diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-sl/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties | 93 |
1 files changed, 93 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..464c4b1ea6 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Preverjanje vira … +subscribe-cancelSubscription=Ali res želite preklicati naročnino na ta vir? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Naročanje na vir … +subscribe-feedAlreadySubscribed=Na ta vir ste že naročeni. +subscribe-errorOpeningFile=Datoteke ni bilo mogoče odpreti. +subscribe-feedAdded=Vir dodan. +subscribe-feedUpdated=Vir posodobljen. +subscribe-feedMoved=Prijava za vir premaknjena. +subscribe-feedCopied=Prijava za vir kopirana. +subscribe-feedRemoved=Vir odjavljen. +subscribe-feedNotValid=Spletni naslov ne vsebuje veljavnega vira. +subscribe-feedVerified=Spletni naslov vira je bil preverjen. +subscribe-networkError=Spletnega naslova vira ni bilo mogoče najti. Preverite ime in poskusite znova. +subscribe-noAuthError=Spletni naslov vira ni pooblaščen. +subscribe-loading=Nalaganje … + +subscribe-OPMLImportTitle=Izberite datoteko OPML za uvoz +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Izvozi %S kot datoteko OPML - seznam virov +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Izvozi %S kot datoteko OPML - seznam virov z zgradbo map +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S Izvoz OPML - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=MojiViri%1$S-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=%S ni veljavna datoteka OPML. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Uvožen #1 nov vir.;Uvožena #1 nova vira.;Uvoženi #1 novi viri.;Uvoženih #1 novih virov. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Uvožen #1 nov vir, na katerega še niste naročeni;Uvožena #1 nova vira, na katera še niste naročeni;Uvoženi #1 novi viri, na katere še niste naročeni;Uvoženih #1 novih virov, na katere še niste naročeni; +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(od #1-ega najdenega vnosa);(od #1-h najdenih vnosov);(od #1-h najdenih vnosov);(od #1-h najdenih vnosov) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Datoteke OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Vire v tem računu se je izvozilo v %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Odstrani vir +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Ali se res želite odjaviti z vira: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Prenašanje člankov vira (%S od %S) … + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Za ta vir ni novih člankov. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=%S ni bilo mogoče najti. Preverite ime in poizkusite znova. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S ni veljaven vir. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S uporablja neveljavno varnostno potrdilo. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S ni pooblaščen. +newsblog-getNewMsgsCheck=Preverjanje virov za novo vsebino … + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Blogi in viri novic + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Ta priponka MIME je shranjena ločeno od sporočila. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Nov račun * +ImportFeedsNewAccount=Ustvari in uvozi v nov račun za vire +ImportFeedsExistingAccount=Uvozi v obstoječi račun za vire +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=nov +ImportFeedsExisting=obstoječ +ImportFeedsDone=Uvoz naročnin na vire iz datoteke %1$S v %2$S račun '%3$S' je končan. |