diff options
Diffstat (limited to 'l10n-sl/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties')
-rw-r--r-- | l10n-sl/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | 266 |
1 files changed, 266 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sl/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3971084698 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,266 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Opozorilo za račun %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Odpiranje mape %S … + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Ustvarjanje mape … + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Brisanje mape %S … + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Preimenovanje mape %S … + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Iskanje map … + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Naročanje na mapo %S … + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Odjavljanje mape %S … + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Iskanje mape … + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Zapiranje mape … + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Strnjevanje mape … + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Odjava … + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Preverjanje zmogljivosti poštnega strežnika … + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Pošiljanje podatkov za prijavo … + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Pošiljanje podatkov za prijavo … + +imapDownloadingMessage=Prenašanje sporočila … + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Prejemanje mape ACL … + +imapGettingServerInfo=Prejemanje podatkov o nastavitvah strežnika … + +imapGettingMailboxInfo=Prejemanje podatkov o nastavitvah poštnega predala … + +imapEmptyMimePart=Ta del telesa bo prenesen na zahtevo. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Prenašanje glave sporočila %1$S od %2$S v %3$S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Prenašanje zastavice sporočila %1$S od %2$S v %3$S … + +imapDeletingMessages=Brisanje sporočil … + +imapDeletingMessage=Brisanje sporočila … + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Prenašanje sporočil v %S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Prenašanje sporočila v %S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Kopiranje sporočil v %S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Kopiranje sporočila v %S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Prenašanje sporočila %1$S od %2$S v %3$S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Najdena mapa: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Vnesite svoje geslo za %1$S na %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Poštni strežnik %S ni vrste IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Vnesite svoje geslo za %1$S + +imapUnknownHostError=Povezava s strežnikom %S ni uspela. +imapOAuth2Error=Spodletela overitev med povezovanjem na strežnik %S. + +imapConnectionRefusedError=Povezava s strežnikom %S je bila zavrnjena. + +imapNetTimeoutError=Povezava s strežnikom %S je potekla. + +imapTlsError=Prišlo je do napake TLS, ki je bi mogoče zaobiti. Napaka pri rokovanju ali pa je različica TLS ali digitalno potrdilo strežnika %S nezdružljivo. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Na strežniku ni novih sporočil. + +imapDefaultAccountName=Pošta za %S + +imapSpecialChar2=Znak %S je na tem strežniku IMAP rezerviran. Izberite drugo ime. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Osebna mapa + +imapPublicFolderTypeName=Javna mapa + +imapOtherUsersFolderTypeName=Mapa drugega uporabnika + +imapPersonalFolderTypeDescription=To je osebna mapa za pošto. Ni v skupni rabi. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=To je osebna mapa za pošto. Je v skupni rabi. + +imapPublicFolderTypeDescription=To je javna mapa. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=To je mapa za pošto, ki jo uporabljate skupaj s/z '%S'. + +imapAclFullRights=Popoln nadzor + +imapAclLookupRight=Poišči + +imapAclReadRight=Prebrano + +imapAclSeenRight=Nastavi na Prebrano/Neprebrano + +imapAclWriteRight=Sestavi + +imapAclInsertRight=Vstavi (kopiraj v) + +imapAclPostRight=Oddaj + +imapAclCreateRight=Ustvari podmapo + +imapAclDeleteRight=Izbriši sporočila + +imapAclAdministerRight=Upravljaj mapo + +imapServerDoesntSupportAcl=Ta strežnik ne podpira skupne rabe map. + +imapAclExpungeRight=Izreži + +imapServerDisconnected= Strežnik %S je prekinil povezavo. Lahko da je nehal delovati ali pa gre za problem z omrežjem. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Bi se radi naročili na %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Povezava z vašim strežnikom IMAP ni mogoča. Morda ste presegli največje dovoljeno število povezav na ta strežnik. V tem primeru uporabite pogovorno okno za napredne nastavitve strežnika IMAP in znižajte število povezav v predpomnilniku. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Podatek o količinski omejitvi ni na razpolago, ker mapa ni odprta. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Ta strežnik ne podpira količinskih omejitev. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Ta mapa ne vsebuje podatkov o kvotah. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Podatki o količinski omejitvi še niso na voljo. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Programu je zmanjkalo pomnilnika. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Kopiranje sporočila %1$S od %2$S v %3$S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Ali želite izbrisati mapo '%S'? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Če izbrišete to mapo, je ne boste mogli več obnoviti; izbrisali boste vsa sporočila in vse podmape v njej. Ali res še vedno želite izbrisati mapo '%S'? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Izbriši mapo + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Izbriši mapo + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Strežnik IMAP %S očitno ne podpira šifriranih gesel. Če ste ta račun ravnokar odprli, poskusite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Nastavitve strežnika' nastaviti na 'Običajno geslo'. Če je deloval in zdaj ne deluje več, se obrnite na svojega e-poštnega skrbnika ali ponudnika. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=Strežnik IMAP %S očitno ne podpira golega besedila za gesla. Poskusite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Nastavitve strežnika' nastaviti na 'Šifrirano geslo'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Strežnik IMAP %S očitno ne podpira šifriranih gesel. Če ste ta račun ravnokar odprli, poskusite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Nastavitve strežnika' nastaviti na "Geslo, preneseno na nezanesljiv način". Če je deloval in zdaj ne deluje več, je morda prišlo do kraje gesla. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=Strežnik IMAP %S ne podpira izbrane metode overitve. Spremenite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Nastavitve strežnika'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Listka Kerberos / GSSAPI strežnik IMAP %S ni sprejel. Preverite, ali ste prijavljeni na območje Kerberos / GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Trenutni ukaz ni uspel. Poštni strežnik za račun %1$S je odgovoril: %2$S\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Trenutno opravilo na '%2$S' ni uspelo. Poštni strežnik za račun %1$S je odgovoril: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Račun %1$S opozarja: %2$S |