summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-sr/browser/chrome
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/browser-region/region.properties16
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/browser/accounts.properties129
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties15
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd18
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/browser/brandings.dtd13
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/browser/browser.dtd289
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/browser/browser.properties1064
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties100
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties98
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties10
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties45
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd53
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/browser/migration/migration.properties76
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/browser/newInstall.dtd15
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties16
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/browser/places/places.dtd63
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/browser/places/places.properties75
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/browser/pocket.properties31
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties6
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/browser/search.properties45
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/browser/shellservice.properties28
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/browser/siteData.properties8
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties52
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd6
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/browser/syncSetup.properties14
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties128
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/browser/taskbar.properties12
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/browser/translation.dtd59
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/browser/translation.properties12
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/browser/uiDensity.properties5
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties61
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/overrides/appstrings.properties45
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/overrides/netError.dtd206
-rw-r--r--l10n-sr/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd7
34 files changed, 2820 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser-region/region.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3bcf523838
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser-region/region.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion = 5
+
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name = Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate = https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name = Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate = https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.name = Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate = https://www.mibbit.com/?url=%s
+
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name = Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate = https://www.mibbit.com/?url=%s
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..70a64b00e0
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -0,0 +1,129 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Поново се повежи са %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = Потврди %S
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Потврда је послата
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = Веза за потврду је послата на %S.
+verificationNotSentTitle = Не могу да пошаљем потврду
+verificationNotSentBody = Не можемо да пошаљемо е-пошту за потврду, покушајте касније.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification
+# when either this device or another device has connected to, or disconnected
+# from, a Firefox Account.
+deviceConnDisconnTitle = Firefox налог
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the
+# Firefox account.
+# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown
+# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known.
+otherDeviceConnectedBody = Овај рачунар је повезан са %S.
+otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Овај рачунар је повезан са новим уређајем.
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown
+# after a Firefox Account is connected to the current device.
+thisDeviceConnectedBody = Успешно сте се пријавили
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown
+# after the Firefox Account was disconnected remotely.
+thisDeviceDisconnectedBody = Овај рачунар је отпојен.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = Пошаљи на све уређаје
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+manageDevices.menuitem = Управљај уређајима…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Нисте пријављени
+sendTabToDevice.unconfigured = Сазнајте више о слању језичака…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not
+# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences.
+# %S is replaced by brandProductName.
+sendTabToDevice.signintofxa = Пријавите се у %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = Нема повезаних уређаја
+sendTabToDevice.singledevice = Сазнајте више о слању језичака…
+sendTabToDevice.connectdevice = Повежи други уређај…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = Налог није потврђен
+sendTabToDevice.verify = Потврдите ваш налог…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = Језичак примљен
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = Језичак са %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = Језичци примљени
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 језичак је стигао са #2;#1 језичка су стигла са #2;#1 језичака је стигло са #2
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 језичак је стигао са повезаних уређаја;#1 језичка су стигла са повезаних уређаја;#1 језичака је стигло са повезаних уређаја
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 језичак је стигао;#1 језичка су стигла;#1 језичака је стигло
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.title):
+# Used as a default header for the FxA toolbar menu.
+account.title = Налог
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.accountSettings):
+# Used as the description below user's email in the FxA toolbar menu.
+account.accountSettings = Подешавања налога
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.finishAccountSetup):
+# Used as the FxA toolbar menu item value when user has not
+# finished setting up an account.
+account.finishAccountSetup = Заврши подешавање налога
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.reconnectToFxA):
+# Used as the FxA toolbar menu item title when the user
+# needs to reconnect their account.
+account.reconnectToFxA = Поново повежите Firefox налог
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties
new file mode 100644
index 0000000000..44bf32253e
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=Светла
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=Тема са шемом светлих боја.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=Тамна
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=Тема са шемом тамних боја.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name=Firefox Alpenglow
+extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.description=Користите шарени изглед за тастере, меније и прозоре.
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-sr/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..353d79345c
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutProduct2.label "О програму &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "О">
+
+<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Поставке…">
+
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Услуге">
+
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "Сакриј &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Сакриј остале">
+
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Прикажи све">
+
+<!ENTITY touchBarCmdMac.label "Прилагодите додирну траку…">
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/brandings.dtd b/l10n-sr/browser/chrome/browser/brandings.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..46a76ff0ff
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/brandings.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The following feature names must be treated as a brand, and kept in English.
+ They cannot be:
+ - Declined to adapt to grammatical case.
+ - Transliterated.
+ - Translated. -->
+
+<!ENTITY sendFullName "Firefox Send">
+<!ENTITY monitorFullName "Firefox Monitor">
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/browser.dtd b/l10n-sr/browser/chrome/browser/browser.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6bf616fa54
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/browser.dtd
@@ -0,0 +1,289 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!ENTITY appmenu.tooltip "Отвори мени">
+<!ENTITY navbarOverflow.label "Више алатки…">
+
+<!-- Tab context menu -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being
+used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the
+left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea
+that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you
+can reach it easily. -->
+<!ENTITY pinTab.label "Закачи језичак">
+<!ENTITY unpinTab.label "Откачи језичак">
+
+<!ENTITY listAllTabs.label "Наброј све језичке">
+
+<!ENTITY tabCmd.label "Нови језичак">
+<!ENTITY openFileCmd.label "Отвори датотеку…">
+<!ENTITY printCmd.label "Штампај…">
+
+<!ENTITY taskManagerCmd.label "Управник задатака">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "Трака са менијем">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "Т">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not
+include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that
+this container is a toolbar. This avoids double-speaking. -->
+<!ENTITY navbar.accessibleLabel "Навигација">
+<!ENTITY personalbarCmd.label "Трака са забелешкама">
+<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "з">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not
+include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that
+this container is a toolbar. This avoids double-speaking. -->
+<!ENTITY personalbar.accessibleLabel "Ознаке">
+<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Забележи ставке из алатне траке">
+
+<!ENTITY fullScreenCmd.label "Користи цео екран">
+
+
+<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.label "Сакриј преклоп слика-у-слици">
+<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.accesskey "С">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels
+ for the Firefox Account toolbar menu screen. The `Signed in as` text is
+ followed by the user's email. -->
+<!ENTITY fxa.menu.syncSettings2.label "&syncBrand.shortName.label; подешавања">
+<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice2.label "Повежи други уређај…">
+<!ENTITY fxa.menu.firefoxAccount "&syncBrand.fxAccount.label;">
+
+<!ENTITY fxa.menu.signin.label "Пријавите се у &brandProductName;">
+<!ENTITY fxa.menu.turnOnSync.label "Укључите &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxa.menu.firefoxServices.label "&brandProductName; услуге">
+<!ENTITY fxa.menu.account.label "Налог">
+<!ENTITY fxa.menu.settings.label "Подешавања">
+<!ENTITY fxa.menu.accountSettings.label "Подешавања налога">
+<!ENTITY fxa.menu.manageAccount2.label "Управљајте налогом">
+<!ENTITY fxa.menu.signOut.label "Одјава…">
+<!ENTITY fxa.menu.setupSync.label "Поставите &syncBrand.shortName.label;…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.service) Used to define the different FxA services
+ for the Firefox Account toolbar menu screen. -->
+<!ENTITY fxa.service.sendTab.description "У трену пошаљите језичак на било који други уређај где сте већ пријављени.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label,
+ fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring fullscreen.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "је сада у приказу преко целог екрана">
+<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "Овај документ се приказује преко целог екрана">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button,
+ exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards
+ is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase -->
+<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Изађи из приказа преко целог екрана (Esc)">
+<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Изађи из приказа преко целог екрана (esc)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label,
+ pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring pointerlock.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "управља са вашим показивачем. Притисните Esc да преузмете контролу.">
+<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "Овај документ управља са вашим показивачем. Притисните Esc да преузмете контролу.">
+
+<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Прикажи све забелешке">
+<!ENTITY recentBookmarks.label "Недавно забележене">
+<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Прикажи још забелешки">
+
+<!ENTITY printButton.label "Штампање">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Штампај ову страницу">
+
+
+<!ENTITY searchItem.title "Претрага">
+
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY homeButton.label "Почетна">
+<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "&brandShortName; почетна страница">
+
+<!ENTITY bookmarksButton.label "Забелешке">
+
+<!ENTITY bookmarksSubview.label "Забелешке">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "Мени са забелешкама">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "Остале забелешке">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "Мобилне забелешке">
+<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Прикажи у бочној палети">
+<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "Сакриј палету са забелешкама">
+<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Прикажи траку са забелешкама">
+<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "Сакриј траку са забелешкама">
+<!ENTITY searchBookmarks.label "Претражи забелешке">
+<!ENTITY bookmarkingTools.label "Алатке за забелешке">
+<!ENTITY addBookmarksMenu.label "Додај мени са забелешкама на траку са алатима">
+<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "Уклони мени са забелешкама са алатне траке">
+
+<!ENTITY historyButton.label "Историјат">
+
+<!ENTITY downloads.label "Преузимања">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to
+ - downloads.label, but used in the Library panel. -->
+<!ENTITY libraryDownloads.label "Преузимања">
+<!ENTITY addons.label "Додаци">
+
+<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Програмер">
+
+<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Нови прозор">
+<!ENTITY newPrivateWindow.label "Нови приватан прозор">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Уређивање">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Поставке">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Поставке">
+<!ENTITY logins.label "Пријаве и лозинке">
+
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "Прилагоди алатну траку…">
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "г">
+
+<!ENTITY historyMenu.label "Историјат">
+<!ENTITY historyUndoMenu.label "Недавно затворени језичци">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 -->
+<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Недавно затворени прозори">
+
+<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Прикажи целу историју">
+<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "Обриши историјат…">
+<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Обнови претходну сесију">
+<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Прикажи палету историјата">
+<!ENTITY appMenuHistory.hideSidebar.label "Сакријте бочну траку историје">
+<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "Недавни историјат">
+<!ENTITY appMenuHelp.label "Помоћ">
+
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "Синхронизовани језичци">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath
+ the name of a device when that device has no open tabs -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "Нема отворених језичака">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "Покажи више">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "Прикажи више језичака са овог уређаја">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "Прикажи све">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "Прикажи све језичке са овог уређаја">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown
+ when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "Укључите синхронизацију језичака да видите листу језичака са других уређаја.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown
+ when Sync is configured but this appears to be the only device attached to
+ the account. We also show links to download Firefox for android/ios. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "Желите да овде видите језичке са осталих уређаја?">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "Отвори поставке Sync-а">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.welcome.label "Погледајте списак језичака са ваших других уређаја.">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "Ваш налог мора бити потврђен.">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signintosync.label "Пријавите се у &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.turnonsync.label "Укључите &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "Управљај уређајима…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "Прикажи траку са син. језичцима">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.hidesidebar.label "Сакријте бочну траку са синхронизованим језичцима">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "Повежите други уређај">
+
+<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "Недавно истакнуто">
+
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Додај траци">
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "Д">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label,
+ customizeMenu.pinToOverflowMenu.label, customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label)
+ The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button)
+ in the location bar. -->
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "Додај у додатни мени">
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "т">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "Откачи са додатног менија">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "О">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Уклони">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "у">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Додај још елемената…">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "Д">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon
+ app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains
+ secondary commands. -->
+<!ENTITY moreMenu.label "Још">
+
+<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "Пошаљи претрагу">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder):
+ This string is displayed in the search box when the input field is empty. -->
+<!ENTITY searchInput.placeholder "Претражи">
+<!ENTITY searchIcon.tooltip "Претрага">
+
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "ј">
+
+<!ENTITY pageAction.copyLink.label "Копирај везу">
+
+<!ENTITY saveToPocketCmd.label "Сачувај страницу са услугом Pocket">
+<!ENTITY pocketMenuitem.label "Погледај Pocket списак">
+
+<!ENTITY emailPageCmd.label "Веза е-поште…">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoom.label "Увећај">
+
+<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Затвори бочну палету">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Изађи">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "И">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "Изађи из &brandShorterName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Изађи">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "И">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "Изађи из &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY allowPopups.accesskey "p">
+<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but
+ on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction
+ over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . -->
+<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Уређивање поставки за блокирање искачућих прозора…">
+<!ENTITY editPopupSettings.label "Уреди блокирање искачућих прозора…">
+<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "У">
+<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "D">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Нађи на овој страници…">
+
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Додај речнике…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "Д">
+
+
+<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers.
+ The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! -->
+<!ENTITY tabsToolbar.label "Језичци прегледача">
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+
+<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "Аутоматски сакриј">
+
+
+<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Затвори">
+
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "Недавна историја је обрисана.">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "Безбедно прегледање!">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "Хвала!">
+
+<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "Ажурирај &brandShorterName;">
+<!ENTITY updateManual.panelUI.label "Преузмите &brandShorterName;">
+<!ENTITY updateUnsupported.panelUI.label "Не можете вршити додатна ажурирања">
+<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "Рестартуј да се &brandShorterName; ажурира">
+
+<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "Синхронизујем уређаје…">
+
+<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "Подели">
+<!ENTITY pageAction.shareMore.label "Још…">
+
+<!ENTITY libraryButton.tooltip "Погледајте историјат, сачуване забелешке и више">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to
+ display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also
+ used as a textual label for the indicator used by assistive technology
+ users. -->
+<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "Могућности за приступачност омогућене">
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3bf48f2070
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,1064 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Време је истекло
+openFile=Отвори датотеку
+
+droponhometitle=Подеси почетну страницу
+droponhomemsg=Да ли желите да овај докуменат постане почетна страница?
+droponhomemsgMultiple=Да ли желите да ови документи буду нове почетне странице?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=%1$S претрага за "%2$S"
+contextMenuSearch.accesskey=п
+contextMenuPrivateSearch=Претражујте у приватном прозору
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=х
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Претражујте у приватном прозору уз %S
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=х
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Име директоријума]
+
+xpinstallPromptMessage=%S је спречио овај сајт да пита за инсталацију програма на рачунар.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=Дозволите да %S инсталира додатак?
+xpinstallPromptMessage.message=Покушавате да инсталирате додатак са %S. Будите сигурни да имате поверења у ову страницу пре него што наставите.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=Дозволити непознатој страници да инсталира додатак?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Покушавате да инсталирате додатак са непознате странице. Будите сигурни да имате поверења у ову страницу пре него што наставите.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Сазнајте више о безбедном инсталирању додатака
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Немој
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=Н
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=Никад не дозволи
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=Н
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Наставите са инсталацијом
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=Ц
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Администратор система је онемогућио инсталацију софтвера.
+xpinstallDisabledMessage=Инсталација софтвера је тренутно забрањена. Притисните Омогући и покушајте поново.
+xpinstallDisabledButton=Омогући
+xpinstallDisabledButton.accesskey=у
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) је блокиран од стране администратора система.%3$S
+addonInstallFullScreenBlocked=Инсталација додатка није дозвољена у режиму целог екрана или пре уласка у режим.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Додати %S?
+
+webextPerms.unsignedWarning=Опрез: Овај додатак није проверен. Малициозни додаци могу украсти ваше приватне информације или вам заразити рачунар. Инсталирајте само додатке чијем извору верујете.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=Захтева дозволе да:
+webextPerms.learnMore=Сазнајте више о дозволама
+webextPerms.add.label=Додај
+webextPerms.add.accessKey=Д
+webextPerms.cancel.label=Откажи
+webextPerms.cancel.accessKey=О
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S додато %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S додато
+webextPerms.sideloadText2=Други програм на овом рачунару је инсталирао додатак који ће можда утицати на ваш прегледач. Прегледајте дозволе додатка и изаберите да ли желите да га омогућите или откажете (оставите онемогућеног).
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Други програм на овом рачунару је инсталирао додатак који ће можда утицати на ваш прегледач. Изаберите да ли желите да га омогућите или откажете (оставите онемогућеног).
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Омогући
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=О
+webextPerms.sideloadCancel.label=Откажи
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=О
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S захтева новe дозволe
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText=%S је ажуриран. Морате одобрити нову дозволу пре него што се ажурирана верзија инсталира. Одабиром “Откажи” ћете наставити да користите тренутну верзију додатка.
+
+webextPerms.updateAccept.label=Ажурирај
+webextPerms.updateAccept.accessKey=А
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S захтева додатне дозволе.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Жели да:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Дозволи
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=Д
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Одбиј
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=О
+
+webextPerms.description.bookmarks=Чита и уређује забелешке
+webextPerms.description.browserSettings=Чита и уређује поставке прегледача
+webextPerms.description.browsingData=Брише недавни историјат прегледања, колачиће и сродне податаке
+webextPerms.description.clipboardRead=Узима податке из бележнице
+webextPerms.description.clipboardWrite=Уписује податке у бележницу
+webextPerms.description.devtools=Омогући програмерским алаткама приступ вашим подацима у отвореним језичцима
+webextPerms.description.downloads=Преузима датотеке, чита и уређује историјат преузимања прегледача
+webextPerms.description.downloads.open=Отвара датотеке преузете на ваш рачунар
+webextPerms.description.find=Чита текст из свих отворених језичака
+webextPerms.description.geolocation=Приступи вашој локацији
+webextPerms.description.history=Приступи историји прегледања
+webextPerms.description.management=Надгледа употребу екстензија и управља темама
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Размењује поруке са свим програмима осим са %S
+webextPerms.description.notifications=Приказује обавештења
+webextPerms.description.pkcs11=Пружи криптографксе услуге аутентификације
+webextPerms.description.privacy=Чита и уређује поставке приватности
+webextPerms.description.proxy=Управља подешавањима проксија прегледача
+webextPerms.description.sessions=Приступи недавно затвореним језичцима
+webextPerms.description.tabs=Приступи језичцима прегледача
+webextPerms.description.tabHide=Сакрива и приказује језичке
+webextPerms.description.topSites=Приступи историји прегледања
+webextPerms.description.webNavigation=Приступи активности прегледача приликом навигације
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Приступи подацима за све веб сајтове
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Приступи подацима за сајтове у домену %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Приступи подацима у још #1 домену;Приступи подацима у још #1 домена;Приступи подацима у још #1 домена
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Приступи вашим подацима за %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Приступи вашим подацима на још #1 сајт;Приступи вашим подацима на још #1 сајта;Приступи вашим подацима на још #1 сајтова
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S би желео да промени ваш подразумевани претраживач са %2$S на %3$S. Да ли је то у реду?
+webext.defaultSearchYes.label=Да
+webext.defaultSearchYes.accessKey=Д
+webext.defaultSearchNo.label=Не
+webext.defaultSearchNo.accessKey=Н
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title)
+# %S is the name of the extension which is about to be removed.
+webext.remove.confirmation.title=Обриши %S
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=Обриши %1$S из %2$S?
+webext.remove.confirmation.button=Обриши
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message)
+# %S is vendorShortName
+webext.remove.abuseReportCheckbox.message=Желим да пријавим ово проширење организацији %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+# %2$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.message1=%1$S је додат на %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Преузимам и проверавам додатак…;Преузимам и проверавам #1 додатка…;Преузимам и проверавам #1 додатака…
+addonDownloadVerifying=Проверавам
+
+addonInstall.unsigned=(неверефиковано)
+addonInstall.cancelButton.label=Откажи
+addonInstall.cancelButton.accesskey=О
+addonInstall.acceptButton2.label=Додај
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=Д
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Овај сајт жели да инсталира додатак на #1:;Овај сајт жели да инсталира #2 додатка на #1:;Овај сајт жели да инсталира #2 додатака на #1:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Опрез: Овај сајт жели да инсталира непроверени додатак на #1. Наставите на сопствену одговорност.;Опрез: Овај сајт жели да инсталира #2 непроверена додатка на #1. Наставите на сопствену одговорност.;Опрез: Овај сајт жели да инсталира #2 непроверених додатака на #1. Наставите на сопствену одговорност.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=Опрез:Овај сајт жели да инсталира #2 #1 додатака, неки нису проверени. Наставите на сопствену одговорност.;Опрез:Овај сајт жели да инсталира #2 #1 додатка, неки нису проверени. Наставите на сопствену одговорност.;Опрез:Овај сајт жели да инсталира #2 #1 додатака, неки нису проверени. Наставите на сопствену одговорност.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=%S је успешно инсталиран.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=#1 додатак је успешно инсталиран.;#1 додатка су успешно инсталарана.;#1 додатака је успешно инсталирано.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Додатак не може да буде преузет због проблема са везом.
+addonInstallError-2=Додатак не може да буде инсталиран, јер се не слаже са оним што је додатак %1$S очекивао.
+addonInstallError-3=Додатак преузет са овог сајта не може да буде инсталиран, јер је неисправан.
+addonInstallError-4=%2$S не може да буде инсталиран јер %1$S не може да измени потребну датотеку.
+addonInstallError-5=%1$S је спречио сајт да инсталира непроверен додатак.
+addonLocalInstallError-1=Додатак не може да буде инсталиран због грешке у систему датотека.
+addonLocalInstallError-2=Додатак не може да буде инсталиран, јер се не слаже са оним што је додатак %1$S очекивао.
+addonLocalInstallError-3=Додатак не може да буде инсталиран, јер је неисправан.
+addonLocalInstallError-4=%2$S не може да буде инсталиран јер %1$S не може да измени потребну датотеку.
+addonLocalInstallError-5=Додатак не може да буде инсталиран, јер није проверен.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=%3$S не може да буде инсталиран, јер није компатибилан са %1$S %2$S верзијом.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=%S не може да буде инсталиран, јер је велика вероватноћа да ће проузроковати нестабилност или проблеме за безбедношћу.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Један или више инсталираних додатака се не могу верификовати па су онемогућени.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Сазнајте више
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=С
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 је спречио веб сајт да отвори искачући прозор.;#1 је спречио веб сајт да отвори #2 искачућа прозора.;#1 је спречио веб сајт да отвори #2 искачућих прозора.
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.exceeded.message=.;#1 је спречио да ова веб страница отвори више од #2 искачућа прозора.;#1 је спречио да ова веб страница отвори више од #2 искачућих прозора.
+popupWarningButton=Опције
+popupWarningButton.accesskey=O
+popupWarningButtonUnix=Подешавања
+popupWarningButtonUnix.accesskey=П
+popupAllow=Дозволи искачуће прозоре за %S
+popupBlock=Блокирај искачуће прозоре за %S
+popupWarningDontShowFromMessage=Не приказуј ову поруку када су искачући прозори блокирани
+popupShowPopupPrefix=Прикажи „%S‟
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pop-ups blocked.
+popupShowBlockedPopupsIndicatorText=Прикажи #1 блокирани искачући прозор…;Прикажи #1 искачућа прозора…;Прикажи #1 искачућих прозора…
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=Последњи приступ %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=%S:// везе
+
+crashedpluginsMessage.title=Прикључак %S се срушио.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Учитај поново
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=У
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Поднеси извештај о рушењу
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=П
+crashedpluginsMessage.learnMore=Сазнајте више…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Да ли сте хтели да одете на %S?
+keywordURIFixup.goTo=Да, отвори %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=Д
+keywordURIFixup.dismiss=Не хвала
+keywordURIFixup.dismiss.accesskey=Н
+
+pluginInfo.unknownPlugin=Непознат
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=Да ли желите да омогућите Adobe Flash на овом сајту? Омогућите Adobe Flash само на сајтовима којима верујете.
+flashActivate.outdated.message=Да ли желите да омогућите неажурирану верзију Adobe Flash-а на овом сајту? Неажурирана верзија може лоше утицати на перформансе и безбедност вашег прегледача.
+flashActivate.noAllow=Немој
+flashActivate.allow=Дозволи
+flashActivate.noAllow.accesskey=Н
+flashActivate.allow.accesskey=Д
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=Покрени %S
+PluginVulnerableUpdatable=Овај прикључак је подложан нападу и треба га ажурирати.
+PluginVulnerableNoUpdate=Овај прикључак има сигурносне рањивости.
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Ажурирај на %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=А
+
+menuOpenAllInTabs.label=Отвори све у језичцима
+
+# History menu
+menuRestoreAllTabs.label=Врати све језичке
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
+# see bug 394759
+menuRestoreAllWindows.label=Обнови све прозоре
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (и #2 други језичак);#1 (и #2 друга језичка); #1 (и #2 других језичака)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Остани на овој страници
+tabHistory.goBack=Назад на ову страницу
+tabHistory.goForward=Иди напред до ове странице
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Налепи и иди
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Обнови тренутну страницу (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Заустави учитавање ове странице (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Ресетуј ниво увеличавања (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Укључи/искључи приказ читача (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbar.placeholder=Претражите уз %S или унесите адресу
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Дозволи
+refreshBlocked.goButton.accesskey=Д
+refreshBlocked.refreshLabel=%S је спречио ову страницу да се аутоматски освежи.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S је спречио ову страницу да аутоматски проследи на другу страницу.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Прикажи све забелешке (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Прикажи напредак тренутних преузимања (%S)
+
+# Print button tooltip on OS X
+# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+# %S is the keyboard shortcut for "Print"
+printButton.tooltip=Штампај ову страницу… (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Отвори нови прозор (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Отвори нови језичак (%S)
+newTabContainer.tooltip=Отворите нови језичак (%S)\nПритисните и задржите да бисте отворили нови контекстуални језичак
+newTabAlwaysContainer.tooltip=Изаберите контејнер да отворите нови језичак
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available2=Да ли желите да дозволите %S да складишти податке на вашем рачунару?
+offlineApps.allowStoring.label=Дозволи
+offlineApps.allowStoring.accesskey=Д
+offlineApps.dontAllow.label=Немој
+offlineApps.dontAllow.accesskey=Н
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname
+canvas.siteprompt=Да ли желите да дозволите %S да користи ваше податке HTML5 слике? Могу се користити за јединствену идентификацију вашег рачунара.
+canvas.notAllow=Немој
+canvas.notAllow.accesskey=Н
+canvas.allow=Дозволи приступ
+canvas.allow.accesskey=Д
+canvas.remember=Увек упамти мој избор
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+webauthn.registerPrompt2=%S жели да региструје налог са једним вашим безбедносним кључем. Можете повезати и ауторизовати један сада или одбити.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2):
+# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt2=%1$S захтева додатне информације о вашим безбедносним кључевима које могу утицати на вашу приватност.\n\n%2$S може а анонимизује ово за вас, али веб сајт може одбити овај кључ. Ако одбије, можете покушати поново.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.signPrompt2=%S жели да вас аутентификује коришћењем регистрованог безбедносног кључа. Можете повезати и ауторизовати један сада или одбити.
+webauthn.cancel=Откажи
+webauthn.cancel.accesskey=о
+webauthn.proceed=Настави
+webauthn.proceed.accesskey=н
+webauthn.anonymize=Анонимизуј у сваком случају
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Променом језика на енглески, појачаћете своју приватност и теже ће те бити идентификовани. Да ли желите да вам се веб странице приказују на енглеском језику?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.headerMainWithHost=Подаци о страници %S
+identity.headerSecurityWithHost=Безбедност везе за %S
+identity.identified.verifier=Проверио: %S
+identity.identified.verified_by_you=Додали сте безбедносни изузетак за овај сајт.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.ev.contentOwner2=Сертификат издан: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Није безбедно
+identity.notSecure.tooltip=Веза није безбедна
+
+identity.extension.label=Екстензија(%S)
+identity.extension.tooltip=Учитала екстензија: %S
+identity.showDetails.tooltip=Прикажи детаље веза
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Блокиран
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=Ниједан уочен на овом сајту
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Колачићи с унакрсних страница
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Колачићи трећих страна
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Колачићи са непосећених страница
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Сви колачићи
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Са овог сајта
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Нема уочених на овом сајту
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Колачићи с унакрсних страница
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Нема уочених на овом сајту
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Колачићи треће стране
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Нема уочених на овом сајту
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Дозвољен
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Блокиран
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Очисти изузетак за колачиће на сајту %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Блокирани
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Блокиран
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=Блокирање софтвера за праћење с друштвених мрежа, колачића с унакрсних страница и узимање дигиталних отисака прстију.
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Побољшана заштита од праћења је ИСКЉУЧЕНА на овој страници.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=На овој страници нису откривени софтвери за праћење познати %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=Заштите за %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=Онемогући заштите за %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=Омогући заштите за %S
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=Блокирани узимачи дигиталних отисака прстију
+protections.blocking.cryptominers.title=Блокирани рудари криптовалута
+protections.blocking.cookies.trackers.title=Блокирани колачићи с унакрсних страница
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Блокирани колачићи трећих страна
+protections.blocking.cookies.all.title=Блокирани сви колачићи
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=Блокирани колачићи с непосећених сајтова
+protections.blocking.trackingContent.title=Блокиран садржај за праћење
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Блокирани пратиоци с друштвених мрежа
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=Деблокирани узимачи дигиталних отисака прстију
+protections.notBlocking.cryptominers.title=Деблокирани рудари криптовалута
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Не блокира колачиће треће стране
+protections.notBlocking.cookies.all.title=Не блокира колачиће
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Деблокирани колачићи за праћење с унакрсним страница
+protections.notBlocking.trackingContent.title=Деблокиран садржај за праћење
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Допуштени пратиоци с друштвених мрежа
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=#1 блокиран;#1 блокирана;#1 блокираних
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Од %S
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+protections.milestone.description=#1 је блокирао #2 софтвера за праћење од #3. године;#1 је блокирао #2 софтвера за праћење од #3. године;#1 је блокирао #2 софтвера за праћење од #3 године
+
+# Edit Bookmark UI
+editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=Нова забелешка
+editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Уреди ову забелешку
+editBookmarkPanel.cancel.label=Откажи
+editBookmarkPanel.cancel.accesskey=О
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+editBookmark.removeBookmarks.label=Уклони забелешку;Уклони #1 забелешке;Уклони #1 забелешки
+editBookmark.removeBookmarks.accesskey=У
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Умањи (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Ресетуј ниво увеличавања (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Увеличај (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Исеци (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Копирај (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Налепи (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allowLocation=Дозволи приступ локацији
+geolocation.allowLocation.accesskey=Д
+geolocation.dontAllowLocation=Немој
+geolocation.dontAllowLocation.accesskey=Н
+geolocation.shareWithSite3=Да ли желите да дозволите %S да приступи вашој локацији?
+geolocation.shareWithFile3=Да ли желите да дозволите овој локалној датотеци да приступи вашој локацији?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation=Хоћете ли омогућити %1$S да дозволи %2$S да приступи вашој локацији?
+geolocation.remember=Запамти ову одлуку
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow=Дозволите приступ виртуелној стварности
+xr.allow.accesskey=A
+xr.dontAllow=Немој
+xr.dontAllow.accesskey=n
+xr.shareWithSite3=Хоћете ли дозволити %S да приступи уређајима виртуелне стварности? Ово може изложити осетљиве информације.
+xr.shareWithFile3=Хоћете ли дозволити овој локалној датотеци да приступи уређајима виртуелне стварности? Ово може изложити осетљиве информације.
+xr.remember=Запамти ову одлуку
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Дозволи
+persistentStorage.allow.accesskey=Д
+persistentStorage.neverAllow.label=Никада не дозволи
+persistentStorage.neverAllow.accesskey=Н
+persistentStorage.notNow.label=Не сада
+persistentStorage.notNow.accesskey=д
+persistentStorage.allowWithSite=Да ли желите да дозволите %S да складишти податке у трајном складишту?
+
+webNotifications.allow=Дозволи обавештења
+webNotifications.allow.accesskey=Д
+webNotifications.notNow=Не сада
+webNotifications.notNow.accesskey=Н
+webNotifications.never=Немој никада
+webNotifications.never.accesskey=ее
+webNotifications.receiveFromSite2=Да ли желите да дозволите %S да шаље обавештења?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Води ме одавде!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=В
+safebrowsing.deceptiveSite=Обманљив сајт!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Ово није обманљив сајт…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=о
+safebrowsing.reportedAttackSite=Познати злонамеран сајт!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Ово није злонамеран сајт…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=О
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Пријављени нежељени сајт софтвера!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Пријави штетан сајт!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=Прикажи свих #1 језичака;Прикажи свих #1 језичка;Прикажи свих #1 језичака
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Тражи %S
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=Рестартуј са онемогућеним додацима
+safeModeRestartPromptMessage=Да ли желите да рестартујете и онемогућите додатке?
+safeModeRestartButton=Рестартуј
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+dataReportingNotification.message = %1$S аутоматски шаље податке %2$S да бисмо побољшали корисничко искуство.
+dataReportingNotification.button.label = Изабери шта делим
+dataReportingNotification.button.accessKey = И
+
+# Process hang reporter
+processHang.label = Веб страница успорава ваш прегледач. Шта желели да учините?
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label = Скрипта у екстензији “%1$S” успорава %2$S.
+processHang.add-on.learn-more.text = Сазнајте више
+processHang.button_stop.label = Заустави је
+processHang.button_stop.accessKey = З
+processHang.button_stop_sandbox.label = Привремено онемогући екстензију на страници
+processHang.button_stop_sandbox.accessKey = П
+processHang.button_wait.label = Сачекај
+processHang.button_wait.accessKey = С
+processHang.button_debug.label = Погледај скрипту
+processHang.button_debug.accessKey = П
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Прикажи прозор у режиму пуног екрана (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Помери палету лево
+sidebar.moveToRight=Помери палету десно
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareScreen3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture2.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera2.message = Да ли желите да дозволите %S да користи вашу камеру?
+getUserMedia.shareMicrophone2.message = Да ли желите да дозволите %S да користи ваш микрофон?
+getUserMedia.shareScreen3.message = Да ли желите да дозволите %S да види ваш екран?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = Да ли желите да дозволите %S да користи вашу камеру и микрофон?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = Да ли желите да дозволите %S да користи вашу камеру и слуша аудио језичка?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = Да ли желите да дозволите %S да користи ваш микрофон и види ваш екран?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = Да ли желите да дозволите %S да слуша аудио језичка и види ваш екран?
+getUserMedia.shareAudioCapture2.message = Да ли желите да дозволите %S да слуша аудио језичка?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message = Хоћете ли омогућити %1$S да дозволи %2$S да приступи вашој камери?
+getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations.message = Хоћете ли омогућити %1$S да дозволи %2$S да приступи вашем микрофону?
+getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message = Хоћете ли омогућити %1$S да дозволи %2$S да приступи прегледу вашег екрана?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Хоћете ли омогућити %1$S да дозволи %2$S да приступи вашој камери и микрофону?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Хоћете ли омогућити %1$S да дозволи %2$S да приступи вашој камери и слушању звука овог језичка?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Хоћете ли омогућити %1$S да дозволи %2$S да приступи вашем микрофону и прегледу вашег екрана?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Хоћете ли омогућити %1$S да дозволи %2$S да приступи слушању звука овог језичка и прегледу вашег екрана?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareScreenWarning.message = Само делите екране са сајтовима којима верујете. Дељење екрана са сумњивим сајтовима може да доведе до крађе ваших приватних података. %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
+# %2$S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Само делите %1$S са сајтовима којима верујете. Дељење екрана са сумњивим сајтовима може да доведе до крађе ваших приватних података. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Сазнајте више
+getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=Прозор или екран за дељење:
+getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=П
+getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Изабери прозор или екран
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = Цео екран
+getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Користите подешавања оперативног система
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Екран %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 прозор);#1 (#2 прозора);#1 (#2 прозора)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.dontAllow.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = Дозволи
+getUserMedia.allow.accesskey = Д
+getUserMedia.dontAllow.label = Немој
+getUserMedia.dontAllow.accesskey = Н
+getUserMedia.remember=Запамти ову одлуку
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S не може трајно да приступи вашем екрану.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S не може трајно да приступи аудиу језичка без упита да се одреди који језичак да се дели.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Ваша веза ка сајту није сигурна. Ради заштите, %S ће дозволити приступ само у овој сесији.
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Језичци који деле уређаје
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = Ј
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (камера)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (микрофон)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (аудио језичка)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (апликација)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (екран)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (прозор)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (језичак)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (камера и микрофон)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (камера, микрофон и апликација)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (камера, микрофон и екран)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (камера, микрофон и прозор)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (камера, микрофон и језичак)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (камера и аудио језичка)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (камера, аудио језичка и апликација)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (камера, аудио језичка и екран)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (камера, аудио језичка и прозор)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (камера, аудио језичка и језичак))
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (камера и апликација)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (камера и екран)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (камера и прозор)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (камера и језичак)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (микрофон и апликација)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (микрофон и екран)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (микрофон и прозор)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (микрофон и језичак)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (аудио језичка и апликација)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (аудио језичка и екран)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (аудио језичка и прозор)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (аудио језичка и језичак)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Непознат извор
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
+emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Неки аудио или видео на овом сајту користи DRM софтвер, што може ограничити могућности које %S допушта да урадите са њим.
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Конфигуриши…
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = К
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message = Морате да омогућите DRM да бисте пуштали аудио или видео записе на овој страници. %S
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Омогући DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = ћ
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Сазнајте више
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S инсталира компоненте које су потребне да би се пустио аудио или видео на овој страници. Покушајте поново касније.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Непознато
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+slowStartup.message = %S делује споро…
+slowStartup.helpButton.label = Сазнајте како да га убрзате
+slowStartup.helpButton.accesskey = С
+slowStartup.disableNotificationButton.label = Немој ми опет рећи
+slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = Н
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+flashHang.message = %S је променио Flash поставке да би се побољшале перфомансе.
+flashHang.helpButton.label = Сазнајте више…
+flashHang.helpButton.accesskey = С
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Прилагоди %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = У реду
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = У
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Приказ садржаја језичка је онемогућен због некомпатибилности између %S и вашег софтвера за приступачност. Ажурирајте ваш читач екрана или се пребаците на Firefox Extended Support Release.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Лични
+userContextWork.label = Пословни
+userContextBanking.label = Куповина
+userContextShopping.label = Банкарство
+userContextNone.label = Нема контејнера
+
+userContextPersonal.accesskey = Л
+userContextWork.accesskey = П
+userContextBanking.accesskey = К
+userContextShopping.accesskey = Б
+userContextNone.accesskey = Н
+
+userContext.aboutPage.label = Управљај контејнерима
+userContext.aboutPage.accesskey = к
+
+userContextOpenLink.label = Отвори везу у новом %S језичку
+
+muteTab.label = Пригуши језичак
+muteTab.accesskey = г
+unmuteTab.label = Пусти тон на језичку
+unmuteTab.accesskey = с
+playTab.label = Пусти тон
+playTab.accesskey = П
+
+muteSelectedTabs2.label = Утишај језичке
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+muteSelectedTabs2.accesskey = У
+unmuteSelectedTabs2.label = Појачај језичке
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+unmuteSelectedTabs2.accesskey = о
+playTabs.label = Пусти језичке
+playTabs.accesskey = с
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Пошаљи језичак на уређај;Пошаљи #1 језичка на уређај;Пошаљи #1 језичака на уређај
+sendTabsToDevice.accesskey = о
+
+# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+pageAction.sendTabsToDevice.label = Пошаљи језичак на уређај;Пошаљи #1 језичка на уређај;Пошаљи #1 језичака на уређај
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = Имате извештај који није послат;Имате #1 извештаја који нису послати;Имате #1 извештаја који нису послати
+pendingCrashReports.viewAll = Прикажи
+pendingCrashReports.send = Пошаљи
+pendingCrashReports.alwaysSend = Увек пошаљи
+
+decoder.noCodecs.button = Сазнајте како
+decoder.noCodecs.accesskey = С
+decoder.noCodecsLinux.message = Да пуштате видео, можда ћете морати да инсталирате захтеване видео кодеке.
+decoder.noHWAcceleration.message = Да побољшате видео квалитет, можда ћете морати да инсталирате пакет Microsoft’s Media Feature.
+decoder.noPulseAudio.message = Да пуштате аудио, можда ћете морати да инсталирате захтевани PulseAudio софтвер.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec је можда рањив или није подржан и требао би да се ажурира ради пуштања видеа.
+
+decoder.decodeError.message = Догодила се грешка приликом декодирања ресурса медије.
+decoder.decodeError.button = Пријави проблем на сајту
+decoder.decodeError.accesskey = б
+decoder.decodeWarning.message = Догодила се исправљива грешка приликом декодирања ресурса медије.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Морате се пријавити на ову мрежу пре него што можете приступити интернету.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Отвори страницу пријаве за мрежу
+
+permissions.remove.tooltip = Поништи дозволу и опет питај
+
+permissions.fullscreen.promptCanceled = Захтев за одобрење је отказан: захтеве за дозволе не треба издавати пре уласка у DOM приказ преко целог екрана.
+permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Прекинут је DOM приказ преко целог екрана: захтеве за дозволе не треба подносити у режиму DOM приказа преко целог екрана.
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit
+
+# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message):
+# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today,
+# but won't be in the future unless the site operator makes a change.
+certImminentDistrust.message = Безбедносни сертификат који се користи на овом веб сајту неће бити више поуздан у будућим верзијама. За више информација, посетите https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions
+
+midi.Allow.label = Дозволи
+midi.Allow.accesskey = Д
+midi.DontAllow.label = Немој
+midi.DontAllow.accesskey = Н
+midi.remember=Запамти ову одлуку
+midi.shareWithFile.message = Да ли желите да дозволите овој локалној датотеци да приступи вашим MIDI уређајима?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite.message = Да ли желите да дозволите %S да приступи вашим MIDI уређајима?
+midi.shareSysexWithFile.message = Да ли желите да дозволите овој локалној датотеци да приступи вашим MIDI уређајима и да шаље/прима SysEx поруке?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite.message = Да ли желите да дозволите %S да приступи вашим MIDI уређајима и да шаље/прима SysEx поруке?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Назад
+
+storageAccess.Allow.label = Дозволи приступ
+storageAccess.Allow.accesskey = Д
+storageAccess.DontAllow.label = Забрани приступ
+storageAccess.DontAllow.accesskey = З
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess2.message = Хоћете ли дозволити %1$S да прати вашу активност прегледања на %2$S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText):
+# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess3.message = Да ли дозвољавате %1$S да користи колачиће и податке странице на %2$S? Допуштањем се може омогућити %3$S да прати шта радите на страници.
+storageAccess.hintText = Треба да блокирате приступ ако не верујете или не препознајете %1$S.
+
+
+
+confirmationHint.sendToDevice.label = Послато!
+confirmationHint.copyURL.label = Копирано у бележницу!
+confirmationHint.pageBookmarked.label = Сачувано у библиотеци!
+confirmationHint.addSearchEngine.label = Претраживач додат!
+confirmationHint.pinTab.label = Закачен!
+confirmationHint.pinTab.description = Десним кликом можете откачити језичак.
+confirmationHint.passwordSaved.label = Лозинка је сачувана!
+confirmationHint.loginRemoved.label = Пријава је уклоњена!
+confirmationHint.breakageReport.label = Извештај је послан. Хвала!
+
+# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title):
+# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file.
+# %S will be replaced with brandShortName
+livebookmarkMigration.title = %S живе забелешке
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearch=Претражите %S на интернету
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b810a12d18
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Историјат
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Прикажи историјат (%S)
+
+remotetabs-panelmenu.label = Синхронизовани језичци
+remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Прикажи синхронизоване језичке са других уређаја
+
+privatebrowsing-button.label = Приватни прозор
+# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+privatebrowsing-button.tooltiptext = Отвори нови прозор за приватно прегледање (%S)
+
+save-page-button.label = Сачувај страницу
+# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+save-page-button.tooltiptext3 = Сачувај ову страницу (%S)
+
+find-button.label = Пронађи
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Пронађи у овој страници (%S)
+
+open-file-button.label = Отвори датотеку
+# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+open-file-button.tooltiptext3 = Отвори датотеку (%S)
+
+developer-button.label = Програмер
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Алати за веб програмера (%S)
+
+profiler-button.label = Профилатор
+profiler-button.tooltiptext = Снимите профил с перформансама
+
+sidebar-button.label = Додатне палете
+sidebar-button.tooltiptext2 = Прикажи додатне палете
+
+add-ons-button.label = Додаци
+# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+add-ons-button.tooltiptext3 = Управљајте вашим додацима (%S)
+
+preferences-button.label = Поставке
+preferences-button.tooltiptext2 = Отвори поставке
+preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Отвори поставке (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options
+preferences-button.labelWin = Поставке
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options
+preferences-button.tooltipWin2 = Отвори поставке
+
+zoom-controls.label = Увеличавање
+zoom-controls.tooltiptext2 = Увеличавање
+
+zoom-out-button.label = Умањи
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Умањи (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Ресетуј ниво увеличавања (%S)
+
+zoom-in-button.label = Увеличај
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Увеличај (%S)
+
+edit-controls.label = Уреди
+edit-controls.tooltiptext2 = Уреди
+
+cut-button.label = Исеци
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Исеци (%S)
+
+copy-button.label = Копирај
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Копирај (%S)
+
+paste-button.label = Налепи
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Налепи (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning
+# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed
+# in the menu panel.
+characterencoding-button2.label = \u00adКодирање текста
+characterencoding-button2.tooltiptext = Прикажи поставке за кодирање
+
+email-link-button.label = Веза е-поште
+email-link-button.tooltiptext3 = Веза е-поште за ову страницу…
+
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.linux2 = Изађи %1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.mac = Изађи %1$S (%2$S)
+
+panic-button.label = Заборави
+panic-button.tooltiptext = Заборави неки део историје прегледања
+
+toolbarspring.label = Флексибилан размак
+toolbarseparator.label = Сепаратор
+toolbarspacer.label = Размак
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aadf053270
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,98 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Почетак…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Неуспело
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=Паузирано
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Отказано
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Завршено
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Блокирано од стране родитељског надзора
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=Ова датотека садржи вирус или малвер.
+blockedPotentiallyUnwanted=Ова датотека може да нашкоди рачунару.
+blockedPotentiallyInsecure=Датотека није преузета; потенцијални безбедносни ризик.
+blockedUncommon2=Ова датотека се не преузима често.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Датотека је премештена или је нестала
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=Да ли сте сигурни да желите да дозволите ово преузимање?
+unblockHeaderOpen=Да ли сте сигурни да желите да отворите ову датотеку?
+unblockTypeMalware=Ова датотека садржи вирус или малвер који могу оштетити рачунар.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Ова датотека је маскирана као корисно преузимање, али може учинти неочекиване промене вашим програмима и поставкама.
+unblockTypeUncommon2=Ова датотека се не преузима често и можда није сугурна за отварање. Можда садржи вирус или може да уради промене на вашим програмима и поставкама.
+unblockInsecure=Датотека користи несигурну везу. Може бити оштећена или измењена током процеса преузимања.
+unblockTip2=Можете претражити алтернативни извор преузимања или покушати поново.
+unblockButtonOpen=Отвори
+unblockButtonUnblock=Дозволи преузимање
+unblockButtonConfirmBlock=Уклони датотеку
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Непозната величина
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S — %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+otherDownloads3=%1$S датотека се преузима;%1$S датотеке се преузимају;%1$S датотека се преузима
+
+# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel):
+# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view.
+# showMacLabel is only shown on Mac OSX.
+showLabel=Отвори фасциклу са преузетим садржајем
+showMacLabel=Отвори у Finder-у
+# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel):
+# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+# open the file using an app available in the system.
+openFileLabel=Отвори датотеку
+# LOCALIZATION NOTE (retryLabel):
+# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+# indicates that it's possible to download this file again.
+retryLabel=Понови преузимање
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b6cb15361b
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=Додати „%1$S“ као програм за %2$S врсту везе?
+addProtocolHandlerAddButton=Додај апликацију
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=Д
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5ffb475a31
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Header of the popup
+fxmonitor.popupHeader=Имате налог на овој веб страници?
+# Firefox Monitor must be treated as a brand, and kept in English.
+# It cannot be:
+# - Declined to adapt to grammatical case.
+# - Transliterated.
+# - Translated.
+fxmonitor.brandName=Firefox Monitor
+# Tooltip text for the popup's anchor icon in the URL bar
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.anchorIcon.tooltiptext=Веб страница је пријављена %S
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is smaller than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The exact number of accounts compromised in the breach.
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+fxmonitor.popupText=#1 налог са #2 је компромитован #3. године. Проверите #4 да видите да ли је ваш налог у опасности.;#1 налога са #2 је компромитовано #3. године. Проверите #4 да видите да ли је ваш налог у опасности.;#1 налога са #2 је компромитовано #3 године. Проверите #4 да видите да ли је ваш налог у опасности.
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is greater than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The number of accounts compromised in the breach, rounded down to the
+# most significant digit.
+# Ex.: 234,567 -> More than 200,000 accounts [...]
+# 345,678,901 -> More than 300,000,000 accounts [...]
+# 4,567,890,123 -> More than 4,000,000,000 accounts [...]
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+fxmonitor.popupTextRounded=Више од #1 налога са #2 је компромитовано #3. године. Проверите #4 да видите да ли је ваш налог у опасности.;Више од #1 налога са #2 су компромитована #3. године. Проверите #4 да видите да ли је ваш налог у опасности.;Више од #1 налога са #2 је компромитовано #3. године. Проверите #4 да видите да ли је ваш налог у опасности.
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.checkButton.label=Провери %S
+fxmonitor.checkButton.accessKey=П
+fxmonitor.dismissButton.label=Одбаци
+fxmonitor.dismissButton.accessKey=О
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.neverShowButton.label=Никад не приказуј %S обавештења
+fxmonitor.neverShowButton.accessKey=Н
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd b/l10n-sr/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7476fe19c8
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,53 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Чаробњак за увоз">
+
+<!ENTITY importFrom.label "Увези подешавања, забелешке, историјат, лозинке и друге податке из:">
+<!ENTITY importFromUnix.label "Увези подешавања, забелешке, историјат, лозинке и друге податке из:">
+
+<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer">
+<!ENTITY importFromIE.accesskey "M">
+<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge">
+<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E">
+<!ENTITY importFromEdgeLegacy.label "Microsoft Edge Legacy">
+<!ENTITY importFromEdgeLegacy.accesskey "Л">
+<!ENTITY importFromEdgeBeta.label "Microsoft Edge Beta">
+<!ENTITY importFromEdgeBeta.accesskey "д">
+<!ENTITY importFromNothing.label "Не увози ништа">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "Н">
+<!ENTITY importFromSafari.label "Safari">
+<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary">
+<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n">
+<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome">
+<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.label "Chrome Beta">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "B">
+<!ENTITY importFromChromeDev.label "Chrome Dev">
+<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "D">
+<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium">
+<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox">
+<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "F">
+<!ENTITY importFrom360se.label "360 Secure Browser">
+<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3">
+
+<!ENTITY noMigrationSources.label "Није пронађен ниједан програм који садржи забелешке, историјат или лозинке.">
+
+<!ENTITY importSource.title "Увези подешавања и податке">
+<!ENTITY importItems.title "Ставке за увоз">
+<!ENTITY importItems.label "Изаберите ставке за увоз:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Увоз…">
+<!ENTITY migrating.label "Наредне ставке се тренутно увозе…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Избор профила">
+<!ENTITY selectProfile.label "Следеће профиле можете увести из:">
+
+<!ENTITY done.title "Увоз је завршен">
+<!ENTITY done.label "Следеће ставке су успешно увезене:">
+
+<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Затворите одабрани прегледач пре него што наставите.">
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/migration/migration.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5eee1c473f
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Browser Specific
+sourceNameIE=Internet Explorer
+sourceNameEdge=Microsoft Edge
+sourceNameEdgeBeta=Microsoft Edge Beta
+sourceNameSafari=Safari
+sourceNameCanary=Google Chrome Canary
+sourceNameChrome=Google Chrome
+sourceNameChromeBeta=Google Chrome Beta
+sourceNameChromeDev=Google Chrome Dev
+sourceNameChromium=Chromium
+sourceNameFirefox=Mozilla Firefox
+sourceName360se=360 Secure Browser
+
+importedBookmarksFolder=Из %S
+
+importedSafariReadingList=Листа за читање (из Safari)
+importedEdgeReadingList=Листа за читање (из Edge)
+
+# Import Sources
+# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to
+# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog.
+1_ie=Подешавање интернета
+1_edge=Подешавања
+1_safari=Подешавања
+1_chrome=Подешавања
+1_360se=Подешавања
+
+2_ie=Колачићи
+2_edge=Колачићи
+2_safari=Колачићи
+2_chrome=Колачићи
+2_firefox=Колачићи
+2_360se=Колачићи
+
+4_ie=Историјат прегледања
+4_edge=Историјат прегледања
+4_safari=Историјат прегледања
+4_chrome=Историјат прегледања
+4_firefox_history_and_bookmarks=Историјат прегледања и забелешке
+4_360se=Историјат прегледања
+
+8_ie=Сачувани формулари
+8_edge=Сачувани формулари
+8_safari=Сачувани формулари
+8_chrome=Сачувани формулари
+8_firefox=Сачувани формулари
+8_360se=Сачувани формулари
+
+16_ie=Сачуване лозинке
+16_edge=Сачуване лозинке
+16_safari=Сачуване лозинке
+16_chrome=Сачуване лозинке
+16_firefox=Сачуване лозинке
+16_360se=Сачуване лозинке
+
+32_ie=Омиљено
+32_edge=Омиљено
+32_safari=Забелешке
+32_chrome=Забелешке
+32_360se=Забелешке
+
+64_ie=Остали подаци
+64_edge=Остали подаци
+64_safari=Остали подаци
+64_chrome=Остали подаци
+64_firefox_other=Остали подаци
+64_360se=Остали подаци
+
+128_firefox=Прозори и језичци
+
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/newInstall.dtd b/l10n-sr/browser/chrome/browser/newInstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bf14bdac15
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/newInstall.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this
+ discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific
+ revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous.
+-->
+
+<!ENTITY window.title "Важне вести">
+<!ENTITY window.style "width: 510px">
+<!ENTITY sync "Да бисте синхронизовали податке које сте сачували у Firefox-у са овом инсталацијом програма &brandShortName;, пријавите се на ваш &syncBrand.fxAccount.label; налог.">
+<!ENTITY continue-button "Настави">
+
+<!ENTITY mainText "Ова инсталација програма &brandShortName; користи нови профил. Она не дели забелешке, лозинке и друге корисничке поставке са осталим инсталацијама програма Firefox (укључујући Firefox, Firefox ESR, Firefox Beta, Firefox Developer Edition и Firefox Nightly) на овом рачунару.">
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fe50991b87
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Додај
+dialogAcceptLabelSaveItem=Сачувај
+dialogAcceptLabelAddMulti=Додај забелешке
+dialogAcceptLabelEdit=Сачувај
+dialogTitleAddBookmark=Нова забелешка
+dialogTitleAddFolder=Нова фасцикла
+dialogTitleAddMulti=Нове забелешке
+dialogTitleEdit=Својства за „%S‟
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Име фасцикле]
+newFolderDefault=Нова фасцикла
+newBookmarkDefault=Нова забелешка
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/l10n-sr/browser/chrome/browser/places/places.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f669af9c38
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/places/places.dtd
@@ -0,0 +1,63 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" -->
+<!ENTITY places.library.title "Библиотека">
+<!ENTITY places.library.width "700">
+<!ENTITY places.library.height "500">
+<!ENTITY organize.label "Организовање">
+<!ENTITY organize.accesskey "О">
+<!ENTITY organize.tooltip "Организујте своје забелешке">
+
+<!ENTITY file.close.label "Затвори">
+<!ENTITY file.close.accesskey "З">
+<!ENTITY cmd.close.key "w">
+<!ENTITY views.label "Погледи">
+<!ENTITY views.accesskey "П">
+<!ENTITY views.tooltip "Промените свој приказ">
+<!ENTITY view.columns.label "Приказ колона">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "к">
+<!ENTITY view.sort.label "Сортирај">
+<!ENTITY view.sort.accesskey "С">
+<!ENTITY view.unsorted.label "Неуређено">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "Н">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "Растући редослед">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "Р">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "Опадајући редослед">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "О">
+
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Увези забелешке из HTML…">
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "У">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Извези забелешке у HTML…">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "И">
+<!ENTITY importOtherBrowser.label "Увези податке из другог прегледача…">
+<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "в">
+
+<!ENTITY cmd.backup.label "Архивирај…">
+<!ENTITY cmd.backup.accesskey "А">
+<!ENTITY cmd.restore2.label "Обнови">
+<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "О">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Избор датотеке…">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "И">
+
+<!ENTITY col.name.label "Назив">
+<!ENTITY col.tags.label "Ознаке">
+<!ENTITY col.url.label "Адреса">
+<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Најновија посета">
+<!ENTITY col.visitcount.label "Број посета">
+<!ENTITY col.dateadded.label "Додато">
+<!ENTITY col.lastmodified.label "Последња измена">
+
+<!ENTITY cmd.find.key "f">
+
+<!ENTITY maintenance.label "Увоз и архивирање">
+<!ENTITY maintenance.accesskey "У">
+<!ENTITY maintenance.tooltip "Увезите своје забелешке и направите резервну копију">
+
+<!ENTITY backButton.tooltip "Назад">
+
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Напред">
+
+<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Изаберите ставку за преглед и уредите њена својства">
+
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d02276456b
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -0,0 +1,75 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Из безбедносних разлога javascript или адреса са подацима не може бити учитана из историјата или додатног панела.
+noTitle=(нема наслова)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(празно)
+
+bookmarksBackupTitle=Име архиве забелешки
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Врати забелешке
+bookmarksRestoreAlert=Ово ће да замени све забелешке које се тренутно користе са онима које стоје у архиви. Да ли сте сигурни?
+bookmarksRestoreTitle=Изаберите архиву забелешки
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Неподржана врста датотеке.
+bookmarksRestoreParseError=Није могуће обрадити резервну датотеку.
+
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Сортирај по имену
+view.sortBy.1.name.accesskey=и
+view.sortBy.1.url.label=Сортирај по адреси
+view.sortBy.1.url.accesskey=а
+view.sortBy.1.date.label=Сортирај по недавним посетама
+view.sortBy.1.date.accesskey=п
+view.sortBy.1.visitCount.label=Сортирај по броју посета
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=б
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Сортирај по датуму додавања
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=д
+view.sortBy.1.lastModified.label=Сортирај по последњој измени
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=з
+view.sortBy.1.tags.label=Сортирај по ознакама
+view.sortBy.1.tags.accesskey=м
+
+searchBookmarks=Претрага забелешки
+searchHistory=Претрага историјата
+searchDownloads=Претрага преузимања
+
+SelectImport=Увоз забелешки
+EnterExport=Извоз забелешки
+
+detailsPane.noItems=Нема ставки
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=#1 ставка;#1 ставке;#1 ставки
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.title=Грешка при покретању прегледача
+lockPrompt.text=Историјат и забелешке неће радити јер неку од датотека програма %S већ користи други програм. Овај проблем може проузроковати софтвер за безбедност.
+lockPromptInfoButton.label=Сазнајте више
+lockPromptInfoButton.accessKey=С
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=Обриши страницу
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=О
+cmd.deleteMultiplePages.label=Обриши странице
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=О
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=Забележи страницу
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=З
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=Забележи странице
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=З
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/pocket.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/pocket.properties
new file mode 100644
index 0000000000..358ba74d4a
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/pocket.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addtags = Додај ознаку
+alreadyhaveacct = Већ сте Pocket корисник?
+errorgeneric = Десила се грешка при покушају снимања у Pocket.
+learnmore = Сазнајте више
+loginnow = Пријава
+maxtaglength = Ознаке су ограничене на 25 карактера
+onlylinkssaved = Само се везе могу снимити
+pagenotsaved = Страница није снимљена
+pageremoved = Страница уклоњена
+pagesaved = Снимљено у Pocket
+processingremove = Уклањам страницу…
+processingtags = Додајем ознаку…
+removepage = Уклони страницу
+save = Сними
+saving = Снимам…
+signupemail = Региструј се са е-поштом
+signuptosave = Региструјте се да користите Pocket. Бесплатно је.
+suggestedtags = Предложене ознаке
+tagline = Снимите чланке и видео снимке из Firefox-а да бисте их погледали у Pocket-у на било ком уређају било када.
+taglinestory_one = Кликните на Pocket дугме да бисте снимили чланак, видео или страницу из Firefox-а.
+taglinestory_two = Погледајте садржај у Pocket-у на било ком уређају било када.
+tagssaved = Ознаке додате
+tos = Настављањем прихватате <a href="%1$S" target="_blank">услове коришћења</a> и <a href="%2$S" target="_blank">полису приватности</a> Pocket-а
+tryitnow = Покушајте сада
+signupfirefox = Региструј се
+viewlist = Прикажи листу
+
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f6ba2a58f1
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=Ово није обманљив сајт
+errorReportFalseDeceptiveMessage=Тренутно није могуће ову грешку пријавити.
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1a8994cd47
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Претражи користећи %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=%S претрага
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Налепи и претражи
+
+cmd_clearHistory=Обриши историјат претраге
+cmd_clearHistory_accesskey=О
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of
+# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a
+# menuitem at the bottom of the search panel.
+cmd_addFoundEngine=Додај "%S"
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines
+# are offered by a web page, instead of listing all of them in the
+# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be
+# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label.
+cmd_addFoundEngineMenu=Додај претраживач
+
+searchAddFoundEngine2=Додај претраживач
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=Претражите %S уз:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Претражи са:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Промени поставке претраге
+
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9cb094840e
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label):
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserMessage2 = Добијте најбоље од %S тако што ћете га поставити као подразумевани прегледач
+setDefaultBrowserConfirm.label = Користи %S као мој подразумевани прегледач
+setDefaultBrowserConfirm.accesskey = К
+setDefaultBrowserOptions.label = Опције
+setDefaultBrowserOptions.accesskey = О
+setDefaultBrowserNotNow.label = Не сада
+setDefaultBrowserNotNow.accesskey = Н
+setDefaultBrowserNever.label = Немој ме поново питати
+setDefaultBrowserNever.accesskey = п
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Подразумевани прегледач
+setDefaultBrowserMessage=%S тренутно није подразумевани прегледач. Да ли желите да га учините подразумеваним прегледачем?
+setDefaultBrowserDontAsk=Увек изврши ову проверу кад се %S покреће.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Користи %S као мој подразумевани прегледач
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Не сада
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Позадина радне површине.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=Чување слике…
+DesktopBackgroundSet=Постави позадину радне површине
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 0000000000..68370ce8f4
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Обриши све колачиће и податке сајта
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=Избором опције ‘Обриши сада’ ћете обрисати све колачиће и податке сајта које %S складишти. Ово вас може одјавити са веб сајтова и уклонити ванмрежни веб садржај.
+clearSiteDataNow=Обриши сада
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..daa6d05c98
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Дозвољено
+state.current.allowedForSession = Дозволи за ову сесију
+state.current.allowedTemporarily = Дозволи привремено
+state.current.blockedTemporarily = Блокирано привремено
+state.current.blocked = Блокирано
+state.current.prompt = Увек питај
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Увек питај
+state.multichoice.allow = Дозволи
+state.multichoice.allowForSession = Дозволи за ову сесију
+state.multichoice.block = Блокирај
+
+state.multichoice.autoplayblock = Блокирај звук
+state.multichoice.autoplayblockall = Блокирај звук и видео
+state.multichoice.autoplayallow = Дозволи звук и видео
+
+permission.autoplay.label = Самостално покретање
+permission.cookie.label = Подеси колачиће
+permission.desktop-notification3.label = Шаљи обавештења
+permission.camera.label = Користи камеру
+permission.microphone.label = Користи микрофон
+permission.screen.label = Подели екран
+permission.install.label = Инсталирај додатке
+permission.popup.label = Отвори искачуће прозоре
+permission.geo.label = Приступ вашој локацији
+permission.xr.label = Приступите уређајима за виртуелну стварност
+permission.shortcuts.label = Премости пречице тастатуре
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Премести на овај језичак
+permission.persistent-storage.label = Складишти податке у трајном складишту
+permission.canvas.label = Екстрактује податке слике
+permission.midi.label = Приступи MIDI уређајима
+permission.midi-sysex.label = Приступи MIDI уређајима са SysEx подршком
+# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label):
+# Open as a verb. "This site may open applications".
+permission.open-protocol-handler.label = Отвори апликације
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd b/l10n-sr/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..64f3616979
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Firefox налог">
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fa9242b17a
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Настави
+
+relinkVerify.title = Упозорење
+relinkVerify.heading = Да ли сте сигурни да желите да се пријавите на Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Други корисник је претходно био пријављен на Sync на овом рачунару. Пријављивањем ће се спојити забелешке, лозинке и остале поставке овог прегледача са %S
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9c0f0cf0fe
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -0,0 +1,128 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=Нови језичак
+tabs.emptyPrivateTabTitle=Приватно прегледање
+tabs.closeTab=Затвори језичак
+tabs.close=Затвори
+tabs.closeTitleTabs=Затворити језичке?
+tabs.closeAndQuitTitleTabs=Напустити програм и затворити језичке?
+tabs.closeAndQuitTitleTabsWin=Изаћи из програма и затворити језичке?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultiple=Затворићете #1 језичка. Желите ли да наставите?;Затворићете #1 језичка. Желите ли да наставите?;Затворићете #1 језичака. Желите ли да наставите?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only
+# for multiple tabs.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2=;Затворићете #1 језичка. Језичке у прозорима који нису приватни ће бити враћени када поново покренете Firefox. Да ли сте сигурни да желите да наставите? ;Затворићете #1 језичака. Језичке у прозорима који нису приватни ће бити враћени када поново покренете Firefox. Да ли сте сигурни да желите да наставите?
+tabs.closeButtonMultiple=Затвори језичке
+tabs.closeWarningPromptMe=Упозори ме када затварам више језичака
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindows=Затворићете #1 прозор %S. Желите ли да наставите?;Затворићете #1 прозора %S. Желите ли да наставите?;Затворићете #1 прозора %S. Желите ли да наставите?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2=;Затворићете #1 прозора %S. Језичци у прозорима који нису приватни биће враћени када поново покренете Firefox. Да ли сте сигурни да желите да наставите? ;Затворићете #1 прозора %S. Језичци у прозорима који нису приватни биће враћени када поново покренете Firefox. Да ли сте сигурни да желите да наставите?
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple windows which must contain multiple tabs (in total).
+# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows
+tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet=са #1 језичком;са #1 језичка;са #1 језичака
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeTabs.tooltip=Затвори #1 језичак;Затвори #1 језичка;Затвори #1 језичака
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.tooltip=Утишајте #1 језичак (%S);Утишајте #1 језичка (%S);Утишајте #1 језичака (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.tooltip=Појачајте #1 језичак (%S);Појачајте #1 језичка (%S);Појачајте #1 језичака (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.background.tooltip=Искључите звук #1 језичка;Искључите звук #1 језичка;Искључите звук #1 језичака
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Укључите звук #1 језичка;Укључите звук #1 језичка;Укључите звук #1 језичака
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unblockAudio2.tooltip=Репродукуј #1 језичак;Репродукуј #1 језичка;Репродукуј #1 језичака
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite):
+# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs
+tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Дозволи %S дијалозима да вас одведу на њихов језичак
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=Потврди отварање
+tabs.openWarningMultipleBranded=Само што нисте отворили %S језичака. Ово може да успори %S док се странице учитавају. Да ли сигурно желите да наставите?
+tabs.openButtonMultiple=Отвори језичке
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Упозори ме када би отварање више језичака могло да успори %S
+
+browsewithcaret.checkMsg=Не показуј поново овај прозорчић.
+browsewithcaret.checkWindowTitle=Преглед курсором
+browsewithcaret.checkLabel=Притиском на F7 активира се или деактивира преглед курсором. Ова функција поставља покретни курсор на веб странице, омогућавајући одабир текста помоћу тастатуре. Да ли желите да активирате преглед курсором?
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..68c8c883cd
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Отвори нови језичак
+taskbar.tasks.newTab.description=Отварање новог језичка у веб прегледачу.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Отвори нови прозор
+taskbar.tasks.newWindow.description=Отварање новог прозора веб прегледача.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Нови приватни прозор
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Отвори нови прозор у режиму приватног прегледања.
+taskbar.frequent.label=Често
+taskbar.recent.label=Скорашње
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-sr/browser/chrome/browser/translation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a23bd1ead0
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -0,0 +1,59 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Ова страница је у">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Превести ову страницу?">
+<!ENTITY translation.translate.button "Преведи">
+<!ENTITY translation.notNow.button "Не сада">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "Превести садржај странице…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Ова страница је била преведена са">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "на">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "Прикажи оригинал">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "Прикажи превод">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Настала је грешка приликом превођења ове странице.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "Покушај поново">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Превод тренутно није доступан. Покушајте поново касније.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "Опције">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Никад не преводи овај сајт">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "и">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "Подешавања превода">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "П">
+
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/translation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..800fb508d8
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/translation.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=Никад не преводи %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=Н
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..925d87d712
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Режим за таблет омогућен
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
new file mode 100644
index 0000000000..959b8088ef
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - индикатор дељења
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Камера и микрофон се деле. Кликните да контролишете дељење.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Камера се дели. Кликните да контролишете дељење.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Микрофон се дели. Кликните да контролишете дељење.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Апликација се дели. Кликните да контролишете дељење.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Екран се дели. Кликните да контролишете дељење.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Прозор се дели. Кликните да контролишете дељење.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Језичак се дели. Кликните да контролишете дељење.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Делим камеру са "%S"
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Делим микрофон са "%S"
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Делим апликацију са "%S"
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Делим екран са "%S"
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Делим прозор са "%S"
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Делим језичак са "%S"
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Контрола дељења
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Делим камеру са #1 језичком;Делим камеру са #1 језичка;Делим камеру са #1 језичака
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Делим микрофон са #1 језичком;Делим микрофон са #1 језичка;Делим микрофон са #1 језичака
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Делим апликацију са #1 језичком;Делим апликације са #1 језичка;Делим апликације са #1 језичака
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Делим екран са #1 језичком;Делим екран са #1 језичка;Делим екран са #1 језичака
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Делим прозор са #1 језичком;Делим прозоре са #1 језичка;Делим прозоре са #1 језичака
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Делим језичак са #1 језичком;Делим језичке са #1 језичка;Делим језичке са #1 језичака
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Контролиши дељење на "%S"
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-sr/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..89ecbf8855
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Проверите да ли је URL исправан и покушајте поново.
+fileNotFound=Firefox не може да пронађе датотеку на %S.
+fileAccessDenied=Датотека %S се не може прочитати.
+dnsNotFound2=Не можемо се повезати на сервер на %S.
+unknownProtocolFound=Firefox не зна како да отвори ову адресу, зато што протоколи (%S) нису додељени ни једном програму или нису дозвољени у овом контексту.
+connectionFailure=Firefox не може да оствари везу са сервером на %S.
+netInterrupt=Веза са %S је прекинута приликом учитавања странице.
+netTimeout=Сервер на %S захтева превише времена да се одазове.
+redirectLoop=Firefox је препознао да сервер преусмерава захтев за адресом на начин да га никад неће завршити.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Да би ова страница била приказана, %S мора да пошаље податке који ће поновити свако дејство (попут претраге или потврде наруџбине) која је претходно извршена.
+resendButton.label=Пошаљи поново
+unknownSocketType=Firefox не зна како да комуницира са сервером.
+netReset=Веза са сервером се ресетовала при учитавању странице.
+notCached=Овај документ више није доступан.
+netOffline=Firefox тренутно ради ван мреже и не може да приступи интернету.
+isprinting=За време штампе или прегледа странице пре штампе документ не може бити измењен.
+deniedPortAccess=Ова адреса користи мрежни порт који се обично не користи за сурфовање интернетом. Firefox је прекинуо захтев ради безбедности.
+proxyResolveFailure=Firefox је подешен да користи прокси сервер који не постоји.
+proxyConnectFailure=Firefox је подешен да користи прокси сервер који одбија везе.
+contentEncodingError=Страница коју желите да прикажете не може бити приказана јер користи неисправан или неподржан вид компресије.
+unsafeContentType=Страница коју покушавате да погледате није могла бити приказана јер је садржана у врсти датотека које нису безбедне за отварање. Обавестите власнике сајта о овом проблему.
+externalProtocolTitle=Захтев за спољашњи протокол
+externalProtocolPrompt=Спољна апликација мора бити покренута да би обрадила %1$S: везе. Тражена веза:\n\n\n%2$S\n\n\nАпликација: %3$S\n\n\nАко нисте очекивали овај захтев, то може бити начин да се искористи слабост те спољне апликације. Прекините захтев, осим ако сте сигурни да није злонамеран.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<непознато>
+externalProtocolChkMsg=Запамти мој избор за све везе овог типа.
+externalProtocolLaunchBtn=Покрени апликацију
+malwareBlocked=Сајт %S је пријављен као злонамеран сајт и блокиран је на основу безбедносних подешавања.
+harmfulBlocked=Сајт на %S-у је пријављен као потенцијално штетан сајт и блокиран је на основу ваших безбедносних подешавања.
+unwantedBlocked=Сајт %S је пријављен као нежељени софтвер и блокиран је на основу безбедносних подешавања.
+deceptiveBlocked=Сајт %S је пријављен као обманљив сајт и блокиран је на основу безбедносних подешавања.
+cspBlocked=Ова страница има полису безбедности садржаја која је спречава да буде учитана на овакав начин.
+xfoBlocked=Ова страница има X-Frame-Options политику која спречава да буде учитана на овакав начин.
+corruptedContentErrorv2=На сајту %S је дошло до прекршаја мрежног протокола који не може да се обнови.
+remoteXUL=Ова страница користи неподржану технологију која више није доступна у подразумеваном издању Firefox-а.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Firefox не може да гарантује безбедност података на %S зато што користи SSLv3, несигуран сигурносни протокол.
+inadequateSecurityError=Веб сајт је покушао да преговара користећи неадекватан ниво безбедности.
+blockedByPolicy=Ваша организација је блокирала приступ овој страници или веб сајту.
+networkProtocolError=Firefox је доживео прекршај мрежног протокола који не може да се поправи.
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-sr/browser/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..341464ba46
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,206 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Проблем при учитавању странице">
+<!ENTITY retry.label "Пoкушај поново">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Иди назад">
+<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Врати се назад (препоручено)">
+<!ENTITY advanced2.label "Напредно…">
+<!ENTITY viewCertificate.label "Погледај сертификат">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Сервер није пронађен">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "
+<strong>Ако је та адреса исправна, ево друге три ствари које можете покушати:</strong>
+<ul>
+ <li>Покушајте поново касније.</li>
+ <li>Проверите вашу интернет конекцију.</li>
+ <li>Ако сте конектовани али имате укључен заштитни зид, проверите да ли &brandShortName; има дозволу да приступи вебу.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Проверите подударање малих и великих слова и друге могуће грешке у куцању.</li>
+ <li>Проверите да ли је датотека премештена, преименована или избрисана.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "
+<ul>
+ <li>Можда је уклоњена, премештена или немате приступ датотеци.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY generic.longDesc "
+<p>&brandShortName; из неког разлога не може да учита ову страницу.</p>
+">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "Пријави се на мрежу">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Морате се пријавити на ову мрежу пре него што можете приступити интернету.</p>">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Отвори страницу пријаве за мрежу">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "Неисправан URL">
+
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Тражени документ није доступан у кешу програма &brandShortName;.</p><ul><li>Из предострожности, &brandShortName; не добавља документе аутоматски.</li><li>Притисните „Покушај поново“ да бисте поново добавили документ са веб сајта.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Притисните &quot;Пoкушај опет&quot; да бисте се пребацили на режим на мрежи и поново учитали страницу.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "
+<ul>
+ <li>Oбратите се власницима веб сајта и обавестите их о овом проблему.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Oбратите се власницима веб сајта и обавестите их о овом проблему.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Можда ћете морати да инсталирате неки други програм како бисте отворили ову адресу.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Проверите подешавања проксија.</li>
+ <li>Обратите се администратору мреже како бисте били сигурни да прокси
+ ради.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Проверите подешавања проксија.</li>
+ <li>Проверите да ли рачунар има исправну мрежну везу.</li>
+ <li>Ако су рачунар или мрежа заштићени са заштитним зидом или проксијем, проверите
+ да ли је програму &brandShortName; дозвољено да приступи мрежи.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "
+<ul>
+ <li>Овај проблем понекад настаје ако искључите или одбијете прихватање
+ колачића.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Проверите да ли рачунар има инсталиран
+ менаџер безбедности.</li>
+ <li>Узрок овој грешци може да буде нестандардно подешавање сервера.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Страница коју желите да прикажете не може бити приказана јер није могуће проверити аутентичност примљених података.</li>
+ <li>Обратите се власницима веб сајта и обавестите их о овом проблему.</li>
+</ul>
+">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; је открио потенцијалну безбедносну претњу и није наставио на <span class='hostname'/>. Ако посетите овај сајт, нападачи би могли покушати украсти ваше податке као што су лозинке, е-адресе или кредитне картице.">
+<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; је открио потенцијалну безбедносну опасност и није наставио на <span class='hostname'/> зато што ова веб страница захтева безбедну везу.">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; је открио проблем и није наставио на адресу <span class='hostname'/>. Веб место је лоше подешено или је сат вашег рачунара постављен на погрешно време.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Вероватно је сертификат странице истекао, што спречава &brandShortName; да се безбедно повеже. Ако посетите ову страницу, нападачи могу покушати да украду податке као што су лозинке, е-поруке или подаци о кредитној картици.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Вероватно је сертификат странице истекао, што спречава &brandShortName; да се безбедно повеже.">
+
+<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Шта можете учинити поводом тога?">
+
+<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "
+<p>Проблем је највероватније са веб сајтом и ништа не можете учинити да га решите.</p>
+<p>Ако сте на пословној мрежи или користите антивирус, можете контактирати тимове за подршку и подражити од њих помоћ. Такође можете и обавестити администратора веб сајта о проблему.</p>
+">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 "
+<p>Ваш сат на рачунару је постављен на <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Поставите тачан датум, време и временску зону у вашим системским подешавањима, а затим освежите <span class='hostname'/>.</p>
+<p>Ако је ваш сат већ постављен на тачно време, онда је веб сајт највероватније погрешно подешен и не можете ништа урадити поводом тога. Можете једино обавестити администратора веб сајта о проблему.</p>
+">
+
+<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "
+<p>Проблем је највероватније са веб сајтом и не можете ништа урадити да га решите. Можете једино обавестити администратора веб сајта о проблему.</p>
+">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "
+<ul>
+ <li>Сајт је можда привремено недоступан или заузет. Покушајте поново
+ мало касније.</li>
+ <li>Ако не можете да учитате ниједну страницу, проверите мрежну везу
+ рачунара.</li>
+ <li>Ако су рачунар или мрежа заштићени заштитним зидом или проксијем, проверите
+ да ли &brandShortName; има дозвољен приступ мрежи.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; је спречио учитавање ове странице на овај начин јер садржи полису о безбедности садржаја која то онемогућава.</p>">
+
+<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; је спречио учитавање ове странице на овај начин јер садржи X-Frame-Options политику која то не дозвољава.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Страница коју желите да погледате не може бити приказана због грешке у преносу података.</p><ul><li>Обратите се власницима веб странице и обавестите их о проблему.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Прихвати ризик и настави">
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Аутоматски пријавите грешке да бисте помогли Mozilla-и да идентификује и блокира злонамере сајтове">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "Сазнајте више…">
+
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Обавестите власнике веб сајта о овом проблему.</li></ul></p>">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Додатне информације: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Упозорење: Потенцијални безбедносни ризик">
+<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Не повезујем се: могућ је безбедносни проблем">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> има безбедносну полису под именом HTTP Strict Transport Security (HSTS), што значи да се &brandShortName; може повезати само безбедно. Можете додати изузетак да посетите овај сајт.">
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Копирај текст у бележницу">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> користи технологију за безбедност која је застарела и рањива је на нападе. Нападач лако може да открије информације за које сте мислили да су сигурне. Администратор веб сајта ће морати да поправи сервер пре него што посетите овај сајт.</p><p>Код грешке: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "Блокиране странице">
+
+<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span> је највероватније безбедна веб страница, али није могуће успоставити безбедну везу са њом. Овај проблем узрокује програм <span class='mitm-name'/>, који се налази на вашем рачунару или на вашој мрежи.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Ако ваш антивирус садржи функцију која скенира шифроване везе (често се назива “web scanning” или “https scanning”), можете онемогућити ту функцију. Ако то не успе, можете да уклоните и поново инсталирате антивирус.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Ако сте у корпоративној мрежи, можете се обратити свом ИТ одељењу.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Ако вам <span class='mitm-name'/> страница није позната, ово може да представља напад и не би требало да наставите на ту страницу.">
+<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Ако вам <span class='mitm-name'/> страница није позната, ово може да представљата напад и не можете ништа учинити како бисте приступили тој страници.">
+
+<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Ваш рачунар мисли да је <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, што спречава &brandShortName; да се повеже безбедно. Да бисте посетили <span class='hostname'></span>, ажурирајте ваш сат на рачунару у вашим системским подешавањима на тренутан датум, време и временску зону и освежите <span class='hostname'></span>.">
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "Ваше поставке безбедности можда проузрокују овај проблем. Да ли желите да вратите подразумеване поставке?">
+<!ENTITY prefReset.label "Врати подразумеване поставке">
+
+<!ENTITY enableTls10.longDesc "Ова веб страница можда не подржава TLS 1.2 протокол, који је сада најмања подржано издање од стране &brandShortName;-а;. Уколико омогућите TLS 1.0 и TLS 1.1, можда се можете повезати успешно.">
+<!ENTITY enableTls10.note "TLS 1.0 и TLS 1.1 ће бити трајно онемогућени у будућем издању.">
+<!ENTITY enableTls10.label "Омогући TLS 1.0 и 1.1">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Страница коју желите да погледате не може бити приказана због грешке мрежног протокола.</p><ul><li>Обавестите власнике веб странице о овом проблему.</li></ul>">
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-sr/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d7a4be1a6f
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- -->
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Поставке можете да променити преко језичка „Апликације‟ у поставкама &brandShortName;.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Поставке можете да промените преко језичка „Апликације“ у поставкама &brandShortName;.">