего вида"> +<!ENTITY view.columns.label "Показать колонки"> +<!ENTITY view.columns.accesskey "к"> +<!ENTITY view.sort.label "Сортировка"> +<!ENTITY view.sort.accesskey "р"> +<!ENTITY view.unsorted.label "Без сортировки"> +<!ENTITY view.unsorted.accesskey "е"> +<!ENTITY view.sortAscending.label "Сортировка по алфавиту"> +<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "С"> +<!ENTITY view.sortDescending.label "В обратном порядке"> +<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "о"> + +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Импорт закладок из HTML-файла…"> +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "И"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Экспорт закладок в HTML-файл…"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "Э"> +<!ENTITY importOtherBrowser.label "Импорт данных из другого браузера…"> +<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "п"> + +<!ENTITY cmd.backup.label "Создать резервную копию…"> +<!ENTITY cmd.backup.accesskey "р"> +<!ENTITY cmd.restore2.label "Восстановить резервную копию от"> +<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "с"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Выбрать файл…"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "б"> + +<!ENTITY col.name.label "Имя"> +<!ENTITY col.tags.label "Метки"> +<!ENTITY col.url.label "Адрес"> +<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Последнее посещение"> +<!ENTITY col.visitcount.label "Число посещений"> +<!ENTITY col.dateadded.label "Добавлена"> +<!ENTITY col.lastmodified.label "Посл. изменение"> + +<!ENTITY cmd.find.key "f"> + +<!ENTITY maintenance.label "Импорт и резервные копии"> +<!ENTITY maintenance.accesskey "о"> +<!ENTITY maintenance.tooltip "Импорт и резервные копии ваших закладок"> + +<!ENTITY backButton.tooltip "Перейти назад"> + +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Перейти вперёд"> + +<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Выберите элемент для просмотра и редактирования его свойств"> + diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..85368b60b5 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/places/places.properties @@ -0,0 +1,75 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +load-js-data-url-error=Из соображений безопасности загрузка адресов JavaScript или файлов из окна журнала или боковой панели запрещена. +noTitle=(без заголовка) + +bookmarksMenuEmptyFolder=(Пусто) + +bookmarksBackupTitle=Имя файла резервной копии закладок + +bookmarksRestoreAlertTitle=Восстановление закладок +bookmarksRestoreAlert=Все ваши текущие закладки будут заменены закладками из резервной копии. Вы уверены? +bookmarksRestoreTitle=Выберите резервную копию закладок +bookmarksRestoreFilterName=JSON + +bookmarksRestoreFormatError=Неподдерживаемый тип файла. +bookmarksRestoreParseError=Не удалось обработать файл резервной копии. + +# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned. +# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the +# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated. +# - version 1: changed view.sortBy.1.date. +view.sortBy.1.name.label=Сортировка по имени +view.sortBy.1.name.accesskey=м +view.sortBy.1.url.label=Сортировка по расположению +view.sortBy.1.url.accesskey=р +view.sortBy.1.date.label=Сортировка по дате последнего посещения +view.sortBy.1.date.accesskey=п +view.sortBy.1.visitCount.label=Сортировка по числу посещений +view.sortBy.1.visitCount.accesskey=л +view.sortBy.1.dateAdded.label=Сортировка по дате добавления +view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=д +view.sortBy.1.lastModified.label=Сортировка по дате последнего изменения +view.sortBy.1.lastModified.accesskey=з +view.sortBy.1.tags.label=Сортировка по меткам +view.sortBy.1.tags.accesskey=т + +searchBookmarks=Поиск в закладках +searchHistory=Поиск в журнале +searchDownloads=Поиск в загрузках + +SelectImport=Импорт файла закладок +EnterExport=Экспорт файла закладок + +detailsPane.noItems=Нет элементов +# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of items +# example: 111 items +detailsPane.itemsCountLabel=#1 элемент;#1 элемента;#1 элементов + + +# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text) +# %S will be replaced with the application name. +lockPrompt.title=Ошибка запуска браузера +lockPrompt.text=Работа с закладками и журналом невозможна, так как один из файлов %S используется другим приложением. Данную проблему могут вызывать некоторые из защитных программ. +lockPromptInfoButton.label=Подробнее +lockPromptInfoButton.accessKey=о + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey, +# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.deleteSinglePage.label=Удалить страницу +cmd.deleteSinglePage.accesskey=а +cmd.deleteMultiplePages.label=Удалить страницы +cmd.deleteMultiplePages.accesskey=а + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey, +# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.bookmarkSinglePage.label=Добавить страницу в закладки +cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=к +cmd.bookmarkMultiplePages.label=Добавить страницы в закладки +cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=к diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/pocket.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/pocket.properties new file mode 100644 index 0000000000..230dd62bf6 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/pocket.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addtags = Добавить теги +alreadyhaveacct = Уже используете Pocket? +errorgeneric = При попытке сохранить в Pocket произошла ошибка. +learnmore = Узнайте больше +loginnow = Войдите +maxtaglength = Длина тега не должна превышать 25 символов +onlylinkssaved = Можно сохранять только ссылки +pagenotsaved = Страница не сохранена +pageremoved = Страница удалена +pagesaved = Сохранено в Pocket +processingremove = Удаление страницы… +processingtags = Добавление тегов… +removepage = Удалить страницу +save = Сохранить +saving = Сохранение… +signupemail = Регистрация по эл. почте +signuptosave = Зарегистрируйтесь в Pocket. Это бесплатно. +suggestedtags = Рекомендуемые теги +tagline = Сохраняйте статьи и видео из Firefox для просмотра в Pocket на любом устройстве, в любой момент. +taglinestory_one = Щёлкните по кнопке Pocket, чтобы сохранить любую статью, видео или страницу из Firefox. +taglinestory_two = Просматривайте их в Pocket на любом устройстве, в любой момент. +tagssaved = Теги добавлены +tos = Продолжая, вы принимаете <a href="%1$S" target="_blank">Условия службы</a> и <a href="%2$S" target="_blank">Политику приватности</a> Pocket +tryitnow = Попробовать сейчас +signupfirefox = Регистрация через Firefox +viewlist = Просмотреть список + diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..d3d0086925 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle = Это не поддельный сайт +errorReportFalseDeceptiveMessage = В настоящее время невозможно сообщить об этой ошибке. diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..56c4662105 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=Поиск через %S + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=Искать в %S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go" +cmd_pasteAndSearch=Вставить и искать + +cmd_clearHistory=Удалить историю поиска +cmd_clearHistory_accesskey=а + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of +# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a +# menuitem at the bottom of the search panel. +cmd_addFoundEngine=Добавить «%S» +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines +# are offered by a web page, instead of listing all of them in the +# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be +# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label. +cmd_addFoundEngineMenu=Добавить поисковую систему + +searchAddFoundEngine2=Добавить поисковую систему + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of one-click +# search providers: "Search for <user-typed string> with:" +searchForSomethingWith2=Поиск %S через: + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=Поиск через: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=Изменить параметры поиска + diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..9cf6b81d84 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label): +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserMessage2 = Получите от %S максимальную отдачу, установив его как ваш браузер по умолчанию +setDefaultBrowserConfirm.label = Сделать %S браузером по умолчанию +setDefaultBrowserConfirm.accesskey = а +setDefaultBrowserOptions.label = Настройки +setDefaultBrowserOptions.accesskey = о +setDefaultBrowserNotNow.label = Не сейчас +setDefaultBrowserNotNow.accesskey = е +setDefaultBrowserNever.label = Не спрашивать в следующий раз +setDefaultBrowserNever.accesskey = ш + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=Браузер по умолчанию +setDefaultBrowserMessage=%S не является вашим браузером по умолчанию. Сделать его таковым? +setDefaultBrowserDontAsk=Всегда выполнять эту проверку при запуске %S. +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Сделать %S браузером по умолчанию +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Не сейчас + +desktopBackgroundLeafNameWin=Фон рабочего стола.bmp +DesktopBackgroundDownloading=Идёт сохранение рисунка… +DesktopBackgroundSet=Сделать фоновым рисунком рабочего стола diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..c1aea04dda --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=Удаление всех кук и данных сайтов +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataPromptText=Выбрав «Удалить сейчас», вы удалите все куки и данные сайтов, хранящиеся в %S. Это может привести к разрегистрации вас на веб-сайтах и удалению данных автономных веб-сайтов. +clearSiteDataNow=Удалить сейчас diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..953318ae50 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,53 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked, +# state.current.hide): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = Разрешено +state.current.allowedForSession = Разрешено на сессию +state.current.allowedTemporarily = Временно разрешено +state.current.blockedTemporarily = Временно заблокировано +state.current.blocked = Заблокировано +state.current.prompt = Всегда спрашивать + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = Всегда спрашивать +state.multichoice.allow = Разрешить +state.multichoice.allowForSession = Разрешить на сессию +state.multichoice.block = Блокировать + +state.multichoice.autoplayblock = Блокировать аудио +state.multichoice.autoplayblockall = Блокировать аудио и видео +state.multichoice.autoplayallow = Разрешить аудио и видео + +permission.autoplay.label = Автовоспроизведение +permission.cookie.label = Устанавливать куки +permission.desktop-notification3.label = Отправлять уведомления +permission.camera.label = Использовать камеру +permission.microphone.label = Использовать микрофон +permission.screen.label = Иметь доступ к экрану +permission.install.label = Устанавливать дополнения +permission.popup.label = Открывать всплывающие окна +permission.geo.label = Знать ваше местоположение +permission.xr.label = Доступ к устройствам виртуальной реальности +permission.shortcuts.label = Переопределять сочетания клавиш +permission.focus-tab-by-prompt.label = Переключаться на эту вкладку +permission.persistent-storage.label = Хранить данные в постоянном хранилище +permission.canvas.label = Извлекать данные Canvas +permission.midi.label = Иметь доступ к MIDI-устройствам +permission.midi-sysex.label = Иметь доступ к MIDI-устройствам с поддержкой SysEx +permission.https-only-load-insecure.label = Использовать небезопасный HTTP +# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label): +# Open as a verb. "This site may open applications". +permission.open-protocol-handler.label = Открывать приложения diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd b/l10n-ru/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d57ae7e83e --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Синхронизация"> +<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Аккаунт Firefox"> diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..4a0328054d --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = Продолжить + +relinkVerify.title = Предупреждение о слиянии +relinkVerify.heading = Вы уверены, что хотите войти в Синхронизацию? +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. +relinkVerify.description = В синхронизацию на этом компьютере ранее входил другой пользователь. Вход приведёт к слиянию закладок, паролей и других настроек этого браузера с %S diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties new file mode 100644 index 0000000000..d0704d11aa --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties @@ -0,0 +1,128 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.emptyTabTitle=Новая вкладка +tabs.emptyPrivateTabTitle=Приватный просмотр +tabs.closeTab=Закрыть вкладку +tabs.close=Закрыть +tabs.closeTitleTabs=Закрыть вкладки? +tabs.closeAndQuitTitleTabs=Выйти и закрыть вкладки? +tabs.closeAndQuitTitleTabsWin=Выйти и закрыть вкладки? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeWarningMultiple=Вы собираетесь закрыть #1 вкладку. Вы действительно хотите это сделать?;Вы собираетесь закрыть #1 вкладки. Вы действительно хотите это сделать?;Вы собираетесь закрыть #1 вкладок. Вы действительно хотите это сделать? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only +# for multiple tabs. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2=Вы собираетесь закрыть #1 вкладку. Вкладки в неприватных окнах будут восстановлены после перезапуска. Вы действительно хотите это сделать?;Вы собираетесь закрыть #1 вкладки. Вкладки в неприватных окнах будут восстановлены после перезапуска. Вы действительно хотите это сделать?;Вы собираетесь закрыть #1 вкладок. Вкладки в неприватных окнах будут восстановлены после перезапуска. Вы действительно хотите это сделать? +tabs.closeButtonMultiple=Закрыть вкладки +tabs.closeWarningPromptMe=Предупреждать при закрытии нескольких вкладок + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +tabs.closeWarningMultipleWindows=Вы собираетесь закрыть #1 окно %S. Вы действительно хотите это сделать?;Вы собираетесь закрыть #1 окна %S. Вы действительно хотите это сделать?;Вы собираетесь закрыть #1 окон %S. Вы действительно хотите это сделать? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2=Вы собираетесь закрыть #1 окно %S. Вкладки в неприватных окнах будут восстановлены после перезапуска. Вы действительно хотите это сделать?;Вы собираетесь закрыть #1 окна %S. Вкладки в неприватных окнах будут восстановлены после перезапуска. Вы действительно хотите это сделать?;Вы собираетесь закрыть #1 окон %S. Вкладки в неприватных окнах будут восстановлены после перезапуска. Вы действительно хотите это сделать? + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple windows which must contain multiple tabs (in total). +# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows +tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet=с #1 вкладкой;с #1 вкладками;с #1 вкладками + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.closeTabs.tooltip=Закрыть #1 вкладку;Закрыть #1 вкладки;Закрыть #1 вкладок + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab". +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.tooltip=Убрать звук в #1 вкладке (%S);Убрать звук в #1 вкладках (%S);Убрать звук в #1 вкладках (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab". +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.tooltip=Восстановить звук в #1 вкладке (%S);Восстановить звук в #1 вкладках (%S);Восстановить звук в #1 вкладках (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.background.tooltip=Убрать звук в #1 вкладке;Убрать звук в #1 вкладках;Убрать звук в #1 вкладках + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Восстановить звук в #1 вкладке;Восстановить звук в #1 вкладках;Восстановить звук в #1 вкладках + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unblockAudio2.tooltip=Воспроизвести звук в #1 вкладке;Воспроизвести звук в #1 вкладках;Воспроизвести звук в #1 вкладках + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite): +# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs +tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Разрешить диалоговым окнам с %S переключать вас на его вкладку + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip): +# Displayed as a tooltip on container tabs +# %1$S is the title of the current tab +# %2$S is the name of the current container +tabs.containers.tooltip=%1$S — %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded): +# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties +# Now they are not specific to bookmark. +tabs.openWarningTitle=Подтверждение открытия +tabs.openWarningMultipleBranded=Вы собираетесь открыть несколько (%S) вкладок. Это может затормозить работу %S на время, требуемое для загрузки этих страниц. Вы действительно хотите это сделать? +tabs.openButtonMultiple=Открыть вкладки +tabs.openWarningPromptMeBranded=Предупреждать, когда открытие множества вкладок может привести к замедлению работы %S + +browsewithcaret.checkMsg=Больше не показывать это окно. +browsewithcaret.checkWindowTitle=Активный курсор +browsewithcaret.checkLabel=Нажатие клавиши F7 включает или выключает режим активного курсора. В этом режиме, поместив курсор на страницу, вы можете выделять текст с помощью клавиатуры. Включить этот режим? diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..c630d59e92 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=Открыть новую вкладку +taskbar.tasks.newTab.description=Открыть новую вкладку браузера. +taskbar.tasks.newWindow.label=Открыть новое окно +taskbar.tasks.newWindow.description=Открыть новое окно браузера. +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Новое приватное окно +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Открыть новое окно в режиме приватного просмотра. +taskbar.frequent.label=Часто посещаемые +taskbar.recent.label=Недавно посещённые diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-ru/browser/chrome/browser/translation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..818200bbe3 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/translation.dtd @@ -0,0 +1,59 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label, + - translation.translateThisPage.label): + - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown + - showing the detected language of the current web page. + - In en-US it looks like this: + - This page is in [detected language] Translate this page? + - "detected language" here is a language name coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. --> +<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Язык этой страницы"> +<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Хотите перевести её?"> +<!ENTITY translation.translate.button "Перевести"> +<!ENTITY translation.notNow.button "Не сейчас"> + +<!ENTITY translation.translatingContent.label "Перевод содержимого страницы…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label, + - translation.translatedTo.label, + - translation.translatedToSuffix.label): + - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns + - showing the source and target language of a translated web page. + - In en-US it looks like this: + - This page has been translated from [from language] to [to language] + - "from language" and "to language" here are language names coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. + - + - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that + - need to display some text after the second drop down for the sentence to + - be grammatically correct. --> +<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Эта страница была переведена с"> +<!ENTITY translation.translatedTo.label "на"> +<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label ""> + +<!ENTITY translation.showOriginal.button "Показать оригинал"> +<!ENTITY translation.showTranslation.button "Показать перевод"> + +<!ENTITY translation.errorTranslating.label "При переводе этой страницы произошла ошибка."> +<!ENTITY translation.tryAgain.button "Попробовать снова"> + +<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "В данный момент перевод не доступен. Пожалуйста, повторите попытку позже."> + +<!ENTITY translation.options.menu "Настройки"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey, + - translation.options.preferences.accesskey): + - The accesskey values used here should not clash with the value used for + - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties + --> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Никогда не переводить этот сайт"> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "о"> +<!ENTITY translation.options.preferences.label "Настройки перевода"> +<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "а"> + diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/translation.properties new file mode 100644 index 0000000000..0673b4d059 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/translation.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label): +# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file. +translation.options.neverForLanguage.label=Никогда не переводить %S + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey): +# The accesskey value used here should not clash with the values used for +# translation.options.*.accesskey in translation.dtd +translation.options.neverForLanguage.accesskey=и diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 0000000000..8d2c286b64 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Планшетный режим включён diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-ru/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties new file mode 100644 index 0000000000..47962975d6 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox). +# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window +# titles. It is not normally visible anywhere. +webrtcIndicator.windowtitle = %S — индикатор доступа + +webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = К вашей камере и микрофону имеется доступ. Щёлкните для контроля доступа. +webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = К вашей камере имеется доступ. Щёлкните для контроля доступа. +webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = К вашему микрофону имеется доступ. Щёлкните для контроля доступа. +webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = К приложению имеется доступ. Щёлкните для контроля доступа. +webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = К вашему экрану имеется доступ. Щёлкните для контроля доступа. +webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = К окну имеется доступ. Щёлкните для контроля доступа. +webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = К вкладке имеется доступ. Щёлкните для контроля доступа. + + +# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for +# menus attached to icons near the clock on the mac menubar. + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = «%S» имеет доступ к камере +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = «%S» имеет доступ к микрофону +webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = «%S» имеет доступ к приложению +webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = «%S» имеет доступ к экрану +webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = «%S» имеет доступ к окну +webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = «%S» имеет доступ к вкладке +webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Контроль доступа +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = #1 вкладка имеет доступ к камере;#1 вкладки имеют доступ к камере;#1 вкладок имеют доступ к камере +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = #1 вкладка имеет доступ к микрофону;#1 вкладки имеют доступ к микрофону;#1 вкладок имеют доступ к микрофону +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = #1 вкладка имеет доступ к приложению;#1 вкладки имеют доступ к приложению;#1 вкладок имеют доступ к приложению +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = #1 вкладка имеет доступ к экрану;#1 вкладки имеют доступ к экрану;#1 вкладок имеют доступ к экрану +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = #1 вкладка имеет доступ к окну;#1 вкладки имеют доступ к окну;#1 вкладок имеют доступ к окну +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC +# session, which currently is only possible with Loop/Hello. +webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = #1 вкладка имеет доступ к вкладке;#1 вкладки имеют доступ к вкладкам;#1 вкладок имеют доступ к вкладкам +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Контроль доступа для «%S» diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-ru/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..9fd483e3f1 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=Пожалуйста, проверьте, что URL корректен и попробуйте снова. +fileNotFound=Firefox не может найти файл %S. +fileAccessDenied=Файл %S не может быть прочитан. +dnsNotFound2=Мы не можем подключиться к серверу %S. +unknownProtocolFound=Firefox не знает, как открыть данный адрес, так как один из следующих протоколов (%S) не связан ни с одной программой или не разрешен в этом контексте. +connectionFailure=Firefox не может установить соединение с сервером %S. +netInterrupt=Во время загрузки страницы соединение с %S было прервано. +netTimeout=Время ожидания ответа от сервера %S истекло. +redirectLoop=Firefox определил, что сервер перенаправляет запрос на этот адрес таким образом, что он никогда не завершится. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=Чтобы отобразить эту страницу, %S должен отправить информацию для повторения ранее произведённого действия (например, запрос на поиск или онлайн-покупка). +resendButton.label=Повторить отправку +unknownSocketType=Firefox не знает как связаться с сервером. +netReset=Во время загрузки страницы соединение с сервером было сброшено. +notCached=Этот документ более не доступен. +netOffline=Firefox находится в автономном режиме; в этом режиме работа с сайтами в Интернете невозможна. +isprinting=Во время печати или предварительного просмотра документ не может быть изменён. +deniedPortAccess=Данный адрес использует порт, который, как правило, не используется для работы с веб-сайтами. В целях вашей безопасности Firefox отменил данный запрос. +proxyResolveFailure=Firefox настроен на использование прокси-сервера, который не может быть найден. +proxyConnectFailure=Firefox настроен на использование прокси-сервера, который отказывает в соединении. +contentEncodingError=Страница, которую вы пытаетесь просмотреть, не может быть показана, так как она использует неверный или неподдерживаемый алгоритм сжатия данных. +unsafeContentType=Страница, которую вы пытаетесь просмотреть, не может быть отображена, так как она содержит тип файла, небезопасный для открытия. Пожалуйста, свяжитесь с владельцами веб-сайта и сообщите им об этой проблеме. +externalProtocolTitle=Запрос на использование внешнего протокола +externalProtocolPrompt=Для открытия ссылок типа %1$S: требуется запуск стороннего приложения.\n\n\nЗапрошенная ссылка:\n\n%2$S\n\nПриложение: %3$S\n\n\nЕсли вы не ожидаете появления данного запроса, то это может быть попыткой использования уязвимости в другом приложении. Отмените запрос, если нет уверенности в том, что этот запрос не злонамеренный.\n +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<неизвестно> +externalProtocolChkMsg=Запомнить выбор для всех ссылок данного типа. +externalProtocolLaunchBtn=Запустить приложение +malwareBlocked=Имеется информация о том, что сайт %S используется для атак на компьютеры пользователей. В соответствии с вашими настройками безопасности он был заблокирован. +harmfulBlocked=Имеется информация о том, что сайт %S представляет потенциальную опасность. В соответствии с вашими настройками безопасности он был заблокирован. +unwantedBlocked=Имеется информация о том, что сайт %S используется для распространения нежелательных программ. В соответствии с вашими настройками безопасности он был заблокирован. +deceptiveBlocked=Имеется информация о том, что веб-страница на %S является поддельным сайтом. В соответствии с вашими настройками безопасности она была заблокирована. +cspBlocked=Эта страница имеет политику защиты содержимого, блокирующую данный способ её загрузки. +xfoBlocked=Эта страница имеет политику X-Frame-Options, блокирующую её загрузку в этом контексте. +corruptedContentErrorv2=При соединении с сайтом %S произошло нарушение сетевого протокола, которое не может быть устранено. +remoteXUL=Эта страница использует неподдерживаемую технологию, которая по умолчанию более недоступна в Firefox. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=Firefox не может гарантировать безопасность ваших данных на %S, так как он использует уязвимый протокол защиты SSLv3. +inadequateSecurityError=Веб-сайт попытался установить недостаточно защищённое соединение. +blockedByPolicy=Ваша организация заблокировала доступ к этой странице или веб-сайту. +networkProtocolError=Firefox столкнулся с нарушением сетевого протокола, которое не может быть устранено. diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-ru/browser/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6e034c7ad9 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,200 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Проблема при загрузке страницы"> +<!ENTITY retry.label "Попробовать снова"> +<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Вернуться назад"> +<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Вернуться назад (рекомендуется)"> +<!ENTITY advanced2.label "Дополнительно…"> +<!ENTITY viewCertificate.label "Просмотреть сертификат"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Сервер не найден"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 " +<strong>Если этот адрес корректен, то попробуйте следующее:</strong> +<ul> + <li>Повторить попытку позже.</li> + <li>Проверить своё соединение с сетью.</li> + <li>Если вы соединились с Интернетом, но защищены межсетевым экраном, проверьте, что &brandShortName; разрешен доступ в Интернет.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileNotFound.longDesc " +<ul> + <li>Проверьте правильность введённого имени файла, соответствие регистра и отсутствие других ошибок в имени файла.</li> + <li>Проверьте, не был ли файл переименован, удалён или перемещён.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc " +<ul> + <li>Возможно, что он был удалён или перемещён, или разрешения на файл не дают получить к нему доступ.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY generic.longDesc " +<p>&brandShortName; не может загрузить эту страницу по неопределённой причине.</p> +"> + +<!ENTITY captivePortal.title "Вход в сеть"> +<!ENTITY captivePortal.longDesc2 " +<p>Вы должны войти в эту сеть перед тем как сможете получить доступ в Интернет.</p> +"> + +<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Открыть страницу входа в сеть"> + +<!ENTITY malformedURI.pageTitle "Некорректный URL"> + +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Запрошенный документ недоступен в кэше &brandShortName;.</p><ul><li>В целях безопасности &brandShortName; не производит автоматический повторный запрос важных документов.</li><li>Нажмите «Попробовать снова», чтобы повторно запросить документ с веб-сайта.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.longDesc2 " +<ul> + <li>Нажмите «Попробовать снова», чтобы подключиться к сети и перезагрузить страницу.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> + <li>Пожалуйста, свяжитесь с владельцами веб-сайта и сообщите им об этой проблеме.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> + <li>Пожалуйста, свяжитесь с владельцами веб-сайта и сообщите им об этой проблеме.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc " +<ul> + <li>Для открытия данного адреса вам, возможно, понадобится установить стороннее программное обеспечение.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc " +<ul> + <li>Проверьте настройки прокси-сервера и убедитесь, что они верны.</li> + <li>Свяжитесь с вашим системным администратором и убедитесь, что прокси-сервер + работает.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc " +<ul> + <li>Проверьте правильность установленных настроек прокси-сервера.</li> + <li>Проверьте работу соединения вашего компьютера с сетью.</li> + <li>Если ваш компьютер или сеть защищены межсетевым экраном или прокси-сервером – убедитесь, + что &brandShortName; разрешён выход в Интернет.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY redirectLoop.longDesc " +<ul> + <li>Эта проблема может возникать при отключении или запрещении принятия + кук.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc " +<ul> + <li>Убедитесь, что в вашей системе установлен «Менеджер личной защиты (PSM)».</li> + <li>Возможно, это произошло из-за нестандартной конфигурации сервера.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> + <li>Страница, которую вы пытаетесь просмотреть, не может быть отображена, так как достоверность полученных данных не может быть проверена.</li> + <li>Пожалуйста, свяжитесь с владельцами веб-сайта и сообщите им об этой проблеме.</li> +</ul>"> + +<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag +will be replaced at runtime with the name of the server to which the user +was trying to connect. --> +<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; обнаружил вероятную угрозу безопасности и не стал открывать <span class='hostname'/>. Если вы посетите этот сайт, злоумышленники могут попытаться похитить вашу информацию, такую как пароли, адреса электронной почты или данные банковских карт."> +<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; обнаружил вероятную угрозу безопасности и не стал открывать <span class='hostname'/>, так как для подключения к этому сайту необходимо установить защищённое соединение."> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; обнаружил вероятную угрозу безопасности и не стал открывать <span class='hostname'/>. Либо веб-сайт неправильно настроен, либо часы вашего компьютера установлены неправильно."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Вероятно, сертификат веб-сайта истёк, что не даёт &brandShortName; установить защищённое соединение. Если вы посетите этот сайт, злоумышленники могут попытаться похитить вашу информацию, такую как пароли, адреса электронной почты или данные банковских карт."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Вероятно, сертификат веб-сайта истёк, что не даёт &brandShortName; установить защищённое соединение."> + +<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Как вы можете это исправить?"> + +<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt " +<p>Скорее всего, эта проблема связана с самим веб-сайтом, и вы ничего не сможете с этим сделать.</p> +<p>Если вы находитесь в корпоративной сети или используете антивирусную программу, вы можете связаться со службой поддержки для получения помощи. Вы также можете сообщить администратору веб-сайта об этой проблеме.</p> +"> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 " +<p>Часы вашего компьютера показывают <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Убедитесь, что в настройках системы вашего компьютера установлены правильные дата, время и часовой пояс, после чего перезагрузите <span class='hostname'/>.</p> +<p>Если ваши часы установлены правильно, то скорее всего неправильно настроен веб-сайт и вы ничего не сможете с этим сделать. Вы можете сообщить об этой проблеме администратору веб-сайта.</p> +"> + +<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt " +<p>Скорее всего, эта проблема связана с самим веб-сайтом, и вы ничего не сможете с этим сделать. Вы можете сообщить администратору веб-сайта об этой проблеме.</p> +"> + +<!ENTITY sharedLongDesc " +<ul> + <li>Возможно, сайт временно недоступен или перегружен запросами. Подождите некоторое время и + попробуйте снова.</li> + <li>Если вы не можете загрузить ни одну страницу – проверьте настройки соединения + с Интернетом.</li> + <li>Если ваш компьютер или сеть защищены межсетевым экраном или прокси-сервером – убедитесь, + что &brandShortName; разрешён выход в Интернет.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; заблокировал данный способ загрузки этой страницы, так как страница имеет политику защиты содержимого, которая это запрещает.</p>"> + +<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; заблокировал загрузку этой страницы в данном контексте, так как страница имеет политику X-Frame-Options, которая это запрещает.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Страница, которую вы пытаетесь просмотреть, не может быть показана, так как была обнаружена ошибка при передаче данных.</p><ul><li>Пожалуйста, свяжитесь с владельцами веб-сайта и сообщите им об этой проблеме.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Принять риск и продолжить"> + +<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Отправка сообщений о подобных ошибках поможет Mozilla обнаружить и заблокировать вредоносные сайты"> +<!ENTITY errorReporting.learnMore "Подробнее…"> + +<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Пожалуйста, свяжитесь с владельцами веб-сайта, чтобы проинформировать их об этой проблеме.</li></ul></p>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate + "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". --> +<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Дополнительная информация: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION"> + +<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Предупреждение: Вероятная угроза безопасности"> +<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Соединение не установлено: Вероятная угроза безопасности"> +<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> имеет политику безопасности называемую Форсированное защищённое соединение HTTP (HSTS), что означает, что &brandShortName; может подключиться к нему только через защищённое соединение. Вы не можете добавить исключение, чтобы посетить этот сайт."> +<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Копировать текст в буфер обмена"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> использует защитную технологию, которая является устаревшей и уязвимой для атаки. Злоумышленник может легко выявить информацию, которая, как вы думали, находится в безопасности. Для того, чтобы вы смогли посетить веб-сайт, администратор веб-сайта должен сначала исправить его сервер.</p><p>Код ошибки: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Заблокированная страница"> + +<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span>, вероятно, является безопасным сайтом, но защищённое соединение не может быть установлено. Эта проблема вызвана <span class='mitm-name'/>, программным обеспечением на вашем компьютере или в вашей сети."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Если ваша антивирусная программа содержит функциональность, которая сканирует защищённые соединения (часто называемую «веб-сканирование» или «https-сканирование», то вы можете отключить её. Если это не поможет, то вы можете удалить и переустановить антивирусное программное обеспечение."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Если вы находитесь в корпоративной сети, то вы можете связаться со своим IT-отделом."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Если вы не знакомы с <span class='mitm-name'/>, то, вероятно, это может быть атакой и вам не следует продолжать работу с сайтом."> +<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Если вы не знакомы с <span class='mitm-name'/>, то, вероятно, это может быть атакой и вы никак не сможете получить доступ к сайту."> + +<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Ваш компьютер считает, что текущее время — <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, что не даёт &brandShortName; установить защищённое соединение. Чтобы посетить <span class='hostname'></span>, укажите в компьютерных часах в настройках системы текущую дату, время и часовой пояс, а затем перезагрузите <span class='hostname'></span>."> + +<!ENTITY prefReset.longDesc "Похоже, что причиной этого могут быть настройки безопасности вашей сети. Вы хотите восстановить настройки по умолчанию?"> +<!ENTITY prefReset.label "Восстановить настройки по умолчанию"> + +<!ENTITY enableTls10.longDesc "&brandShortName; поддерживает протокол TLS 1.2 и выше. Этот веб-сайт может не поддерживать данный протокол. Для установления соединения можно включить TLS 1.0 и TLS 1.1."> +<!ENTITY enableTls10.note "TLS 1.0 и TLS 1.1 будут навсегда отключены в будущем релизе."> +<!ENTITY enableTls10.label "Включить TLS 1.0 и 1.1"> + +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Страница, которую вы пытаетесь просмотреть, не может быть показана, так как была обнаружена ошибка в сетевом протоколе.</p><ul><li>Пожалуйста, свяжитесь с владельцами веб-сайта и сообщите им об этой проблеме.</li></ul>"> diff --git a/l10n-ru/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-ru/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd new file mode 100644 index 0000000000..be23bf4195 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- --> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Вы можете изменить параметры, используя вкладку «Приложения» в настройках &brandShortName;."> +<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Вы можете изменить параметры, используя вкладку «Приложения» в настройках &brandShortName;."> |