summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-ru/mobile/android/chrome/browser.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-ru/mobile/android/chrome/browser.properties')
-rw-r--r--l10n-ru/mobile/android/chrome/browser.properties476
1 files changed, 476 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ru/mobile/android/chrome/browser.properties b/l10n-ru/mobile/android/chrome/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d12fad31fe
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mobile/android/chrome/browser.properties
@@ -0,0 +1,476 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonsConfirmInstall.title=Установка дополнения
+addonsConfirmInstall.install=Установить
+
+addonsConfirmInstallUnsigned.title=Непроверенное дополнение
+addonsConfirmInstallUnsigned.message=Этот сайт хочет установить непроверенное дополнение. Действуйте на свой страх и риск.
+
+# Alerts
+alertAddonsDownloading=Загрузка дополнения
+alertAddonsInstalledNoRestart.message=Установка завершена
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+alertAddonsInstalledNoRestart.action2=ДОПОЛНЕНИЯ
+
+alertDownloadsStart2=Загрузка началась
+alertDownloadsDone2=Загрузка завершена
+alertDownloadsToast=Началась загрузка…
+alertDownloadsPause=Приостановить
+alertDownloadsResume=Возобновить
+alertDownloadsCancel=Отмена
+# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a
+# successful download. %S will be replaced by the file name of the download.
+alertDownloadSucceeded=%S загружен
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast
+# when the user tries to download something in Guest mode.
+downloads.disabledInGuest=В гостевых сессиях загрузки отключены
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
+# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
+# that has been added; for example, 'Google'.
+alertSearchEngineAddedToast=«%S» был добавлен как поисковая система
+alertSearchEngineErrorToast=Не удалось добавить «%S» в качестве поисковой системы
+alertSearchEngineDuplicateToast=«%S» уже является одной из ваших поисковых систем
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the
+# user has enabled "Clear private data on exit".
+alertShutdownSanitize=Удаляем приватные данные…
+
+alertPrintjobToast=Печать…
+
+download.blocked=Загрузка файла не удалась
+
+addonError.titleError=Ошибка
+addonError.titleBlocked=Заблокированное дополнение
+addonError.learnMore=Подробнее
+
+# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
+# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
+unsignedAddonsDisabled.title=Непроверенные дополнения
+unsignedAddonsDisabled.message=Одно или несколько установленных дополнений не могут быть проверены, поэтому они были отключены.
+unsignedAddonsDisabled.dismiss=Закрыть
+unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Просмотреть дополнения
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
+# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
+addonError-1=Дополнение не может быть загружено из-за ошибки соединения с #2.
+addonError-2=Дополнение с #2 не может быть установлено, так как оно не соответствует дополнению, ожидаемому #3.
+addonError-3=Дополнение, загруженное с #2, не может быть установлено, так как оно, по-видимому, повреждено.
+addonError-4=#1 не может быть установлено, так как #3 не может изменить нужный файл.
+addonError-5=#3 заблокировал установку непроверенного дополнения с #2.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+addonLocalError-1=Это дополнение не может быть установлено из-за ошибки файловой системы.
+addonLocalError-2=Это дополнение не может быть установлено, так как оно не соответствует дополнению, ожидаемому #3.
+addonLocalError-3=Это дополнение не может быть установлено, так как оно, по-видимому, повреждено.
+addonLocalError-4=#1 не может быть установлено, так как #3 не может изменить нужный файл.
+addonLocalError-5=Это дополнение не может быть установлено, так как оно не было проверено.
+addonErrorIncompatible=#1 не может быть установлено, так как оно несовместимо с #3 #4.
+addonErrorBlocklisted=#1 не может быть установлено, так как есть высокий риск, что оно вызовет проблемы со стабильностью или безопасностью.
+
+# Notifications
+notificationRestart.normal=Перезапуститесь для завершения изменений.
+notificationRestart.blocked=Установлены небезопасные дополнения. Перезапуститесь для их отключения.
+notificationRestart.button=Перезапуск
+doorhanger.learnMore=Подробнее
+
+# Popup Blocker
+
+# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popup.message=#1 не дал этому сайту открыть #2 всплывающее окно. Вы хотите его открыть?;#1 не дал этому сайту открыть #2 всплывающих окна. Вы хотите их открыть?;#1 не дал этому сайту открыть #2 всплывающих окон. Вы хотите их открыть?
+popup.dontAskAgain=Не спрашивать снова для этого сайта
+popup.show=Открыть
+popup.dontShow=Не открывать
+
+# SafeBrowsing
+safeBrowsingDoorhanger=Есть сведения, что этот сайт содержит вредоносные программы или используется для мошенничества. Будьте осторожны.
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+blockPopups.label2=Всплывающие окна
+
+# XPInstall
+xpinstallPromptWarning2=%S заблокировал запрос на установку программы на ваше устройство с этого сайта (%S).
+xpinstallPromptWarningLocal=%S заблокировал установку этого дополнения (%S) на ваше устройство.
+xpinstallPromptWarningDirect=%S заблокировал установку дополнения на ваше устройство.
+xpinstallPromptAllowButton=Разрешить
+xpinstallDisabledMessageLocked=Установка программного обеспечения отключена вашим системным администратором.
+xpinstallDisabledMessage2=Установка программного обеспечения в данный момент отключена. Нажмите «Включить» и попытайтесь снова.
+xpinstallDisabledButton=Включить
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Добавить %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=Оно запрашивает права на:
+webextPerms.add.label=Добавить
+webextPerms.cancel.label=Отмена
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+webextPerms.updateText=%S было обновлено. Вы должны одобрить запрос на новые права перед установкой обновленной версии. Выбрав «Отмена», вы сохраните текущую версию дополнения.
+
+webextPerms.updateAccept.label=Обновить
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new
+# permissions.
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S запрашивает дополнительные разрешения.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Оно хочет получить права на:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Разрешить
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Отклонить
+
+webextPerms.description.bookmarks=Чтение и изменение закладок
+webextPerms.description.browserSettings=Чтение и изменение настроек браузера
+webextPerms.description.browsingData=Удаление недавней истории просмотров, куков и связанных с ними данных
+webextPerms.description.clipboardRead=Получение данных из буфера обмена
+webextPerms.description.clipboardWrite=Помещение данных в буфер обмена
+webextPerms.description.devtools=Разрешение инструментам разработчика получать доступ к вашим данным в открытых вкладках
+webextPerms.description.downloads=Загрузку файлов, чтение и изменение истории загрузок браузера
+webextPerms.description.downloads.open=Открытие файлов, загруженных на ваш компьютер
+webextPerms.description.find=Чтение текста во всех открытых вкладках
+webextPerms.description.geolocation=Доступ к вашему местоположению
+webextPerms.description.history=Доступ к журналу посещений
+webextPerms.description.management=Мониторинг использования расширений и управление темами
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Обмен сообщениями с другими приложениями, помимо %S
+webextPerms.description.notifications=Показ вам уведомлений
+webextPerms.description.privacy=Чтение и изменение параметров приватности
+webextPerms.description.proxy=Контроль настроек прокси в браузере
+webextPerms.description.sessions=Доступ к недавно закрытым вкладкам
+webextPerms.description.tabs=Доступ к вкладкам браузера
+webextPerms.description.topSites=Доступ к журналу посещений
+webextPerms.description.webNavigation=Доступ к активности браузера во время навигации
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Доступ к вашим данным для всех веб-сайтов
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Доступ к вашим данным для сайтов в домене %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Доступ к вашим данным в ещё #1 домене;Доступ к вашим данным в ещё #1 доменах;Доступ к вашим данным в ещё #1 доменах
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Доступ к вашим данным для %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Доступ к вашим данным на ещё #1 сайте;Доступ к вашим данным на ещё #1 сайтах;Доступ к вашим данным на ещё #1 сайтах
+
+
+# Site Identity
+identity.identified.verifier=Подтверждено: %S
+identity.identified.verified_by_you=Вы добавили для этого сайта исключение безопасности
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+
+# Geolocation UI
+geolocation.allow=Сообщить
+geolocation.dontAllow=Не сообщать
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+geolocation.location=Местоположение
+
+# Desktop notification UI
+desktopNotification2.allow=Всегда
+desktopNotification2.dontAllow=Никогда
+# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be
+# used in site settings dialog.
+desktopNotification.notifications=Уведомления
+
+# Imageblocking
+imageblocking.downloadedImage=Изображение разблокировано
+imageblocking.showAllImages=Показать все
+
+# New Tab Popup
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of tabs
+newtabpopup.opened=Открыта #1 новая вкладка;Открыто #1 новые вкладки;Открыто #1 новых вкладок
+newprivatetabpopup.opened=Открыта #1 приватная вкладка;Открыто #1 приватные вкладки;Открыто #1 приватных вкладок
+
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+newtabpopup.switch=ПЕРЕЙТИ
+
+# Undo close tab toast
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
+# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
+undoCloseToast.message=%S закрыта
+
+# Private Tab closed message
+# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears
+# when the user closes a private tab.
+privateClosedMessage.message=Приватный просмотр закрыт
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
+# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
+undoCloseToast.messageDefault=Закрытая вкладка
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+undoCloseToast.action2=ОТМЕНИТЬ
+
+# Offline web applications
+offlineApps.ask=Разрешить %S хранить данные на вашем устройстве для автономной работы?
+offlineApps.dontAskAgain=Не спрашивать снова для этого сайта
+offlineApps.allow=Разрешить
+offlineApps.dontAllow2=Не разрешать
+
+# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+offlineApps.offlineData=Автономные данные
+
+# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in
+ # site settings dialog.
+password.logins=Логины
+# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
+# saveButton in passwordmgr.properties
+password.save=Сохранить
+# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
+# dontSaveButton in passwordmgr.properties
+password.dontSave=Не сохранять
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
+# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
+# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
+# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Text Selection
+selectionHelper.textCopied=Текст скопирован в буфер обмена
+
+# Casting
+# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
+# dialog/prompt.
+casting.sendToDevice=Отправка на устройство
+
+# Context menu
+contextmenu.openInNewTab=Открыть в новой вкладке
+contextmenu.openInPrivateTab=Открыть в приватной вкладке
+contextmenu.share=Поделиться
+contextmenu.copyLink=Копировать ссылку
+contextmenu.shareLink=Поделиться ссылкой
+contextmenu.bookmarkLink=Добавить в закладки
+contextmenu.copyEmailAddress=Копировать адрес эл. почты
+contextmenu.shareEmailAddress=Поделиться адресом эл. почты
+contextmenu.copyPhoneNumber=Копировать номер телефона
+contextmenu.sharePhoneNumber=Поделиться номером телефона
+contextmenu.fullScreen=Полный экран
+contextmenu.viewImage=Показать изображение
+contextmenu.copyImageLocation=Копировать ссылку на изображение
+contextmenu.shareImage=Поделиться изображением
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
+# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
+# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
+contextmenu.search=Искать в %S
+contextmenu.saveImage=Сохранить изображение
+contextmenu.showImage=Показать изображение
+contextmenu.setImageAs=Установить изображение как
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is
+# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an
+# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily
+# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine"
+# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details.
+# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended.
+contextmenu.addSearchEngine3=Добавить поисковую систему
+contextmenu.playMedia=Воспроизвести
+contextmenu.pauseMedia=Приостановить
+contextmenu.showControls2=Показать управление
+contextmenu.mute=Убрать звук
+contextmenu.unmute=Восстановить звук
+contextmenu.saveVideo=Сохранить видео
+contextmenu.saveAudio=Сохранить аудио
+contextmenu.addToContacts=Добавить в контакты
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
+# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
+contextmenu.sendToDevice=Отправить на устройство
+
+contextmenu.copy=Копировать
+contextmenu.cut=Вырезать
+contextmenu.selectAll=Выделить всё
+contextmenu.paste=Вставить
+
+contextmenu.call=Вызвать
+
+#Input widgets UI
+inputWidgetHelper.date=Выбрать дату
+inputWidgetHelper.datetime-local=Выбрать дату и время
+inputWidgetHelper.time=Выбрать время
+inputWidgetHelper.week=Выбрать неделю
+inputWidgetHelper.month=Выбрать месяц
+inputWidgetHelper.cancel=Отмена
+inputWidgetHelper.set=Установить
+inputWidgetHelper.clear=Очистить
+
+# Web Console API
+stacktrace.anonymousFunction=<анонимная>
+stacktrace.outputMessage=Stack trace от %S, функция %S, строка %S.
+timer.start=%S: таймер запущен
+
+# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
+# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
+# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
+timer.end=%1$S: %2$Sмс
+
+clickToPlayPlugins.activate=Включить
+clickToPlayPlugins.dontActivate=Не включать
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that
+# will be used in site settings dialog.
+clickToPlayPlugins.plugins=Плагины
+
+# Site settings dialog
+
+masterPassword.incorrect=Неверный пароль
+
+# Debugger
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Входящее подключение
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
+remoteIncomingPromptUSB=Разрешить подключение для отладки по USB?
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
+remoteIncomingPromptTCP=Разрешить подключение для удалённой отладки с %1$S:%2$S? Для установки подключения необходимо просканировать QR-код, чтобы произвести аутентификацию сертификата удалённого устройства. Вы можете избежать сканирований в будущем, запомнив это устройство.
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptDeny=Запретить
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptAllow=Разрешить
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
+# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The
+# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
+remoteIncomingPromptScan=Cканировать
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
+# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
+# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
+# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
+# client.
+remoteIncomingPromptScanAndRemember=Cканировать и запомнить
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a
+# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote
+# debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptTitle=Не удалось отсканировать QR-код
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in
+# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming
+# remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptMessage=Не удалось отсканировать QR-код для удалённой отладки. Убедитесь, что приложение Barcode Scanner установлено, и повторите попытку соединения.
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the
+# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an
+# incoming remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptOK=OK
+
+# Helper apps
+helperapps.open=Открыть
+helperapps.openWithApp2=Открыть в приложении %S
+helperapps.openWithList2=Открыть в приложении
+helperapps.always=Всегда
+helperapps.never=Никогда
+helperapps.pick=Завершить действие используя
+helperapps.saveToDisk=Загрузить
+helperapps.alwaysUse=Всегда
+helperapps.useJustOnce=Только сейчас
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera.message = Вы хотите разрешить доступ к своей камере %S?
+getUserMedia.shareMicrophone.message = Вы хотите разрешить доступ к своему микрофону %S?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Вы хотите разрешить доступ к своим камере и микрофону %S?
+getUserMedia.denyRequest.label = Не разрешать
+getUserMedia.shareRequest.label = Разрешить
+getUserMedia.videoSource.default = Камера %S
+getUserMedia.videoSource.frontCamera = Передняя камера
+getUserMedia.videoSource.backCamera = Задняя камера
+getUserMedia.videoSource.none = Нет видео
+getUserMedia.videoSource.tabShare = Выберите вкладку для вещания
+getUserMedia.videoSource.prompt = Источник видео
+getUserMedia.audioDevice.default = Микрофон %S
+getUserMedia.audioDevice.none = Нет аудио
+getUserMedia.audioDevice.prompt = Использовать микрофон
+getUserMedia.sharingCamera.message2 = Камера включена
+getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Микрофон включён
+getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Камера и микрофон включены
+getUserMedia.blockedCameraAccess = Камера была заблокирована.
+getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Микрофон был заблокирован.
+getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Камера и микрофон были заблокированы.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+# In android this will be only exposed by web extensions
+userContextPersonal.label = Личный
+userContextWork.label = Работа
+userContextBanking.label = Банкинг
+userContextShopping.label = Покупки
+
+# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
+# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
+readerMode.toolbarTip=Нажмите на экран для показа настроек чтения
+
+#Open in App
+openInApp.pageAction = Открыть в приложении
+openInApp.ok = OK
+openInApp.cancel = Отмена
+
+#Tab sharing
+tabshare.title = "Выберите вкладку для вещания"
+#Tabs in context menus
+browser.menu.context.default = Ссылка
+browser.menu.context.img = Изображение
+browser.menu.context.video = Видео
+browser.menu.context.audio = Аудио
+browser.menu.context.tel = Телефон
+browser.menu.context.mailto = Почта
+
+# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
+feedHandler.chooseFeed=Выбрать ленту
+feedHandler.subscribeWith=Подписаться через
+
+# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
+# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
+# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
+# a file they should import or the name of an api.
+nativeWindow.deprecated=%1$S является устаревшим. Вместо него используйте %2$S
+
+# Vibration API permission prompt
+vibrationRequest.message = Разрешить этому сайту вибрировать ваше устройство?
+vibrationRequest.denyButton = Не разрешать
+vibrationRequest.allowButton = Разрешить