diff options
Diffstat (limited to '')
-rwxr-xr-x | l10n-sq/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties | 93 |
1 files changed, 93 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100755 index 0000000000..ffc6561363 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Po verifikohet prurja… +subscribe-cancelSubscription=Jeni i sigurt se doni të anuloni pajtimin te prurja e tanishme? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Po ju pajton te Prurja… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Keni tashmë një pajtim te kjo prurje. +subscribe-errorOpeningFile=S’hapi dot kartelën. +subscribe-feedAdded=Prurja u shtua. +subscribe-feedUpdated=Prurja u përditësua. +subscribe-feedMoved=Pajtimi te prurja u hoq. +subscribe-feedCopied=Pajtimi te prurja u kopjua. +subscribe-feedRemoved=U bë shpajtimi nga prurja. +subscribe-feedNotValid=URL-ja e prurjes s’është e vlefshme për prurje. +subscribe-feedVerified=URL-ja e prurjes u verifikua. +subscribe-networkError=URL-ja e prurjes s’u gjet dot. Ju lutemi, kontrollojeni emrin dhe riprovoni. +subscribe-noAuthError=URL-ja e prurjes s’është e autorizuar. +subscribe-loading=Po ngarkohet, ju lutemi, prisni… + +subscribe-OPMLImportTitle=Përzgjidhni kartelë OPML për t’u importuar +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Eksportojeni %S si një kartelë OPML - Listë prurjesh +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Eksportojeni %S si një kartelë OPML - Prurje me strukturë dosje +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=Eksportoni OPML %1$S-i - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Prurjet-e-Mia-%1$S-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=Kartela %S nuk duket se është kartelë e vlefshme OPML. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=U importua #1 prurje e re.;U importuan #1 prurje të reja. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=U importua #1 prurje e re te e cila nuk keni qenë i pajtuar më parë;U importuan #1 prurje të reja te të cilat nuk keni qenë i pajtuar më parë +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(nga #1 zë i gjetur);(nga #1 zëra të gjetur) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Kartela OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Prurjet e kësaj llogarie janë eksportuar te %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Hiqeni Prurjen +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Jeni i sigurt se nuk doni të jeni më i pajtuar në prurjen: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Po shkarkohen artikuj prurjesh (%S nga %S gjithsej)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Nuk ka artikuj të rinj për këtë prurje. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=S’u gjet dot %S. Ju lutemi, kontrolloni emrin dhe riprovoni. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S nuk është prurje e vlefshme. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S përdor një dëshmi sigurie të pavlefshme. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S s’është e autorizuar. +newsblog-getNewMsgsCheck=Po kontrollohen prurjet për zëra të rinj… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Prurje Blogjesh & Lajmesh + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Kjo bashkëngjitje MIME është depozituar veçmas mesazhit. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Llogari e Re * +ImportFeedsNewAccount=Krijoni dhe importoni te një llogari e re Prurjesh +ImportFeedsExistingAccount=Importoni te një llogari ekzistuese Prurjesh +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=e re +ImportFeedsExisting=ekzistuese +ImportFeedsDone=Përfundoi importimi i pajtimeve prurje prej kartelës %1$S te llogaria %2$S '%3$S'. |