diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties | 262 |
1 files changed, 262 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..1897234847 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,262 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Uredi %S +emptyListName=Vnesti morate ime seznama. +badListNameCharacters=Ime seznama ne more vsebovati naslednjih znakov: < > ; , " +badListNameSpaces=Ime seznama ne more vsebovati več presledkov skupaj. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Vsi imeniki + +newContactTitle=Nov stik +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Nov stik za %S +editContactTitle=Uredi stik +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Uredi stik za %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Uredi vizitko (vCard) +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Uredi vizitko (vCard) za %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Vnesti morate vsaj eno od naslednjih predmetov:\nE-naslov, ime, priimek, prikazano ime, organizacija +cardRequiredDataMissingTitle=Zahtevani podatki manjkajo +incorrectEmailAddressFormatMessage=Primarni e-naslov mora biti v obliki uporabnik@strežnik. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Napačna oblika za e-poštni naslov + +viewListTitle=Dopisni seznam: %S +mailListNameExistsTitle=Dopisni seznam že obstaja +mailListNameExistsMessage=Dopisni seznam s tem imenom že obstaja. Izberite kako drugo ime. + +confirmDeleteThisContactTitle=Izbriši stik +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta stik?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Izbriši več stikov +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta stik?;Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta #1 stika?;Ali ste prepričani, da želite izbrisati te #1 stike?;Ali ste prepričani, da želite izbrisati teh #1 stikov? + +confirmRemoveThisContactTitle=Odstrani stik +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Ali res želite odstraniti ta stik z dopisnega seznama '#2'?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Odstrani več stikov +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Ali res želite odstraniti ta stik z dopisnega seznama '#2'?;Ali res želite odstraniti ta #1 stika z dopisnega seznama '#2'?;Ali res želite odstraniti te #1 stike z dopisnega seznama '#2'?;Ali res želite odstraniti teh #1 stikov z dopisnega seznama '#2'? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Izbriši dopisni seznam +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta dopisni seznam?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Izbriši več dopisnih seznamov +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Ali res želite izbrisati ta dopisni seznam?;Ali res želite izbrisati ta #1 dopisna seznama?;Ali res želite izbrisati te #1 dopisne sezname?;Ali res želite izbrisati teh #1 dopisnih seznamov? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Izbriši stike in dopisne sezname +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Ali res želite izbrisati ta stik ali dopisni seznam?;Ali res želite izbrisati ta #1 stika in dopisna seznama?;Ali res želite izbrisati te #1 stike in dopisne sezname?;Ali res želite izbrisati teh #1 stikov in dopisnih seznamov? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Izbriši imenik +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta imenik in vse stike v njem?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Izbriši krajevni imenik LDAP +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Ali res želite izbrisati krajevno kopijo tega imenika LDAP in vse stike v njem?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Izbriši imenik 'Zbrani naslovi' +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Če ta imenik izbrišete, #2 ne bo več zbiral naslove.\nAli res želite izbrisati ta imenik in vse stike v njem?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=E-pošta +propertyListName=Ime seznama +propertySecondaryEmail=Dodatna e-pošta +propertyNickname=Vzdevek +propertyDisplayName=Prikazano ime +propertyWork=Služba +propertyHome=Doma +propertyFax=Faks +propertyCellular=Mobilnik +propertyPager=Pozivnik +propertyBirthday=Rojstni dan +propertyCustom1=Po meri 1 +propertyCustom2=Po meri 2 +propertyCustom3=Po meri 3 +propertyCustom4=Po meri 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=ID Jabber +propertyIRC=Vzdevek za IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%3$S %1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator=- + +prefixTo=Za +prefixCc=Kp +prefixBcc=Skp +addressBook=Imenik + +# Contact photo management +browsePhoto=Fotografija stika +stateImageSave=Shranjevanje slike … +errorInvalidUri=Napaka: neveljavna slika vira. +errorNotAvailable=Napaka: Datoteka ni dostopna. +errorInvalidImage=Napaka: Podprte so samo slike JPG, PNG in GIF. +errorSaveOperation=Napaka: Slike ni bilo mogoče shraniti. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Osebni imenik +ldap_2.servers.history.description=Zbrani naslovi +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Imenik Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Skupaj stikov v %1$S: %2$S +noMatchFound=Ni zadetkov +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 zadetek;#1 zadetka;#1 zadetki;#1 zadetkov + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=Kopiran %1$S stik;Kopirana %1$S stika;Kopirani %1$S stiki;Kopiranih %1$S stikov + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=Premaknjen %1$S stik;Premaknjena %1$S stika;Premaknjeni %1$S stiki;Premaknjenih %1$S stikov + +# LDAP directory stuff +invalidName=Vnesite veljavno ime. +invalidHostname=Vnesite veljavno ime za gostitelja. +invalidPortNumber=Vnesite veljavno število vrat. +invalidResults=Vnesite veljavno število v polje rezultatov. +abReplicationOfflineWarning=Za podvojevanje LDAP morate biti povezani. +abReplicationSaveSettings=Nastavitve je potrebno shraniti pred prenosom imenika. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Izvozi imenik - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=ločeno z vejico +CSVFilesSysCharset=ločeno z vejico (sistemski nabor znakov) +CSVFilesUTF8=ločeno z vejico (UTF-8) +TABFiles=ločeno s zamikom +TABFilesSysCharset=ločeno z zamikom (sistemski nabor znakov) +TABFilesUTF8=ločeno z zamikom (UTF-8) +VCFFiles=Vizitka (vCard) +SupportedABFiles=Podprte datoteke imenika +failedToExportTitle=Izvoz je spodletel +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Napaka pri izvozu imenika, na napravi ni več prostora. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Napaka pri izvozu imenika, dostop do datoteke je zavrnjen. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Podvajanje imenika LDAP +AuthDlgDesc=Za dostop do strežnika za imenike vnesite svoje uporabniško ime in geslo. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Pridruži+se+mi+pri+klepetu. + +# For printing +headingHome=Doma +headingWork=Služba +headingOther=Drugo +headingChat=Klepet +headingPhone=Telefon +headingDescription=Opis +headingAddresses=Naslovi + +## For address books +addressBookTitleNew=Nov imenik +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Lastnosti %S +duplicateNameTitle=Podvojeno ime imenika +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Imenik s tem imenom že obstaja:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Pokvarjena datoteka imenika +corruptMabFileAlert=Ene od vaših datotek imenika (datoteko %1$S) ni bilo mogoče prebrati. V isti mapi bo ustvarjena nova datoteka %2$S in varnostna kopija prejšnje datoteke %3$S. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Datoteke imenika ni mogoče naložiti +lockedMabFileAlert=Datoteke imenika %S ni mogoče naložiti. Lahko je samo za branje, oziroma jo je drug program zaklenil. Poskusite znova kasneje. |