diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-sl/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties | 114 |
1 files changed, 114 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties new file mode 100644 index 0000000000..21a18021cb --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties @@ -0,0 +1,114 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# accountCreation.properties + +# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +cleartext_warning=%1$S ne uporablja šifriranja. +# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +selfsigned_warning=%1$S ne uporablja zaupanja vrednega potrdila. +selfsigned_details=Običajno bo varen poštni strežnik predložil zaupanja vredno potrdilo kot dokaz, da je res strežnik, za katerega se izdaja. Povezava s poštnim strežnikom bo šifrirana, vendar ni mogoče potrditi, da gre za pravi strežnik. +cleartext_details=Nezaščiteni poštni strežniki za varnost vaših gesel in zasebnih podatkov ne uporabljajo šifriranih povezav. S povezavo s tem strežnikom bi lahko izpostavili svoje geslo in zasebne podatke. + +# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list. +default_server_tag= (privzeto) +# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.). +# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't +# enter anything yet and we'll automatically detect it later. +port_auto=Samod. + +# config titles +looking_up_settings=Iskanje nastavitev … +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +looking_up_settings_disk=Iskanje nastavitev: namestitev %1$S +looking_up_settings_isp=Iskanje nastavitev: ponudnik e-pošte +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +looking_up_settings_db=Iskanje nastavitev: Mozillina podatkovna zbirka ponudnikov +looking_up_settings_mx=Iskanje nastavitev: domena dohodne pošte +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name +looking_up_settings_exchange=Iskanje nastavitev: strežnik Exchange +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works. +looking_up_settings_guess=Iskanje nastavitev: poskus z običajnimi imeni za strežnike +looking_up_settings_halfmanual=Iskanje nastavitev: zaznavanje strežnika +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +found_settings_disk=Nastavitve so bile najdene na namestitvi %1$S +found_settings_isp=Nastavitve so bile najdene pri ponudniku e-pošte +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +found_settings_db=Nastavitve so bile najdene v Mozillini podatkovni zbirki ponudnikov +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name. +found_settings_exchange=Nastavitve so bile najdene za strežnik Microsoft Exchange +no-open-protocols=Ta e-poštni strežnik žal ne podpira odprtih protokolov. +addon-intro=Dodatek tretjega ponudnika vam lahko omogoči dostop do vašega e-poštnega računa na tem strežniku: +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server. +found_settings_guess=Nastavitve so bile najdene s poskusi s pogostnimi imeni za strežnike +found_settings_halfmanual=Nastavitve so bile najdene z zaznavanjem danega strežnika +# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName. +failed_to_find_settings=%1$S ni uspel najti nastavitev za vaš e-poštni račun. +manually_edit_config=Urejanje nastavitev +# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings. +guessed_settings_offline=Trenutno niste povezani. Nekatere od nastavitev smo uganili, vendar boste morali prave vrednosti vnesti sami. + +# config subtitles +check_preconfig=Preverjanje predhodnih nastavitev … +found_preconfig=Predhodne nastavitve so bile najdene +checking_config=Preverjanje nastavitev … +found_config=Nastavitve vašega računa so bile najdene +checking_mozilla_config=Preverjanje nastavitev Skupnosti Mozilla … +found_isp_config=Nastavitve so bile najdene +probing_config=Zaznavanje nastavitev … +guessing_from_email=Uganjevanje nastavitev … +config_details_found=Vaše podrobnosti nastavitev so bile najdene! +config_unverifiable=Nastavitev ni bilo mogoče preveriti - ali sta uporabniško ime ali geslo napačna? +exchange_config_unverifiable=Nastavitve ni bilo mogoče preveriti. Če sta vaše uporabniško ime in geslo pravilna, je verjetno, da je skrbnik strežnika onemogočil izbrano konfiguracijo za vaš račun. Poskusite izbrati drug protokol. +incoming_found_specify_outgoing=Vaše podrobnosti nastavitev za dohodni strežnik so bile najdene, navedite ime gostitleja za pošiljanje. +outgoing_found_specify_incoming=Vaše podrobnosti nastavitev odhodnega strežnika so bile najdene, navedite ime dohodnega gostitelja. +please_enter_missing_hostnames=Nastavitev ni bilo mogoče uganiti — vnesite imena manjkajočih gostiteljev. +incoming_failed_trying_outgoing=Dohodnega strežnika ni bilo mogoče samodejno nastaviti, še vedno poteka poskus za odhodni strežnik. +outgoing_failed_trying_incoming=Odhodnega strežnika ni bilo mogoče samodejno nastaviti, še vedno poteka poskus za dohodni strežnik. +checking_password=Preverjanje gesla … +password_ok=Geslo je v redu! +user_pass_invalid=Uporabniško ime ali geslo je neveljavno +check_server_details=Preverjanje podrobnosti strežnika +check_in_server_details=Preverjanje podrobnosti dohodnega strežnika +check_out_server_details=Preverjanje podrobnosti odhodnega strežnika + +error_creating_account=Napaka pri ustvarjanju računa +incoming_server_exists=Dohodni strežnik že obstaja. + +please_enter_name=Vnesite svoje ime: +double_check_email=Ponovno preverite ta e-poštni naslov! + +# add-on install +addonInstallStarted=Prenašanje in nameščanje dodatka … +addonInstallSuccess=Dodatek je bil uspešno nameščen. +# LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name +addonInstallShortLabel=Namesti + +#config result display +# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming, +# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value. +resultUnknown=Neznan +resultOutgoingExisting=Uporabi obstoječi odhodni strežnik SMTP +resultIMAP=IMAP +resultPOP3=POP3 +resultSMTP=SMTP +resultExchange=Exchange +# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet. +resultNoEncryption=Brez šifriranja +resultSSL=SSL +resultSTARTTLS=STARTTLS +resultSSLCertWeak=\u0020(Opozorilo: Strežnika ni bilo mogoče preveriti) +resultSSLCertOK= +resultUsernameBoth=%1$S +resultUsernameDifferent=Dohodni: %1$S, Odhodni: %2$S + +confirmAdvancedConfigTitle=Potrdite napredne nastavitve +confirmAdvancedConfigText=To pogovorno okno se bo zaprlo in ustvaril se bo račun s trenutnimi nastavitvami, tudi če nastavitev ni pravilna. Ali želite nadaljevati? + +# LOCALIZATION NOTE(credentials_incomplete): The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated. +credentials_incomplete=Overitev ni uspela. Ali so vnesene poverilnice napačne ali pa je za prijavo zahtevano ločeno uporabniško ime. To uporabniško ime je običajno vaša prijava za domeno sistema Windows z ali brez domene (npr. janeznovak ali AD\\janeznovak). +credentials_wrong=Overitev ni uspela. Preverite uporabniško ime in geslo. +# LOCALIZATION NOTE(otherDomain.label): %1$S will be the brandShortName. %2$S refers to the domain name, e.g. rackspace.com +otherDomain.label=%1$S je našel podatke za nastavitev računa na %2$S. Ali želite nadaljevati in vnesti svoje prijavne podatke? +otherDomain_ok.label=Prijava +otherDomain_cancel.label=Prekliči |