diff options
Diffstat (limited to '')
194 files changed, 11513 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..861e33875c --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items --> + +<!ENTITY fileMenu.label "Датотека"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "Д"> +<!ENTITY newMenu.label "Ново"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "Н"> + +<!ENTITY editMenu.label "Уреди"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "У"> +<!ENTITY undoCmd.label "Поништи"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY redoCmd.label "Понови"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "о"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Обриши"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "б"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Опције"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "Ц"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Поставке"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "с"> + +<!ENTITY customizeCmd.label "Прилагоди"> +<!ENTITY customizeCmd.accesskey "д"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Преглед"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "р"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Траке са алаткама"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "Т"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Статусна трака"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "к"> + +<!ENTITY closeCmd.label "Затвори"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "З"> + +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Изађи"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "ђ"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Изађи"> +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "ђ"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Изађи из &brandShortName;"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "ђ"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..cda644817d --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Mail Integration Dialog +dialogTitle=%S +dialogText=Да ли желите да користите %S као подразумевани програм за пошту? +newsDialogText=Да ли желите да користите %S као подразумевани програм за вести? +feedDialogText=Да ли желите да користите %S као подразумевани агрегатор довода? +checkboxText=Не приказуј овај дијалог више +setDefaultMail=%S тренутно није подешен као ваш подразумевани програм за пошту. Да ли желите да га учините вашим подразумеваним програмом за пошту? +setDefaultNews=%S тренутно није подешен као ваш подразумевани програм за вести. Да ли желите да га учините вашим подразумеваним програмом за вести? +setDefaultFeed=%S тренутно није подешен као ваш подразумевани агрегатор довода. Да ли желите да га учините вашим подразумеваним агрегатором довода? +alreadyDefaultMail=%S је већ подешен као ваш подразумевани програм за пошту. +alreadyDefaultNews=%S је већ подешен као ваш подразумевани програм за вести. +alreadyDefaultFeed=%S је већ подешен као ваш подразумевани агрегатор довода. + +# MAPI Messages +loginText=Унесите лозинку за %S: +loginTextwithName=Унесите ваше корисничко име и лозинку +loginTitle=%S +PasswordTitle=%S + +# MAPI Error Messages +errorMessage=%S није могао бити подешен као ваш подразумевани програм за пошту зато што није било могуће ажурирати кључ у регистратору. Проверите са вашим систем администратором да ли имате дозволу уписивања у ваш системски регистратор и пробајте поново. +errorMessageNews=%S није могао бити подешен као ваш подразумевани програм за вести зато што није било могуће ажурирати кључ у регистратору. Проверите са вашим систем администратором да ли имате дозволу уписивања у ваш системски регистратор и пробајте поново. +errorMessageTitle=%S + +# MAPI Security Messages +mapiBlindSendWarning=Други програм покушава да шаље пошту користећи ваш кориснички профил. Да ли сте сигурни да желите да пошаљете пошту? +mapiBlindSendDontShowAgain=Упозори ме кад год други програми покушају да пошаљу пошту у моје име + +#Default Mail Display String +# localization note, %S is the vendor name +defaultMailDisplayTitle=%S + diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6769fbe84d --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY biffAll.label "Омогући ажурирања за све доводе"> +<!ENTITY biffAll.accesskey "г"> + +<!ENTITY newFeedSettings.label "Подразумевана подешавања за нове доводе"> + +<!ENTITY manageSubscriptions.label "Управљајте претплатама…"> +<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "У"> + +<!ENTITY feedWindowTitle.label "Чаробњак за налоге довода"> +<!ENTITY feeds.accountName "Блогови и доводи вести"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..071e785045 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY feedSubscriptions.label "Претплате на доводе"> +<!ENTITY learnMore.label "Сазнајте више о доводима"> + +<!ENTITY feedTitle.label "Наслов:"> +<!ENTITY feedTitle.accesskey "Н"> + +<!ENTITY feedLocation.label "URL довода:"> +<!ENTITY feedLocation.accesskey "U"> +<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Унесите исправну адресу довода"> +<!ENTITY locationValidate.label "Провери исправност"> +<!ENTITY validateText.label "Провери исправност и добави исправан урл."> + +<!ENTITY feedFolder.label "Складишти чланке у:"> +<!ENTITY feedFolder.accesskey "С"> + +<!-- Account Settings and Subscription Dialog --> +<!ENTITY biffStart.label "Провери да ли има нових чланака на сваких "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "л"> +<!ENTITY biffMinutes.label "минута"> +<!ENTITY biffMinutes.accesskey "н"> +<!ENTITY biffDays.label "дана"> +<!ENTITY biffDays.accesskey "д"> +<!ENTITY recommendedUnits.label "Издавач предлаже:"> + +<!ENTITY quickMode.label "Прикажи резиме чланка уместо учитавања веб странице"> +<!ENTITY quickMode.accesskey "р"> + +<!ENTITY autotagEnable.label "Аутоматски направи ознаке из имена <категорија> унутар довода"> +<!ENTITY autotagEnable.accesskey "к"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Префиксуј ознаке са:"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "П"> +<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Унесите префикс ознаке"> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY button.addFeed.label "Додај"> +<!ENTITY button.addFeed.accesskey "Д"> +<!ENTITY button.verifyFeed.label "Потврди"> +<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "т"> +<!ENTITY button.updateFeed.label "Ажурирај"> +<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "j"> +<!ENTITY button.removeFeed.label "Уклони"> +<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "У"> +<!ENTITY button.importOPML.label "Увези"> +<!ENTITY button.importOPML.accesskey "и"> +<!ENTITY button.exportOPML.label "Извези"> +<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "з"> +<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Извези доводе задржавајући структуру фасцикле. Кликните док држите ctrl тастер или притисните ctrl+enter да бисте извезли доводе као списак"> + +<!ENTITY cmd.close.commandKey "w"> +<!ENTITY button.close.label "Затвори"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..566fca8069 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Проверавам довод… +subscribe-cancelSubscription=Да ли сте сигурни да желите отказати претплату на тренутни довод? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Претплаћујем се на довод… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Већ имате претплату на овај довод. +subscribe-errorOpeningFile=Не могу да отворим датотеку. +subscribe-feedAdded=Довод је додат. +subscribe-feedUpdated=Довод је ажуриран. +subscribe-feedMoved=Претплата на довод је померена. +subscribe-feedCopied=Претплата на довод ископирана. +subscribe-feedRemoved=Претплата на довод је отказана. +subscribe-feedNotValid=URL довода не показује на исправан довод. +subscribe-feedVerified=URL довода је потврђен. +subscribe-networkError=URL довода није могао бити нађен. Проверите име и покушајте поново. +subscribe-noAuthError=URL довода није овлашћен. +subscribe-loading=Учитавам, сачекајте… + +subscribe-OPMLImportTitle=Изаберите OPML датотеку за увоз +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Извезите %S као OPML датотеку - списак довода +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Извезите %S као OPML датотеку - доводе са структуром фасцикле +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML извоз - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Moji%1$Sdovodi-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=Датотека %S не изгледа као исправна OPML датотека. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Увезао сам #1 нови довод.;Увезао сам #1 нова довода.;Увезао сам #1 нових довода. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Увезао сам #1 нови довод на који нисте већ претплаћени;Увезао сам #1 нових довода на које нисте већ претплаћени +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(од #1 унос пронађен);(од #1 уноса укупно пронађено) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML датотеке +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Доводи са овог налога су извезени у %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Уклони довод +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Да ли сте сигурни да желите укинути претплату са довода: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Преузимам чланке из довода (%S од %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Нема нових чланака у овом доводу. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=Нисам могао да нађем %S. Проверите име и пробајте поново. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=Довод %S није исправан. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S користи неисправан безбедносни сертификат. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S није овлашћен. +newsblog-getNewMsgsCheck=Проверавам да ли има нових ставки у доводима… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Блогови и доводи вести + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Овај MIME прилог се чува ван ове поруке. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Нови налог * +ImportFeedsNewAccount=Направите и увезите у нови налог за доводе +ImportFeedsExistingAccount=Увезите у већ постојећи налог за доводе +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=ново +ImportFeedsExisting=постојећи +ImportFeedsDone=Увоз претплата на доводе из датотеке %1$S у %2$S налог '%3$S' је завршен. diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8284576fe6 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory --> + +<!ENTITY title.label "Преузимам сертификате"> +<!ENTITY info.message "Тражим у фасцикли сертификате примаоца. Ово може потрајати пар минута."> +<!ENTITY stop.label "Заустави претрагу"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6469b9de84 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,39 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition --> + +<!ENTITY menu_securityDoNotEncrypt.label "Не шифрирајте"> +<!ENTITY menu_securityDoNotEncrypt.accesskey "о"> + +<!-- not yet used +<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption"> +<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w"> +--> + +<!ENTITY menu_securityEncryptRequire2.label "Захтевај шифрирање"> +<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "ф"> + +<!ENTITY menu_securitySign.label "Дигитално потпиши ову поруку"> +<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "Д"> + +<!ENTITY menu_securityAttachMyKey.label "Приложи мој јавни кључ"> +<!ENTITY menu_securityAttachMyKey.accesskey "П"> + +<!ENTITY menu_securityTech.label "Технологија шифрирања"> +<!ENTITY menu_securityTech.accesskey "Т"> + +<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP"> +<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "О"> +<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME"> +<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "С"> + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Погледај податке о безбедности"> +<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "г"> + +<!ENTITY securityButton.label "Безбедност"> +<!ENTITY securityButton.tooltip "Погледај или промени подешавања безбедности"> + +<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "Подаци о безбедности поруке"> +<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "б"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..839ae4bb34 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message --> + +<!ENTITY title.label "Безбедност поруке"> +<!ENTITY subject.plaintextWarning "Имајте на уму, теме електронских порука се никада не шифрују."> +<!ENTITY status.heading "Садржај ваше поруке ће бити послат на следећи начин:"> +<!ENTITY status.signed "Дигитално потписан:"> +<!ENTITY status.encrypted "Шифрован:"> +<!ENTITY status.certificates "Сертификати:"> +<!ENTITY view.label "Преглед"> +<!ENTITY view.accesskey "г"> +<!ENTITY tree.recipient "Прималац"> +<!ENTITY tree.status "Стање"> +<!ENTITY tree.issuedDate "Издат"> +<!ENTITY tree.expiresDate "Истиче"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..7bf496f843 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound=Није нађен +StatusValid=Исправан +StatusExpired=Истиче +StatusUntrusted=Неповерљив +StatusRevoked=Опозван +StatusInvalid=Неисправан +StatusYes=Да +StatusNo=Не +StatusNotPossible=Није могуће diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..315d8d1845 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading --> + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Подаци о безбедности поруке"> +<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "б"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..9a52445b9f --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand=Приказана порука је дигитално потписана али сви њени прилози још нису преузети. Због тога није могуће потврдити њен потпис. Кликните на „У реду“ да бисте преузели целу поруку и да бисте потврдили њен потпис. +# +#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated. +# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting. +# +CantDecryptTitle=%brand% не може да дешифрује ову поруку +CantDecryptBody=Пошиљалац је шифровао ову поруку користећи један од ваших дигиталних сертификата, међутим %brand% није могао да нађе овај сертификат и одговарајући приватни кључ.<br> Могућа решења:<br><ul><li>Ако имате паметни читач, убаците га сад.<li>Ако користите нову машину или ако користите нови %brand% профил, мораћете да повратите ваш сертификат и приватни кључ из резерве. Назив резерве сертификата се обично завршава са ".p12".</ul> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b55e020e2c --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message --> + +<!ENTITY status.label "Безбедност поруке"> +<!ENTITY signatureCert.label "Погледај сертификат потписа"> +<!ENTITY encryptionCert.label "Погледај сертификат шифровања"> + +<!ENTITY signer.name "У потпису:"> +<!ENTITY recipient.name "Шифровано за:"> +<!ENTITY email.address "Мејл адреса:"> +<!ENTITY issuer.name "Сертификат издат од:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. --> +<!ENTITY SMIME.label "S/MIME"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..5b7b9446a4 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Signature Information strings +SINoneLabel=Порука нема дигитални потпис +SINone=Ова порука не садржи дигитални потпис пошиљаоца. Недостатак овог потписа значи да је њу послао неко који се претвара да има ову мејл адресу. Такође је могуће да је порука измењена док је путовала кроз мрежу. Ипак, мала је могућност да се нешто тако догодило. +SIValidLabel=Порука је потписана +SIValid=Ова порука садржи пуноважан дигитални потпис. Порука није измењена откако је послата. +SIInvalidLabel=Дигитални потпис није исправан +SIInvalidHeader=Ова порука садржи дигитални потпис али потпис није исправан. +SIContentAltered=Потпис не одговара тачно садржају поруке. Изгледа да је ова порука мењана откако ју је пошиљалац потписао. Не бисте требали да верујете у веродостојност ове поруке док не потврдите исправност садржаја са пошиљаоцем. +SIExpired=Изгледа да је сертификат којим је ова порука потписана истекао. Проверите да ли је време на рачунару тачно. +SIRevoked=Сертификат коришћен за потписивање ове поруке је опозван. Не бисте требали да верујете у исправност ове поруке док не потврдите њен садржај са пошиљаоцем. +SINotYetValid=Изгледа да сертификат којим је потписана ова порука још није пуноважан. Проверите да ли је време на рачунару тачно. +SIUnknownCA=Сертификат којим је потписана ова порука је издат од стране непознатог сертификационог ауторитета. +SIUntrustedCA=Сертификат којим је потписана ова порука је издат од стране сертификационог ауторитета којем не верујете за издавање овакве врсте сертификата. +SIExpiredCA=Сертификат којим је потписана ова порука је издат од стране сертификационог ауторитета чији је властити сертификат истекао. Проверите да ли је време на рачунару тачно. +SIRevokedCA=Сертификат којим је потписана ова порука је издат од стране сертификационог ауторитета чији је властити сертификат опозван. Не бисте требали да верујете у веродостојност ове поруке док не проверите исправност садржаја са пошиљаоцем. +SINotYetValidCA=Сертификат којим је потписана ова порука је издат од стране сертификационог ауторитета чији властити сертификат још није пуноважан. Проверите да ли је време на рачунару тачно. +SIInvalidCipher=Ова порука је потписана користећи јачину шифровања коју издање овог софтвера не подржава. +SIClueless=Постоје непознати проблеми са овим дигиталним потписом. Не бисте требали да верујете у веродостојност ове поруке док не проверите њен садржај са пошиљаоцем. +SIPartiallyValidLabel=Порука је потписана +SIPartiallyValidHeader=Иако је дигитални потпис исправан, није познато да ли су пошиљалац и потписник иста особа. +SIHeaderMismatch=Мејл адреса наведена у сертификату пошиљаоца је другачија од адресе која је коришћена за слање ове поруке. Погледајте детаље сертификата овог потписа да бисте видели ко је потписао поруку. +SICertWithoutAddress=Сертификат којим је потписана ова порука не садржи исправну мејл адресу. Проверите детаље сертификата овог потписа да бисте видели ко је потписао поруку. + +## Encryption Information strings +EINoneLabel2=Порука није шифрована +EINone=Ова порука није шифрована пре слања. Податке које пошаљете преко интернета без шифровања могу видети друге особе док се они преносе. +EIValidLabel=Порука је шифрована +EIValid=Ова порука је шифрована пре слања. Шифровање знатно отежава гледање података другим особама док се подаци преносе преко мреже. +EIInvalidLabel=Порука се не може дешифровати +EIInvalidHeader=Ова порука је шифрована пре слања вама али се не може дешифровати. +EIContentAltered=Изгледа да је садржај поруке мењан приликом преноса. +EIClueless=Постоје непознати проблеми са овом шифрованом поруком. diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..13fc17113e --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from AccountManager.xhtml --> + +<!ENTITY accountManagerTitle.label "Подешавања налога"> +<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Затвори"> + +<!ENTITY accountActionsButton.label "Подешавања налога"> +<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "А"> +<!ENTITY addMailAccountButton.label "Додај поштански налог…"> +<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "А"> +<!ENTITY addIMAccountButton.label "Додај налог за ћаскање…"> +<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "с"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Додај налог за довод…"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "д"> +<!ENTITY addOtherAccountButton.label "Додај други налог…"> +<!ENTITY addOtherAccountButton.accesskey "о"> +<!ENTITY setDefaultButton.label "Постави као подразумевано"> +<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "д"> +<!ENTITY removeButton.label "Уклони налог"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "У"> + +<!ENTITY addonsButton.label "Проширења и теме"> + +<!-- AccountManager.xhtml --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account + setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog. + Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting + panel content to fit. + 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font. + 1em = The height of the font. + XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of + this window for en-US. --> +<!ENTITY accountManager.size "width: 105ch; height: 55em;"> +<!ENTITY accountTree.width "width: 31ch;"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bee39dd29a --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,128 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Чаробњак за налоге"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 45em; height: 38em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!ENTITY accountSetupInfo2.label "Да бисте примали поруке, прво морате подесити налог."> +<!ENTITY accountTypeTitle.label "Подешавање новог налога"> +<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Овај чаробњак ће прикупити податке потребне за отварање новог налога. Уколико не знате податке који су потребни, контактирајте вашег систем администратора или достављача интернет услуге."> +<!ENTITY accountTypeDirections.label "Изаберите коју врсту налога желите да подесите:"> +<!ENTITY accountTypeMail.label "Налог е-поште"> +<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "п"> +<!ENTITY accountTypeNews.label "Налог новинске групе"> +<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "д"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(accountTypeMovemail.label): do not translate 'Movemail' --> +<!ENTITY accountTypeMovemail.label "Unix Mailspool (Movemail)"> +<!ENTITY accountTypeMovemail.accesskey "U"> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "Идентитет"> +<!ENTITY identityDesc.label "Сваки налог има засебан идентитет који означава све податке које вас идентификују другима када они приме ваше поруке."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY fullnameDesc.label "Унесите име које желите да се појави у "Пошиљалац" пољу ваших одлазних порука"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(на пример, „Петар Перић“)."> +<!ENTITY fullnameLabel.label "Ваше име:"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "В"> + +<!ENTITY emailLabel.label "Мејл адреса:"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "Е"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "Подаци долазног сервера"> +<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Изаберите врсту долазног сервера који користите."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line --> +<!ENTITY imapType.label "IMAP"> +<!ENTITY imapType.accesskey "I"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line --> +<!ENTITY popType.label "POP"> +<!ENTITY popType.accesskey "P"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Остави поруке на серверу"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "с"> +<!ENTITY portNum.label "Порт:"> +<!ENTITY portNum.accesskey "П"> +<!ENTITY defaultPortLabel.label "Подразумевано:"> +<!ENTITY defaultPortValue.label ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line --> +<!ENTITY incomingServer.description "Унесите име вашег долазног сервера (на пример, "mail.example.net")."> +<!ENTITY incomingServer.label "Долазни сервер:"> +<!ENTITY incomingServer.accesskey "с"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line --> +<!ENTITY incomingUsername.description "Унесите долазно корисничко име које сте добили од вашег провајдера е-поште (на пример, "jsmith")."> +<!ENTITY incomingUsername.label "Корисничко име:"> +<!ENTITY incomingUsername.accesskey "К"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Унесите име вашег новинског сервера (NNTP) (на пример, "news.example.net")."> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Сервер новинских група:"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "С"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!ENTITY outgoingTitle.label "Подаци одлазног сервера"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line --> +<!ENTITY outgoingServer.description "Унесите име вашег одлазног сервера (SMTP) (на пример, "smtp.example.net")."> +<!ENTITY outgoingServer.label "Одлазни сервер:"> +<!ENTITY outgoingServer.accesskey "с"> +<!ENTITY outgoingUsername.description "Унесите одлазно корисничко име које вам је дао ваш провајдер е-поште (оно је обично исто као и ваше долазно корисничко име)."> +<!ENTITY outgoingUsername.label "Одлазно корисничко име:"> +<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "к"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of + haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 . +--> +<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Можете променити одлазне сервере у подешавањима налога."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Ваш постојећи одлазни сервер (SMTP), ""> +<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "", ће бити коришћен."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Ваше постојеће одлазно (SMTP) корисничко, ""> +<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "", ће бити коришћено."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Ваш одлазни (SMTP) сервер, ""> +<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "", је исти као и ваш долазни сервер, ваше долазно корисничко име ће бити коришћено за приступ њему."> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "Име налога"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "Унесите име које желите да буде везано за овај налог (на пример, "Пословни налог", Кућни налог" или "Новински налог")."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Име налога:"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "а"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "Честитамо!"> +<!ENTITY completionText.label "Постарајте се да подаци испод буду исправни."> +<!ENTITY serverTypePrefix.label "Врста долазног сервера:"> +<!ENTITY serverNamePrefix.label "Име долазног сервера:"> +<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Име одлазног сервера (SMTP):"> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Име новинског сервера (NNTP):"> +<!ENTITY downloadOnLogin.label "Преузми све поруке сада"> +<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "П"> +<!ENTITY deferStorageDesc.label "Дештиклирајте ову кућицу да бисте чували пошту овог налога у његовој фасцикли. Ово ће учинити да овај налог изгледа као налог највишег нивоа. У супротном ће он бити део глобалног долазног сандучета унутар налога локалних фасцикли."> +<!ENTITY deferStorage.label "Користи глобално долазно сандуче (чувај пошту унутар локалних фасцикли)"> +<!ENTITY deferStorage.accesskey "г"> +<!ENTITY clickFinish.label "Кликните на Заврши да бисте сачували ова подешавања и изашли из чаробњака за налоге."> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "Кликните на дугме Готово да сачувате подешавања и изађете из Чаробњака за налоге."> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ff2119d301 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Прилагођавање заглавља"> +<!ENTITY addButton.label "Додај"> +<!ENTITY addButton.accesskey "а"> +<!ENTITY removeButton.label "Уклони"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "У"> +<!ENTITY newMsgHeader.label "Ново заглавље поруке:"> +<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "Н"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fd03c6a439 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,67 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Правила филтера"> +<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 100ch;"> +<!ENTITY filterName.label "Име филтера:"> +<!ENTITY filterName.accesskey "и"> + +<!ENTITY junk.label "Смеће"> +<!ENTITY notJunk.label "Није смеће"> + +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Најниже"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Ниско"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Обично"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Високо"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Највише"> + +<!ENTITY contextDesc.label "Примени филтер када:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.label "Добијам нову пошту:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "Д"> +<!ENTITY contextManual.label "Ручно извршавам"> +<!ENTITY contextManual.accesskey "Р"> +<!ENTITY contextBeforeCls.label "Филтрирај пре класификације смећа"> +<!ENTITY contextAfterCls.label "Филтрирај после класификације смећа"> +<!ENTITY contextOutgoing.label "После слања"> +<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "с"> +<!ENTITY contextArchive.label "Архивирам"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "А"> +<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "е"> + +<!ENTITY filterActionDesc.label "Одради ове радње:"> +<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "О"> + +<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Напомена: Радње у филтеру биће извршене по другачијем редоследу."> +<!ENTITY filterActionOrder.label "Погледај редослед извршавања"> + +<!-- New Style Filter Rule Actions --> +<!ENTITY moveMessage.label "Помери поруку у"> +<!ENTITY copyMessage.label "Ископирај поруку у"> +<!ENTITY forwardTo.label "Проследи поруку ка"> +<!ENTITY replyWithTemplate.label "Одговори са шаблоном"> +<!ENTITY markMessageRead.label "Означи као прочитано"> +<!ENTITY markMessageUnread.label "Означи као непрочитано"> +<!ENTITY markMessageStarred.label "Додај звездицу"> +<!ENTITY setPriority.label "Подеси првенство на"> +<!ENTITY addTag.label "Означи поруку"> +<!ENTITY setJunkScore.label "Подеси стање смећа на"> +<!ENTITY deleteMessage.label "Обриши поруку"> +<!ENTITY deleteFromPOP.label "Обриши поруку са POP сервера"> +<!ENTITY fetchFromPOP.label "Добави са POP сервера"> +<!ENTITY ignoreThread.label "Занемари нит"> +<!ENTITY ignoreSubthread.label "Занемари поднит"> +<!ENTITY watchThread.label "Надгледај нит"> +<!ENTITY stopExecution.label "Прекини са извршавањем филтера"> + +<!ENTITY addAction.tooltip "Додај нову радњу"> +<!ENTITY removeAction.tooltip "Уклони ову радњу"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the filter action widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex --> +<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1"> +<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4f65b62558 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Филтери порука"> +<!ENTITY nameColumn.label "Име филтера"> +<!ENTITY activeColumn.label "Укључено"> +<!ENTITY newButton.label "Нови…"> +<!ENTITY newButton.accesskey "Н"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Копирај…"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "К"> +<!ENTITY editButton.label "Уреди…"> +<!ENTITY editButton.accesskey "У"> +<!ENTITY deleteButton.label "Обриши"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "б"> +<!ENTITY reorderTopButton "Помери нагоре"> +<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "о"> +<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Преуреди филтер тако да се први изврши"> +<!ENTITY reorderUpButton.label "Помери горе"> +<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "г"> +<!ENTITY reorderDownButton.label "Помери доле"> +<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "д"> +<!ENTITY reorderBottomButton "Помери на дно"> +<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "н"> +<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Преуреди филтер тако да се последњи изврши"> +<!ENTITY filterHeader.label "Укључени филтери се аутоматски извршавају у редоследу приказаном испод."> +<!ENTITY filtersForPrefix.label "Филтери за:"> +<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "Ф"> +<!ENTITY viewLogButton.label "Записник филтера"> +<!ENTITY viewLogButton.accesskey "З"> +<!ENTITY runFilters.label "Изврши сада"> +<!ENTITY runFilters.accesskey "И"> +<!ENTITY stopFilters.label "Заустави"> +<!ENTITY stopFilters.accesskey "с"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Изврши одабран(е) филтер(е) над:"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "р"> +<!ENTITY helpButton.label "Помоћ"> +<!ENTITY helpButton.accesskey "П"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY searchBox.emptyText "Претражи филтере по имену…"> + + + diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fa99abc644 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- for SearchDialog.xul --> +<!ENTITY searchHeading.label "Тражи поруке у:"> +<!ENTITY searchHeading.accesskey "и"> +<!ENTITY searchSubfolders.label "Претражи подфасцикле"> +<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "е"> +<!ENTITY searchOnServer.label "Изврши претрагу на серверу"> +<!ENTITY searchOnServer.accesskey "у"> +<!ENTITY resetButton.label "Очисти"> +<!ENTITY resetButton.accesskey "с"> +<!ENTITY openButton.label "Отвори"> +<!ENTITY openButton.accesskey "и"> +<!ENTITY deleteButton.label "Обриши"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "б"> +<!ENTITY searchDialogTitle.label "Претражи поруке"> +<!ENTITY results.label "Резултати"> +<!ENTITY moveButton.label "Помери у"> +<!ENTITY moveButton.accesskey "м"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY openInFolder.label "Отвори у фасцикли"> +<!ENTITY openInFolder.accesskey "л"> +<!ENTITY saveAsVFButton.label "Сачувај као претраживачку фасциклу"> +<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "ц"> + +<!-- for ABSearchDialog.xul --> +<!ENTITY abSearchHeading.label "Тражи у:"> +<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "и"> +<!ENTITY propertiesButton.label "Својства"> +<!ENTITY propertiesButton.accesskey "С"> +<!ENTITY composeButton.label "Пиши"> +<!ENTITY composeButton.accesskey "П"> +<!ENTITY deleteCardButton.label "Обриши"> +<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "б"> +<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Напредна претрага именика"> + diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7397b6e4c0 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,112 @@ +<!ENTITY aboutDialog.title "О програму &brandFullName;"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*): +# These strings are also used in the update pane of preferences. +# See about:preferences#advanced. +--> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*): +# Only one button is present at a time. +# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in +# the about dialog. +--> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Провери надоградње"> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "П"> +<!ENTITY update.updateButton.label3 "Поново покрените да бисте ажурирали &brandShorterName;"> +<!ENTITY update.updateButton.accesskey "о"> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. --> +<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; је у пробној фази и може бити нестабилан."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. --> +<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Он аутоматски шаље податке о перформансама, хардверу, коришћењу и изменама назад ка &vendorShortName; да би &brandShortName; био још бољи."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. --> +<!ENTITY community.exp.start ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.exp.middle " је "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.exp.creditsLink "глобална заједница"> +<!ENTITY community.exp.end " која ради на томе да задржи веб отвореним, јавним и доступним свима."> + +<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; је дизајнирала "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.middle2 ", "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.creditsLink "глобална заједница"> +<!ENTITY community.end3 " која ради на томе да задржи веб отвореним, јавним и доступним свима."> + +<!ENTITY helpus.start "Желите да помогнете? "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page --> +<!ENTITY helpus.donateLink "Донирајте"> +<!ENTITY helpus.middle " или "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to https://www.thunderbird.net/get-involved/. --> +<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "се прикључите!"> +<!ENTITY helpus.end ""> + +<!ENTITY releaseNotes.link "Белешке о издању"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. --> +<!ENTITY bottomLinks.license "Информације о лиценцирању"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. --> +<!ENTITY bottomLinks.rights "Права крајњег корисника"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. --> +<!ENTITY bottomLinks.privacy "Полиса приватности"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.checkingForUpdates "Провера надоградњи…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName; је ажуран"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.adminDisabled "Ажурирања искључена од стране вашег систем администратора"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short --> +<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName; се већ ажурира у другој инстанци"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end): + update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into + one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download + the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in + one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.failed.start "Ажурирање није успело. "> +<!ENTITY update.failed.linkText "Преузмите последње издање"> +<!ENTITY update.failed.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end + all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site + to download the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in one line, + try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.manual.start "Преузмите "> +<!ENTITY update.manual.linkText "последње издање"> +<!ENTITY update.manual.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end): + update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and + update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in + an anchor that links to a site to provide additional information regarding + why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to + make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). --> +<!ENTITY update.unsupported.start "Не можете даље ажурирати програм на овом систему. "> +<!ENTITY update.unsupported.linkText "Сазнајте више"> +<!ENTITY update.unsupported.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and + update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this + is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is + the "em dash" (long dash). + example: Downloading update — 111 KB of 13 MB --> +<!ENTITY update.downloading.start "Преузимам ажурирање — "> +<!ENTITY update.downloading.end ""> + +<!ENTITY update.applying "Примењујем надоградњу…"> +<!ENTITY update.restarting "Поново покрећем…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and + channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between. + example: You are currently on the _Stable_ update channel. --> +<!ENTITY channel.description.start "Тренутно сте на "> +<!ENTITY channel.description.end " каналу за ажурирања. "> + +<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8e4b627845 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDownloads.title "Сачуване датотеке"> +<!ENTITY aboutDownloads.empty "Нема сачуваних датотека"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label, + cmd.showMac.accesskey): + The show and showMac commands are never shown together, thus they can share + the same access key (though the two access keys can also be different). + --> +<!ENTITY cmd.show.label "Отвори фасциклу"> +<!ENTITY cmd.show.accesskey "ф"> +<!ENTITY cmd.showMac.label "Прикажи у Finder-у"> +<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F"> +<!ENTITY cmd.open.label "Отвори"> +<!ENTITY cmd.open.accesskey "О"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Уклони из историјата"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "У"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Очисти списак"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "О"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Уклоните све уносе са списка сачуваних датотека, осим текућих преузимања."> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Претрага у току…"> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..b73da5da46 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=Знајте своја права… +buttonAccessKey=З diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..9bcbc7c260 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=УПОЗОРЕЊЕ: +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=Ово садржи осетљиве податке који не би требали бити објављивани или прослеђивани без дозволе. + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (Локални диск) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (Мрежни диск) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (Непознато место) diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7ad14549a5 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd @@ -0,0 +1,112 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailWizard.title "Подесите постојећу адресу е-поште"> +<!ENTITY emailWizard.caption "Користите тренутну адресу е-поште"> +<!ENTITY name.label "Ваше име:"> +<!ENTITY name.accesskey "и"> +<!ENTITY fullname.placeholder "Ваше пуно име"> +<!ENTITY name.text "Име које ће бити приказано другима"> +<!ENTITY name.error "Унесите ваше име"> +<!ENTITY email.label "Мејл адреса:"> +<!ENTITY email.accesskey "Е"> +<!ENTITY email3.placeholder "Ваша адреса е-поште"> +<!ENTITY email.text "Ваша постојећа мејл адреса"> +<!ENTITY email.error "Неважећа адреса е-поште"> +<!ENTITY password.label "Лозинка:"> +<!ENTITY password.accesskey "Л"> +<!ENTITY password.placeholder "Лозинка"> +<!ENTITY password.text "Необавезно, користи се за потврду вашег корисничког имена"> +<!ENTITY password.toggle "Покажи или сакриј лозинку"> +<!ENTITY rememberPassword.label "Запамти лозинку"> +<!ENTITY rememberPassword.accesskey "З"> +<!ENTITY usernameEx.label "Ваша пријава:"> +<!ENTITY usernameEx.accesskey "л"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(usernameEx.placeholder): YOURDOMAIN refers to the Windows domain in ActiveDirectory. yourusername refers to the user's account name in Windows. --> +<!ENTITY usernameEx.placeholder "ВАШДОМЕН\вашекорисничкоиме"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(usernameEx.text): Domain refers to the Windows domain in ActiveDirectory. We mean the user's login in Windows at the local corporate network. --> +<!ENTITY usernameEx.text "Доменска пријава"> + +<!ENTITY protocol.label "Протокол:"> +<!ENTITY imapLong.label "IMAP (удаљене фасцикле)"> +<!ENTITY pop3Long.label "POP3 (чува пошту на вашем рачунару)"> + +<!ENTITY manualConfigTable.summary "Подешавања сервера"> +<!ENTITY incoming.label "Долазни:"> +<!ENTITY incomingColumn.label "Долазећи"> +<!ENTITY outgoing.label "Одлазни:"> +<!ENTITY outgoingColumn.label "Одлазећи"> +<!ENTITY username.label "Корисничко име:"> +<!ENTITY serverRow.label "Сервер:"> +<!ENTITY portRow.label "Порт:"> +<!ENTITY sslRow.label "SSL:"> +<!ENTITY auth.label "Идентификовање"> +<!ENTITY imap.label "IMAP"> +<!ENTITY pop3.label "POP3"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(exchange.label): Do not translate Exchange, it is a product name. --> +<!ENTITY exchange.label "Exchange"> +<!ENTITY smtp.label "SMTP"> +<!ENTITY autodetect.label "Самопрепознавање"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(noEncryption.label): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. + Transmission of emails in cleartext over the Internet. --> +<!ENTITY noEncryption.label "Ништа"> +<!ENTITY starttls.label "STARTTLS"> +<!ENTITY sslTls.label "SSL/TLS"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(exchange-hostname.label): Do not translate Exchange, it is a product name. --> +<!ENTITY exchange-hostname.label "Exchange сервер:"> + +<!ENTITY advancedSetup.label "Напредно подешавање"> +<!ENTITY advancedSetup.accesskey "а"> +<!ENTITY cancel.label "Откажи"> +<!ENTITY cancel.accesskey "а"> +<!ENTITY continue.label "Настави"> +<!ENTITY continue.accesskey "Н"> +<!ENTITY stop.label "Заустави"> +<!ENTITY stop.accesskey "З"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (half-manual-test.label): This is the text that is + displayed on the button in manual config mode which will re-guess + the account configuration, taking into account the settings that + the user has manually changed. --> +<!ENTITY half-manual-test.label "Поново пробај"> +<!ENTITY half-manual-test.accesskey "п"> +<!ENTITY manual-config.label "Подесите ручно…"> +<!ENTITY manual-config.accesskey "Р"> +<!ENTITY open-provisioner.label "Направите нову мејл адресу…"> +<!ENTITY open-provisioner.accesskey "Н"> + + +<!ENTITY get-help.label "Потражите помоћ"> +<!ENTITY get-help.accesskey "П"> + + +<!ENTITY warning.label "Упозорење!"> +<!ENTITY incomingSettings.label "Долазна подешавања:"> +<!ENTITY outgoingSettings.label "Одлазна подешавања:"> +<!ENTITY technicaldetails.label "Технички детаљи"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (confirmWarning.label): If there is a security + warning on the outgoing server, then the user will need to check a + checkbox beside this text before continuing. --> +<!ENTITY confirmWarning.label "Разумем последице."> +<!ENTITY confirmWarning.accesskey "у"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (doneAccount.label): If there is a security warning + on the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will + have this text in a button to continue by creating the account. --> +<!ENTITY doneAccount.label "Урађено"> +<!ENTITY doneAccount.accesskey "У"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSettings.label): If there is a security warning on + the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will have + this text in a button to take you back to the previous page to change + the settings and try again. --> +<!ENTITY changeSettings.label "Промени подешавања"> +<!ENTITY changeSettings.accesskey "п"> + +<!ENTITY contactYourProvider.description "&brandShortName; вам може омогућити да добавите вашу пошту преко унапред направљених подешавања. Ипак, требали бисте да контактирате вашег администратора или провајдера е-поште у вези ових неправилних веза. Погледајте Thunderbird-ова често постављана питања за више података."> + +<!ENTITY insecureServer.tooltip.title "Упозорење! Ово није безбедан сервер."> +<!ENTITY insecureServer.tooltip.details "Кликните на кружић за више података."> + +<!ENTITY insecureUnencrypted.description "Ваша е-пошта и подаци о пријави су послати нешифровани те вашу лозинку (и поруку) могу лако читати други људи. &brandShortName; је добавити вашу пошту али бисте требали да контактирате вашег провајдера е-поште зарад подешавања безбедне везе на серверу."> +<!ENTITY insecureSelfSigned.description "Овај сервер користи сертификат којем не верујемо тако да не можемо бити сигурни да ли се прислушкује саобраћај између &brandShortName;-а и вашег сервера. &brandShortName; ће добавити вашу пошту али бисте ви што пре требали да натерате вашег провајдера е-поште да подеси сервер са сертификатом којем се верује."> +<!ENTITY secureServer.description "Честитамо! Овај сервер је сигуран."> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties new file mode 100644 index 0000000000..0d34b89f1b --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties @@ -0,0 +1,114 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# accountCreation.properties + +# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +cleartext_warning=%1$S не користи шифровање. +# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +selfsigned_warning=%1$S не користи проверен сертификат. +selfsigned_details=Обично ће безбедан сервер е-поште да покаже проверен сертификат да би доказао да је то заиста он. Веза са сервером е-поште ће бити шифрована али се не може потврдити да је сервер исправан. +cleartext_details=Небезбедни сервери поште не користе шифроване везе за заштиту ваших лозинки и личних података. Повезивањем на овај сервер можете изложити своју лозинку и своје приватне податке другима. + +# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list. +default_server_tag= (подразумевани) +# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.). +# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't +# enter anything yet and we'll automatically detect it later. +port_auto=Ауто + +# config titles +looking_up_settings=Тражим подешавање… +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +looking_up_settings_disk=Тражим подешавање: %1$S инсталација +looking_up_settings_isp=Тражим подешавање: Провајдер е-поште +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +looking_up_settings_db=Тражим подешавање: Mozilla-ина ISP база +looking_up_settings_mx=Тражим подешавање: долазни мејл домен +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name +looking_up_settings_exchange=Тражим подешавање: Exchange сервер +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works. +looking_up_settings_guess=Тражим подешавање: Покушавам са честим именима сервера +looking_up_settings_halfmanual=Тражим подешавање: Опипавам сервер +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +found_settings_disk=Подешавање нађено у %1$S инсталацији +found_settings_isp=Подешавање нађено код провајдера е-поште +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +found_settings_db=Подешавање нађено у Mozilla-иној ISP бази +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name. +found_settings_exchange=Нађено је подешавање за Microsoft Exchange сервер +no-open-protocols=Нажалост, овај мејл сервер не подржава отворене протоколе. +addon-intro=Додатак са треће стране вам може помоћи да приступите вашем мејл налогу на овом серверу: +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server. +found_settings_guess=Подешавање нађено приликом испробавања честих имена сервера +found_settings_halfmanual=Следећа подешавања су нађена опипавањем датог сервера +# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName. +failed_to_find_settings=%1$S није успео да нађе подешавања за ваш е-налог. +manually_edit_config=Уређујем подешавање +# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings. +guessed_settings_offline=Ви сте ван мреже. Ми смо претпоставили нека подешавања али ћете морате да унесете исправна подешавања. + +# config subtitles +check_preconfig=проверавам преподешавање… +found_preconfig=нађено преподешавање +checking_config=проверавам подешавање… +found_config=Нађено подешавање вашег налога +checking_mozilla_config=проверавам подешавања Mozilla заједнице… +found_isp_config=нашао сам подешавање +probing_config=опипавам подешавање… +guessing_from_email=претпостављам подешавање… +config_details_found=Појединости вашег подешавања су нађени! +config_unverifiable=Подешавање не може бити проверено — да ли је корисничко или лозинка тачна? +exchange_config_unverifiable=Није могуће потврдити подешавања. Уколико је ваше корисничко име тачно (и лозинка), могуће је да је администратор сервера онемогућио изабрана подешавања за ваш налог. Покушајте са другим протоколом. +incoming_found_specify_outgoing=Појединости подешавања долазног сервера нису нађене, подесите име машине одлазног сервера. +outgoing_found_specify_incoming=Појединости подешавања одлазног сервера нису нађене, подесите име машине долазног сервера. +please_enter_missing_hostnames=Не могу да погодим подешавања — унесите недостајућа имена машина. +incoming_failed_trying_outgoing=Нисам успео да аутоматски подесим долазни сервер, још увек покушавам да подесим одлазни. +outgoing_failed_trying_incoming=Нисам успео да аутоматски подесим одлазни сервер, још увек покушавам да подесим долазни. +checking_password=Проверавам лозинку… +password_ok=Лозинка је у реду! +user_pass_invalid=Корисничко име или лозинка су неисправни +check_server_details=Проверавам детаље сервера +check_in_server_details=Проверавам детаље долазног сервера +check_out_server_details=Проверавам детаље одлазног сервера + +error_creating_account=Грешка приликом прављења налога +incoming_server_exists=Долазни сервер већ постоји. + +please_enter_name=Унесите ваше име. +double_check_email=Двапут провери ову мејл адресу! + +# add-on install +addonInstallStarted=Преузимам и инсталирам додатак… +addonInstallSuccess=Додатак је успешно инсталиран. +# LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name +addonInstallShortLabel=Инсталирај + +#config result display +# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming, +# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value. +resultUnknown=Непознато +resultOutgoingExisting=Користи већ постојећи одлазни SMTP сервер +resultIMAP=IMAP +resultPOP3=POP3 +resultSMTP=SMTP +resultExchange=Exchange +# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet. +resultNoEncryption=Без шифровања +resultSSL=SSL +resultSTARTTLS=STARTTLS +resultSSLCertWeak=\u0020(Упозорење: не могу да потврдим сервер) +resultSSLCertOK= +resultUsernameBoth=%1$S +resultUsernameDifferent=Долазни: %1$S, одлазни: %2$S + +confirmAdvancedConfigTitle=Потврдите напредну конфигурацију +confirmAdvancedConfigText=Овај дијалог ће се затворити и тренутна подешавања ће се користити за прављење налога, чак и ако конфигурација није тачна. Јесте ли сигурни да желите да наставите? + +# LOCALIZATION NOTE(credentials_incomplete): The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated. +credentials_incomplete=Аутентификација није успела. Или су унесени подаци нетачни или је за пријаву потребно одвојено корисничко име. Ово корисничко име је обично ваше корисничко име за пријаву у Windows домен, са доменом или без њега (на пример, маркомарковић или AD\\маркомарковић). +credentials_wrong=Аутентификација није успела. Проверите корисничко име и лозинку. +# LOCALIZATION NOTE(otherDomain.label): %1$S will be the brandShortName. %2$S refers to the domain name, e.g. rackspace.com +otherDomain.label=%1$S је нашао ваша подешавања налога на сајту %2$S. Да ли желите да наставите и пошаљете ваше акредитиве? +otherDomain_ok.label=Пријава +otherDomain_cancel.label=Откажи diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..d1140c28da --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=Конфигурациона датотека XML не садржи подешавања мејл налога. +outgoing_not_smtp.error=Врста одлазног сервера мора бити SMTP + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=Не могу да се пријавим на сервер. Вероватно су погрешна подешавања, корисничко или лозинка. + + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=Не могу да нађем сервер + +# exchangeAutoDiscover.js +no_autodiscover.error=Exchange-ов AutoDiscover XML није исправан. diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..9573a302bd --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=Име машине је празно или садржи забрањене знаке. Само слова, бројеви, знакови - и . су дозвољени. +alphanumdash.error=Стринг садржи неподржане знакове. Само слова, бројеви, знакови - и _ су дозвољени. +allowed_value.error=Достављена вредност није у списку дозвољеног +url_scheme.error=URL шема није дозвољена +url_parsing.error=URL није препознат +string_empty.error=Морате доставити вредност за овај стринг +boolean.error=Није булова вредност +no_number.error=Није број +number_too_large.error=Број је сувише велики +number_too_small.error=Број је сувише мали + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=Не могу да контактирам сервер +bad_response_content.error=Лош садржај одговора + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=Пријава није успела. Да ли су корисничко име или e-пошта и лозинка тачни? +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=Пријава није успела. Сервер %1$S је рекао: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=Потврда пријаве није успела из непознатог разлога. +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=Потврда пријаве није успела са грешком: %1$S diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3eef6bd10b --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be +close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long +file names and tall enough to hint that there are more activities in the list --> +<!ENTITY window.width2 "485"> +<!ENTITY window.height "300"> + +<!ENTITY activity.title "Управник активностима"> + +<!ENTITY cmd.pause.label "Заустави"> +<!ENTITY cmd.pause.accesskey "З"> +<!ENTITY cmd.resume.label "Настави"> +<!ENTITY cmd.resume.accesskey "Н"> +<!ENTITY cmd.cancel.label "Откажи"> +<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "О"> +<!ENTITY cmd.undo.label "Опозови"> +<!ENTITY cmd.undo.accesskey "п"> +<!ENTITY cmd.recover.label "Опорави"> +<!ENTITY cmd.recover.accesskey "р"> +<!ENTITY cmd.retry.label "Поново покушај"> +<!ENTITY cmd.retry.accesskey "к"> +<!ENTITY cmd.removeFromList.label "Уклони са списка"> +<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "л"> + +<!ENTITY cmd.close.commandkey "w"> +<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j"> +<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Очисти списак"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Уклања завршене, отказане и неуспешне ставке са списка"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "т"> +<!ENTITY cmd.find.commandkey "f"> +<!ENTITY cmd.search.commandkey "k"> + +<!ENTITY searchBox.label "Претражи…"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..f5bd6fd49a --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=Паузирано +processing=Обрађује се +notStarted=Није покренуто +failed=Неуспешно +waitingForInput=Чека се на унос +waitingForRetry=Чека се на поновни покушај +completed=Завршено +canceled=Отказано + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Шаљем поруке +sendingMessage=Шаљем поруку +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Шаљем поруку: %S +copyMessage=Копирам поруку у послато +sentMessage=Порука послата +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Порука послата: %S +failedToSendMessage=Нисам успео да пошаљем поруку +failedToCopyMessage=Нисам успео да ископирам поруку +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Нисам успео да пошаљем поруку: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Нисам успео да ископирам поруку: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: Преузимам поруку %1$S од %2$S у фасцикли %3$S… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Ажурирам фасциклу %S +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=Адреса %S је ажурна +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Укупан број преузетих порука: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Ниједна порука није преузета +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Синхронишем: %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Проверавам да ли има нових порука у фасцикли %2$S… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=Налог %S је ажуран +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=#1 порука је преузета;#1 порука је преузето +pop3EventStatusTextNoMsgs=Нема порука за преузимање + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=Обрисао сам #1 поруку из #2;Обрисао сам #1 порука из #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=Померио сам #1 поруку из #2 у #3;Померио сам #1 порука из #2 у #3 +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=Копирао сам #1 поруку из #2 у #3;Копирао сам #1 поруку из #2 у #3 +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=из #1 у #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Обрисао сам фасциклу #1 +emptiedTrash=Очистио сам смеће +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Померио сам фасциклу #1 у фасциклу #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Померио сам фасциклу #1 у смеће +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Копирао сам фасциклу #1 у фасциклу #2 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Преименовао сам фасциклу #1 у #2 +indexing=Пописујем поруке +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Пописао сам поруке у #1 +indexingStatusVague=Одређујем које поруке треба пописати +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Одређујем које поруке унутар #1 треба пописати +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=Пописујем #1 од #2 поруке;Пописујем #1 од #2 порука (#3% завршено) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=Пописујем #1 од #2 поруке у #4;Пописујем #1 од #2 порука у #4 (#3% завршено) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=Пописао сам #1 поруку у #2;Пописао сам #1 порука у #2 +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=#1 секунда је прошла;#1 секунди је прошло diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0cbd1a16a5 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addBuddyWindow.title "Додај контакт"> +<!ENTITY name.label "Корисничко име"> +<!ENTITY account.label "Налог"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..a8029c3d7a --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,250 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=%S је спречио ову страницу да вас пита о инсталирању програма на ваш рачунар. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Дозволити да %S инсталира додатак? +xpinstallPromptMessage.message=Покушавате да инсталирате додатак са странице %S. Имајте поверења у ову страницу пре него што наставите. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Дозволити непознатој страници да инсталира додатак? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Покушавате да инсталирате додатак са непознате странице. Будите сигурни да имате поверења у ову страницу пре него што наставите. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Сазнајте више о безбедном инсталирању додатака +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Не дозволи +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=Н +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Никада не дозволи +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=Н +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Наставите са инсталацијом +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=Ц + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledMessageLocked=Инсталирање програма је онемогућио ваш систем администратор. +xpinstallDisabledMessage=Инсталирање програма је тренутно онемогућено. Кликните на „Омогући“ и пробајте поново. +xpinstallDisabledButton=Омогући +xpinstallDisabledButton.accesskey=г + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=Додатак %1$S (%2$S) је блокиран од стране администратора система.%3$S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=Проширење „%1$S“ је додато у програм %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.multiple.message1) +# %1$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.multiple.message=Ови додаци су додани у %1$S: +addonPostInstall.okay.label=У реду +addonPostInstall.okay.accesskey=О + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Преузимање и проверавање додатка...;Преузимање и проверавање #1 додатка...;Преузимање и проверавање #1 додатака… +addonDownloadVerifying=Проверавање + +addonInstall.unsigned=(Непроверено) +addonInstall.cancelButton.label=Откажи +addonInstall.cancelButton.accesskey=О +addonInstall.acceptButton2.label=Додај +addonInstall.acceptButton2.accesskey=Д + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Ова страница жели да инсталира додатак у #1:;Ова страница жели да инсталира #2 додатка на #1:;Ова страница жели да инсталира #2 додатака на #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Опрез: Ова страница жели да инсталира непроверени додатак у #1. Наставите на сопствену одговорност.;Опрез: Ова страница жели да инсталира #2 непроверена додатка у #1. Наставите на сопствену одговорност.;Опрез: Ова страница жели да инсталира #2 непроверених додатака у #1. Наставите на сопствену одговорност. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Опрез:Ова страница жели да инсталира #2 додатка у #1, неки нису проверени. Наставите на сопствену одговорност.;Опрез:Ова страница жели да инсталира #2 додатака у #1, неки нису проверени. Наставите на сопствену одговорност. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S је успешно инсталиран. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 додатак је успешно инсталиран.;#1 додатка су успешно инсталирана.;#1 додатака је успешно инсталирано. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Овај додатак није могуће преузети због грешке с повезивањем. +addonInstallError-2=Овај додатак није могуће инсталирати због тога што се не подудара с додатком којег је %1$S очекивао. +addonInstallError-3=Додатак преузет са ове странице није могуће инсталирати јер је оштећен. +addonInstallError-4=%2$S није могуће инсталирати зато што %1$S не може да мења потребне датотеке. +addonInstallError-5=%1$S је спречио страницу да инсталира непроверен додатак. +addonLocalInstallError-1=Додатак није могао да се инсталира због грешке у систему датотека. +addonLocalInstallError-2=Овај додатак није могуће инсталирати због тога што се не подудара с додатком којег је %1$S очекивао. +addonLocalInstallError-3=Овај додатак није могуће инсталирати јер је оштећен. +addonLocalInstallError-4=%2$S није могуће инсталирати зато што %1$S не може да мења потребне датотеке. +addonLocalInstallError-5=Овај додатак није могуће инсталирати јер није проверен. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=%3$S нијемогуће инсталирати јер није компатибилан са %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S није могуће инсталирати јер је врло вероватно да ће изазвати проблеме са стабилношћу или безбедношћу. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Додати %S? + +# %S is brandShortName +webextPerms.experimentWarning=Злонамерни додаци могу украсти ваше приватне податке или вам заразити рачунар. Инсталирајте само додатке чијем извору верујете. +webextPerms.unsignedWarning=Опрез: Овај додатак није проверен. Злонамерни додаци могу украсти ваше приватне податке или угрозити ваш рачунар. Инсталирајте га само ако верујете извору овог додатка. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Захтева следеће дозволе: +webextPerms.learnMore=Сазнајте више о дозволама +webextPerms.add.label=Додај +webextPerms.add.accessKey=Д +webextPerms.cancel.label=Откажи +webextPerms.cancel.accessKey=О + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S је додан у %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S додан +webextPerms.sideloadText2=Други програм на рачунару је инсталирао додатак који може утицати на ваш прегледач. Проверите дозволе потребне за овај додатак и одлучите желите ли омогућити или онемогућити додатак. +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Други програм на рачунару је инсталирао додатак који може утицати на ваш прегледач. Одлучите желите ли омогућити или онемогућити додатак. + +webextPerms.sideloadEnable.label=Омогући +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=О +webextPerms.sideloadCancel.label=Откажи +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=О + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S захтева новe дозволe + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=Доступно је ажурирање за %S. Морате прихватити нове дозволе да бисте инсталирали ажурирање. Изаберите “Откажи” да бисте задржали верзију која се тренутно користи. + +webextPerms.updateAccept.label=Ажурирај +webextPerms.updateAccept.accessKey=А + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S захтева додатне дозволе. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Жели да: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Дозволи +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=Д +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Одбиј +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=О + +webextPerms.description.accountsFolders=Направите, преименујте или избришите фасцикле вашег налога е-поште +webextPerms.description.accountsRead=Погледајте ваше налоге за е-пошту и њихове фасцикле +webextPerms.description.addressBooks=Читање и уређивање ваших адресара и контаката +webextPerms.description.bookmarks=Читање и уређивање забелешки +webextPerms.description.browserSettings=Читање и уређивање подешавања прегледача +webextPerms.description.browsingData=Брисање недавне историје прегледања, колачића и сличних података +webextPerms.description.clipboardRead=Узимање података из међуспремника +webextPerms.description.clipboardWrite=Уношење података у међуспремник +webextPerms.description.compose=Читајте и уређујте ваше поруке током компоновања и слања +webextPerms.description.devtools=Проширите програмерске алатке за приступ подацима о отвореним језичцима +webextPerms.description.dns=Приступите IP адреси и називу хоста +webextPerms.description.downloads=Преузмите датотеке, те читајте и уређујте историјат преузимања +webextPerms.description.downloads.open=Отворите датотеке преузете на рачунар +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.experiment=Имаће пун, неограничен приступ програму %S, и вашем рачунару +webextPerms.description.find=Читајте текст свих отворених језичака +webextPerms.description.geolocation=Приступите вашој локацији +webextPerms.description.history=Приступите историји прегледања +webextPerms.description.management=Надгледајте употребу проширења и управљајте темама +webextPerms.description.messagesMove=Премести, копирај или избриши е-поруке +webextPerms.description.messagesRead=Читајте е-поруке и означите их +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Размењујте поруке са свим програмима осим %S +webextPerms.description.notifications=Прикажи обавештења +webextPerms.description.pkcs11=Пружите криптографске услуге аутентификације +webextPerms.description.privacy=Читајте и уређујте подешавања приватности +webextPerms.description.proxy=Управљајте прокси подешавањима прегледача +webextPerms.description.sessions=Приступи недавно затвореним језичцима +webextPerms.description.tabs=Приступите језичцима прегледача +webextPerms.description.tabHide=Сакријте и прикажите језичке прегледача +webextPerms.description.topSites=Приступите историји прегледача +webextPerms.description.unlimitedStorage=Складиштите неограничену количину података на страни корисника +webextPerms.description.webNavigation=Приступите активностима прегледача приликом навигације + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Приступите подацима са свих веб страница + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Приступите подацима за веб странице на %S домену + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Приступите подацима у још #1 домену;Приступите подацима у још #1 домена;Приступите подацима у још #1 домена + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Приступите вашим подацима за %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Приступите вашим подацима на још #1 страници;Приступите вашим подацима на још #1 странице;Приступите вашим подацима на још #1 странице + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S жели да промени ваш подразумевани претраживач са %2$S на %3$S. Да ли је то у реду? +webext.defaultSearchYes.label=Да +webext.defaultSearchYes.accessKey=Д +webext.defaultSearchNo.label=Не +webext.defaultSearchNo.accessKey=Н + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=Уклони %S +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Уклони %1$S из %2$S? +webext.remove.confirmation.button=Уклони diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2c3ef3bbf5 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY name.label "Назив именика:"> +<!ENTITY name.accesskey "а"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..572ea44f53 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd @@ -0,0 +1,156 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Contact.tab "Контакт"> +<!ENTITY Contact.accesskey "К"> +<!ENTITY Name.box "Име"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2 + those fields are either LN or FN depends on the target country. + "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order + but they should not be translated (same applied to phonetic id). + Make sure the translation of label corresponds to the order of id. +--> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField1.id "FirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField2.id "LastName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName"> + +<!ENTITY NameField1.label "Прва:"> +<!ENTITY NameField1.accesskey "П"> +<!ENTITY NameField2.label "Последња:"> +<!ENTITY NameField2.accesskey "л"> +<!ENTITY PhoneticField1.label "Фонетски:"> +<!ENTITY PhoneticField2.label "Фонетски:"> +<!ENTITY DisplayName.label "Приказно:"> +<!ENTITY DisplayName.accesskey "П"> +<!ENTITY preferDisplayName.label "Дај предност приказном имену уместо заглављу поруке"> +<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "ј"> +<!ENTITY NickName.label "Надимак:"> +<!ENTITY NickName.accesskey "Н"> + +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Мејл:"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "е"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Додатни мејл:"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "ј"> +<!ENTITY PreferMailFormat.label "Дај предност порукама које су форматиране као:"> +<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "у"> +<!ENTITY PlainText.label "Обичан текст"> +<!ENTITY HTML.label "HTML"> +<!ENTITY Unknown.label "Непознато"> +<!ENTITY chatName.label "Име за ћаскање:"> + +<!ENTITY WorkPhone.label "Посао:"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "а"> +<!ENTITY HomePhone.label "Кућа:"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "у"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Факс:"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "к"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Пејџер:"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "ј"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Мобилни:"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "б"> + +<!ENTITY Home.tab "Приватни"> +<!ENTITY Home.accesskey "П"> +<!ENTITY HomeAddress.label "Адреса:"> +<!ENTITY HomeAddress.accesskey "д"> +<!ENTITY HomeAddress2.label ""> +<!ENTITY HomeAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY HomeCity.label "Град:"> +<!ENTITY HomeCity.accesskey "Г"> +<!ENTITY HomeState.label "Држава/област:"> +<!ENTITY HomeState.accesskey "с"> +<!ENTITY HomeZipCode.label "ЗИП/Поштански код:"> +<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "З"> +<!ENTITY HomeCountry.label "Држава:"> +<!ENTITY HomeCountry.accesskey "р"> +<!ENTITY HomeWebPage.label "Веб страница:"> +<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "е"> +<!ENTITY Birthday.label "Рођендан:"> +<!ENTITY Birthday.accesskey "Р"> +<!ENTITY Month.placeholder "Месец"> +<!ENTITY Day.placeholder "Дан"> +<!ENTITY Year.placeholder "Година"> +<!ENTITY Age.label "Старост:"> +<!ENTITY Age.placeholder "Старост"> + +<!ENTITY Work.tab "Посао"> +<!ENTITY Work.accesskey "П"> +<!ENTITY JobTitle.label "Радно место:"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "т"> +<!ENTITY Department.label "Одељење:"> +<!ENTITY Department.accesskey "д"> +<!ENTITY Company.label "Организација:"> +<!ENTITY Company.accesskey "н"> +<!ENTITY WorkAddress.label "Адреса:"> +<!ENTITY WorkAddress.accesskey "д"> +<!ENTITY WorkAddress2.label ""> +<!ENTITY WorkAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY WorkCity.label "Град:"> +<!ENTITY WorkCity.accesskey "д"> +<!ENTITY WorkState.label "Држава/област:"> +<!ENTITY WorkState.accesskey "Д"> +<!ENTITY WorkZipCode.label "ЗИП/поштански фах:"> +<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "З"> +<!ENTITY WorkCountry.label "Држава:"> +<!ENTITY WorkCountry.accesskey "р"> +<!ENTITY WorkWebPage.label "Веб страница:"> +<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "е"> + +<!ENTITY Other.tab "Друго"> +<!ENTITY Other.accesskey "г"> +<!ENTITY Custom1.label "Прилагођено 1:"> +<!ENTITY Custom1.accesskey "1"> +<!ENTITY Custom2.label "Прилагођено 2:"> +<!ENTITY Custom2.accesskey "2"> +<!ENTITY Custom3.label "Прилагођено 3:"> +<!ENTITY Custom3.accesskey "3"> +<!ENTITY Custom4.label "Прилагођено 4:"> +<!ENTITY Custom4.accesskey "4"> +<!ENTITY Notes.label "Белешке:"> +<!ENTITY Notes.accesskey "Б"> + +<!ENTITY Chat.tab "Ћаскање"> +<!ENTITY Chat.accesskey "а"> +<!ENTITY Gtalk.label "Гугл разговор (Google Talk):"> +<!ENTITY Gtalk.accesskey "Г"> +<!ENTITY AIM.label "АИМ:"> +<!ENTITY AIM2.accesskey "М"> +<!ENTITY Yahoo.label "Јаху (Yahoo!):"> +<!ENTITY Yahoo.accesskey "Ј"> +<!ENTITY Skype.label "Скајп (Skype):"> +<!ENTITY Skype.accesskey "С"> +<!ENTITY QQ.label "QQ:"> +<!ENTITY QQ.accesskey "Q"> +<!ENTITY MSN.label "MSN:"> +<!ENTITY MSN2.accesskey "N"> +<!ENTITY ICQ.label "ICQ:"> +<!ENTITY ICQ.accesskey "I"> +<!ENTITY XMPP.label "Џабер (Jabber) ИБ:"> +<!ENTITY XMPP.accesskey "б"> +<!ENTITY IRC.label "ИРЦ надимак:"> +<!ENTITY IRC.accesskey "Р"> + +<!ENTITY Photo.tab "Слика"> +<!ENTITY Photo.accesskey "л"> +<!ENTITY GenericPhoto.label "Обична слика"> +<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "к"> +<!ENTITY DefaultPhoto.label "Подразумевано"> +<!ENTITY PhotoFile.label "На овом рачунару"> +<!ENTITY PhotoFile.accesskey "Н"> +<!ENTITY BrowsePhoto.label "Прегледај"> +<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "р"> +<!ENTITY PhotoURL.label "На вебу"> +<!ENTITY PhotoURL.accesskey "у"> +<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Убаците или укуцајте веб адресу слике"> +<!ENTITY UpdatePhoto.label "Ажурирај"> +<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "у"> +<!ENTITY PhotoDropTarget.label "Превуците нову слику овде"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..28f57bf736 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY propertiesMenu.label "Својства"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "ј"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Својства именика"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "и"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Својства контакта"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "ј"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Својства дописне листе"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "и"> + +<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Прикажи контекстуални мени именика"> +<!ENTITY addressbookPicker.label "Именик:"> +<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "к"> +<!ENTITY searchContacts.label "Претражи контакте:"> +<!ENTITY searchContacts.accesskey "н"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Име или мејл"> + +<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Додај у Прима поље"> +<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "а"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Додај у Коп поље"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "К"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Додај у сКоп поље"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "с"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Обриши"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "О"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Својства"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "ј"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Својства"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "ј"> +<!ENTITY editContactContext.label "Уреди контакт"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "У"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Уреди списак"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "е"> + +<!ENTITY newContactAbContext.label "Нови контакт"> +<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "к"> +<!ENTITY newListAbContext.label "Нови списак"> +<!ENTITY newListAbContext.accesskey "и"> + +<!ENTITY toButton.label "Додај у Прима:"> +<!ENTITY toButton.accesskey "Д"> +<!ENTITY ccButton.label "Додај у Коп:"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "К"> +<!ENTITY bccButton.label "Додај у сКоп:"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "с"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..393faa9e32 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Нова дописна листа"> + +<!-- Labels and Access Keys --> +<!ENTITY addToAddressBook.label "Додај на: "> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "а"> +<!ENTITY ListName.label "Име листе: "> +<!ENTITY ListName.accesskey "л"> +<!ENTITY ListNickName.label "Надимак листе: "> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "н"> +<!ENTITY ListDescription.label "Опис: "> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "и"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Унесите мејл адресе да бисте их додали на дописну листу:"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "т"> +<!ENTITY UpButton.label "Помери горе"> +<!ENTITY DownButton.label "Помери доле"> + diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ca56093b27 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,220 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addressbookWindow.title "Именик"> +<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Овај именик приказује контакте само након претраживања"> +<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Контакти из удаљених именика нису приказани док не започнете претрагу"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Датотека"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "д"> +<!ENTITY newMenu.label "Ново"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "Н"> +<!ENTITY newContact.label "Контакт у именику…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "К"> +<!ENTITY newContact.key "Н"> +<!ENTITY newListCmd.label "Дописна листа…"> +<!ENTITY newListCmd.accesskey "л"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Именик…"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "И"> +<!ENTITY newCardDAVBookCmd.label "CardDAV именик…"> +<!ENTITY newCardDAVBookCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "LDAP директоријум…"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Порука"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "П"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "п"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (osxAddressBook) : These entities are only used on Mac --> +<!ENTITY osxAddressBook.label "Користи Mac OS X именик"> +<!ENTITY osxAddressBook.accesskey "O"> +<!ENTITY closeCmd.label "Затвори"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "з"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Подешавање стране…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "е"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.label "Преглед контакта пре штампе"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.accesskey "р"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Преглед именика пре штампе"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "И"> +<!ENTITY printContactCmd.label "Штампај контакт…"> +<!ENTITY printContactCmd.accesskey "п"> +<!ENTITY printContactCmd.key "P"> +<!ENTITY printAddressBook.label "Штампај именик…"> +<!ENTITY printAddressBook.accesskey "и"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Уређивање"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "е"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Обриши"> +<!ENTITY deleteAbCmd.label "Обриши именик"> +<!ENTITY deleteContactCmd.label "Обриши контакт"> +<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Обриши контакте"> +<!ENTITY deleteListCmd.label "Обриши списак"> +<!ENTITY deleteListsCmd.label "Обриши спискове"> +<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Обриши ставке"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.key "f"> +<!ENTITY propertiesMenu.label "Својства"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "ј"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Својства именика"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "и"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Својства контакта"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "ј"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Својства дописне листе"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "и"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Преглед"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "г"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Траке са алатима"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "Т"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Трака са менијем"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "Т"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Трака са алатима за именик"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "и"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Трака стања"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "с"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Прилагоди…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "П"> +<!ENTITY layoutMenu.label "Распоред"> +<!ENTITY layoutMenu.accesskey "Р"> +<!ENTITY showDirectoryPane.label "Панел са фасциклама"> +<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "ф"> +<!ENTITY showContactPane2.label "Панел са контактима"> +<!ENTITY showContactPane2.accesskey "к"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Прикажи име као"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "м"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (firstLastCmd2.label): We're not including a comma here +because displayed names don't have the comma in between. --> +<!ENTITY firstLastCmd2.label "Име Презиме"> +<!ENTITY firstLastCmd2.accesskey "и"> +<!ENTITY lastFirstCmd.label "Презиме, Име"> +<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "п"> +<!ENTITY displayNameCmd.label "Име за приказ"> +<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "и"> +<!ENTITY sortMenu.label "Поређај по"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "П"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Алатке"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "А"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Пошта & новинске групе"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Претражи адресе…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY importCmd.label "Увези…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "У"> +<!ENTITY exportCmd.label "Извези…"> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "И"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Опције"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "О"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Поставке"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "в"> + +<!-- Address Book Toolbar and Context Menus --> +<!ENTITY newContactButton.label "Нови контакт"> +<!ENTITY newContactButton.accesskey "к"> +<!ENTITY newlistButton.label "Нови списак"> +<!ENTITY newlistButton.accesskey "с"> +<!ENTITY showAsDefault.label "Подразумевана почетна фасцикла"> +<!ENTITY showAsDefault.accesskey "з"> +<!ENTITY editPropertiesButton.label "Уреди"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Својства"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "ј"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Својства"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "ј"> +<!ENTITY syncContext.label "Синхронизуј"> +<!ENTITY editContactContext.label "Уреди контакт"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "е"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Уреди списак"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "е"> +<!ENTITY newmsgButton.label "Писање"> +<!ENTITY newmsgButton.accesskey "П"> +<!ENTITY newIM.label "Инстант порука"> +<!ENTITY newIM.accesskey "И"> +<!ENTITY printButton.label "Штампај…"> +<!ENTITY printButton.accesskey "р"> +<!ENTITY deleteButton2.label "Обриши"> +<!ENTITY deleteButton2.accesskey "О"> + +<!-- Address Book Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser.tooltip "Изаберите колоне за приказ"> +<!ENTITY newContactButton.tooltip "Направи нови контакт у именику"> +<!ENTITY newlistButton.tooltip "Направи нови списак"> +<!ENTITY editPropertiesButton.tooltip "Уреди изабрану ставку"> +<!ENTITY editAbPropertiesButton.tooltip "Уреди својства изабраног именика"> +<!ENTITY editContactPropertiesButton.tooltip "Уреди изабрани контакт"> +<!ENTITY editMailingListPropertiesButton.tooltip "Уреди изабрану дописну листу"> +<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Пошаљи е-поруку"> +<!ENTITY newIM.tooltip "Пошаљи инстант поруку или ћаскај"> +<!ENTITY deleteButton2.tooltip "Обриши изабрану ставку"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Име или адреса е-поште"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "И"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Напредна претрага адреса"> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!ENTITY searchItem.title "Брза претрага"> + +<!-- Results Pane --> +<!ENTITY Addrbook.label "Именик"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "И"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Име"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "м"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Е-пошта"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "Е"> +<!ENTITY ChatName.label "Име ћаскања"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "с"> +<!ENTITY Company.label "Организација"> +<!ENTITY Company.accesskey "з"> +<!ENTITY NickName.label "Надимак"> +<!ENTITY NickName.accesskey "и"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Додатни мејл"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "р"> +<!ENTITY Department.label "Одељење"> +<!ENTITY Department.accesskey "д"> +<!ENTITY JobTitle.label "Титула"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "Т"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Мобилни"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "М"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Пејџер"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "П"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Факс"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "Ф"> +<!ENTITY HomePhone.label "Кућни"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "у"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Пословни"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "П"> +<!ENTITY sortAscending.label "Растући"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "Р"> +<!ENTITY sortDescending.label "Опадајући"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "О"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Фонетско име"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "н"> + +<!-- Card Summary Pane --> +<!-- Box Headings --> +<!ENTITY contact.heading "Контакт"> +<!ENTITY home.heading "Кућа"> +<!ENTITY other.heading "Друго"> +<!ENTITY chat.heading "Ћаскање"> +<!ENTITY phone.heading "Телефон"> +<!ENTITY work.heading "Посао"> +<!-- Special Box Headings, for mailing lists --> +<!ENTITY description.heading "Опис"> +<!ENTITY addresses.heading "Адресе"> +<!-- For Map It! --> +<!ENTITY mapItButton.label "Добави карту"> +<!ENTITY mapIt.tooltip "Прикажи ову адресу на карти са веба"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY statusText.label ""> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Прозор"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Смањи"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "м"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Пренеси све напред"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Зумирај"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..198847e223 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY chooseAddressBook.label "Додај у: "> +<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "д"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5baf547beb --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Именик"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "м"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Име"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "е"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Мејл"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "М"> +<!ENTITY Company.label "Организација"> +<!ENTITY Company.accesskey "з"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Фонетско име"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "о"> +<!ENTITY NickName.label "Надимак"> +<!ENTITY NickName.accesskey "и"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Додатни мејл"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "л"> +<!ENTITY Department.label "Одељење"> +<!ENTITY Department.accesskey "д"> +<!ENTITY JobTitle.label "Титула"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "Т"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Мобилни"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "М"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Пејџер"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "П"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Факс"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "Ф"> +<!ENTITY HomePhone.label "Кућни телефон"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "К"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Пословни телефон"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "в"> +<!ENTITY ChatName.label "Име за ћаскање"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "з"> +<!ENTITY sortAscending.label "Узлазно"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "У"> +<!ENTITY sortDescending.label "Силазно"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "С"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..9ac52cb7f8 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,262 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Уреди %S +emptyListName=Морате унети име списка. +badListNameCharacters=Назив листе не може да садржи следеће знакове: < > ; , " +badListNameSpaces=Назив листе не може да садржи више узастопних размака. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Сви именици + +newContactTitle=Нови контакт +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Нови контакт за %S +editContactTitle=Уреди контакт +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Уреди контакт за %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Уреди vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Уреди vCard за %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Морате унети барем једну од следећих ставки:\nМејл адресу, име, презиме, име за приказ, организација. +cardRequiredDataMissingTitle=Недостају обавезни подаци +incorrectEmailAddressFormatMessage=Примарна мејл адреса мора бити у формату korisnik@domacin. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Неисправан формат мејл адресе + +viewListTitle=Дописна листа: %S +mailListNameExistsTitle=Дописна листа већ постоји +mailListNameExistsMessage=Дописна листа са истим именом већ постоји. Изаберите другачије име. + +confirmDeleteThisContactTitle=Обриши контакт +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Да ли сте сигурни да желите обрисати овај контакт?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Обриши више контаката +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Да ли сте сигурни да желите да обришете #1 контакт?;Да ли сте сигурни да желите да обришете #1 контакта?;Да ли сте сигурни да желите да обришете #1 контаката? + +confirmRemoveThisContactTitle=Уклони контакт +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Да ли сте сигурни да желите да обришете контакт из дописне листе „#2“?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Уклони више контаката +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Да ли сте сигурни да желите обрисати #1 контакт из дописне листе „#2“?;Да ли сте сигурни да желите обрисати #1 контакта из дописне листе „#2“?;Да ли сте сигурни да желите обрисати #1 контаката из дописне листе „#2“? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Обриши дописну листу +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Да ли сте сигурни да желите обрисати ову дописну листу?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Обриши више дописних листи +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Да ли сте сигурни да желите обрисати #1 дописну листу?;Да ли сте сигурни да желите обрисати #1 дописне листе?;Да ли сте сигурни да желите обрисати #1 дописних листи? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Обриши контакте и дописне листе +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Да ли сте сигурни да желите обрисати #1 контакт и дописну листу?;Да ли сте сигурни да желите обрисати #1 контакта и дописне листе?;Да ли сте сигурни да желите обрисати #1 контаката и дописних листи? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Обриши именик +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Да ли сте сигурни да желите обрисати овај именик и све његове контакте?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Обриши локалну LDAP фасциклу +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Да ли сте сигурни да желите обрисати локалну копију ове LDAP фасцикле и све њене ванмрежне контакте?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Обриши сакупљачки именик +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Уколико обриште овај именик, #2 више неће сакупљати адресе.\nДа ли сте сигурни да желите обрисати овај именик и све контакте у њему?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=Е-пошта +propertyListName=Име списка +propertySecondaryEmail=Додатни мејл +propertyNickname=Надимак +propertyDisplayName=Име за приказ +propertyWork=Посао +propertyHome=Кућа +propertyFax=Факс +propertyCellular=Мобилни +propertyPager=Пејџер +propertyBirthday=Рођендан +propertyCustom1=Произвољно 1 +propertyCustom2=Произвољно 2 +propertyCustom3=Произвољно 3 +propertyCustom4=Произвољно 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ИБ +propertyIRC=IRC надимак + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %3$S %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Прима +prefixCc=Коп +prefixBcc=сКоп +addressBook=Именик + +# Contact photo management +browsePhoto=Контакт слика +stateImageSave=Чувам слику… +errorInvalidUri=Грешка: неисправна изворна слика. +errorNotAvailable=Грешка: не може се приступити датотеци. +errorInvalidImage=Грешка: Дозвољене су само JPG, PNG и GIF врсте слика. +errorSaveOperation=Грешка: нисам могао да сачувам слику. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Лични именик +ldap_2.servers.history.description=Скупљене адресе +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X именик + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Укупно контаката у %1$S: %2$S +noMatchFound=Нема подударања +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 нађено подударање;#1 нађена подударања;#1 нађених подударања + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S контакт копиран;%1$S контаката копирано + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S контакт премештен;%1$S контаката премештено + +# LDAP directory stuff +invalidName=Унесите исправно име. +invalidHostname=Унесите исправно име машине. +invalidPortNumber=Унесите исправни број порта. +invalidResults=Унесите исправан број у пољу за резултате. +abReplicationOfflineWarning=Морате бити на мрежи да бисте одрадили LDAP репликацију. +abReplicationSaveSettings=Подешавања морају бити сачувана пре преузимања фасцикле. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Извези именик %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Одвојено запетама +CSVFilesSysCharset=Одвојено запетама (системски сет карактера) +CSVFilesUTF8=Одвојено запетама (UTF-8) +TABFiles=Раздвојено табулаторима +TABFilesSysCharset=Раздвојено табулаторима (системски сет карактера) +TABFilesUTF8=Раздвојено табулаторима (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Подржане датотеке адресара +failedToExportTitle=Извоз није успео +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Неуспех при извозу именика, нема слободног простора на уређају. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Неуспех при извозу именика, приступ датотеци одбијен. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Репликација LDAP именика +AuthDlgDesc=Да бисте приступили серверу фасцикле, унесите ваше корисничко име и лозинку. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Придружи+ми+се+у+овом+ћаскању. + +# For printing +headingHome=Кућа +headingWork=Посао +headingOther=Друго +headingChat=Ћаскање +headingPhone=Телефон +headingDescription=Опис +headingAddresses=Адресе + +## For address books +addressBookTitleNew=Нови именик +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Својства за %S +duplicateNameTitle=Дупликат назива именика +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Именик са овим називом већ постоји:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Покварена датотека именика +corruptMabFileAlert=Једна од датотека вашег именика (%1$S датотека) се није могла прочитати. Нова датотека %2$S ће бити направљена и резерва старе датотеке, под називом %3$S, ће бити направљена у истој фасцикли. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Нисам успео да учитам датотеку именика +lockedMabFileAlert=Нисам успео да учитам датотеку именика %S. Можда је само за читање или је закључана од стране другог програма. Покушајте поново касније. diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..cbf634da38 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Проблем у покретању LDAP-a + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Проблем у успостављању везе са LDAP-ом + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Проблем у успостављању везе са LDAP-ом + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Проблем у комуникацији са LDAP-ом + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Проблем у претраживању LDAP-a + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Код грешке %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Домаћин није пронађен + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Непозната грешка + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Покушајте поново касније или контактирајте свог систем администратора. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Јака идентификација није тренутно подржана. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Уверите се да је филтер претраге исправан и пробајте поново. У супротном, контактирајте свог систем администратора. Да бисте проверили да ли је филтер претраге исправан, идите у мени Уређивање, изаберите Поставке и онда Пошта и новинске групе па онда изаберите Адресирање. Кликните на Уреди фасцикле па онда изаберите LDAP сервер који се користи. Кликните на Уређивање и онда на Напредно да бисте приказали филтер претраге. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Уверите се да је основни ДН (Base DN) исправан и пробајте поново. У супротном, контактирајте свог систем администратора. Да бисте проверили да ли је основни ДН исправан, идите у мени Уређивање, изаберите Поставке и онда изаберите Пошта и новинске групе па онда изаберите Адресирање. Кликните на Уреди фасцикле па онда изаберите LDAP сервер који се користи. Кликните на Уређивање да бисте приказали основни ДН. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Покушајте поново касније. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Уверите се да су име машине и порт исправни и пробајте поново. У супротном, контактирајте свог систем администратора. Да бисте проверили да ли су име машине и порт исправни, идите у мени Уређивање, изаберите Поставке и онда на Пошта и новинске групе па онда изаберите Адресирање. Кликните на Уреди фасцикле па онда изаберите LDAP сервер који се користи. Кликните на Уређивање да бисте приказали име машине. Кликните на Напредно да бисте приказали број порта. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Покушајте поново касније. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Уверите се да је филтер претраге исправан и пробајте поново. У супротном, контактирајте свог систем администратора. Да бисте проверили да ли је филтер претраге исправан, идите у мени Уређивање, изаберите Поставке и онда на Пошта и новинске групе па онда изаберите Адресирање. Кликните на Уреди фасцикле па онда изаберите LDAP сервер који се користи. Кликните на Уређивање и онда на Напредно да бисте приказали филтер претраге. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Затворите неке од прозора и/или програма и покушајте поново. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Уверите се да су име машине и порт исправни и пробајте поново. У супротном, контактирајте свог систем администратора. Да бисте проверили да ли су име машине и порт исправни, идите у мени Уређивање, изаберите Поставке и онда изаберите Пошта и новинске групе па онда изаберите Адресирање. Кликните на Уреди фасцикле па онда изаберите LDAP сервер који се користи. Кликните на Уређивање да бисте приказали име машине. Кликните на Напредно да бисте приказали број порта. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Уверите се да је име машине исправно и пробајте поново. У супротном, контактирајте свог систем администратора. Да бисте проверили да ли је име машине исправно, идите у мени Уређивање, изаберите Поставке и онда изаберите Пошта и новинске групе па онда изаберите Адресирање. Кликните на Уреди фасцикле па онда изаберите LDAP сервер који се користи. Кликните на Уређивање да бисте приказали име машине. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Контактирајте вашег систем администратора. diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ada372622d --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "Назив: "> +<!ENTITY directoryName.accesskey "н"> +<!ENTITY directoryHostname.label "Име машине: "> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "м"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "Основни ДН: "> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "в"> +<!ENTITY findButton.label "Нађи"> +<!ENTITY findButton.accesskey "н"> +<!ENTITY directorySecure.label "Користи безбедну везу (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "у"> +<!ENTITY directoryLogin.label "Вежи ДН: "> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "и"> +<!ENTITY General.tab "Опште"> +<!ENTITY Offline.tab "Ван мреже"> +<!ENTITY Advanced.tab "Напредно"> +<!ENTITY portNumber.label "Број порта: "> +<!ENTITY portNumber.accesskey "п"> +<!ENTITY searchFilter.label "Филтер претраге: "> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "ф"> +<!ENTITY scope.label "Обим: "> +<!ENTITY scope.accesskey "б"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "Један ниво"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "д"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "Подстабло"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "с"> +<!ENTITY return.label "Не враћај више од једног"> +<!ENTITY return.accesskey "р"> +<!ENTITY results.label "резултата"> +<!ENTITY offlineText.label "Можете преузети локалну копију ове фасцикле да бисте је могли користити ван мреже."> +<!ENTITY saslMechanism.label "Начин пријаве: "> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "ј"> +<!ENTITY saslOff.label "Једноставан"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "т"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> + +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> +<!ENTITY newDirectoryWidth "36em"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9fbb0989ea --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY pref.ldap.window.title "Сервери LDAP директоријума"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Сервер LDAP директоријума:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directoriesText.label "Изаберите сервер LDAP директоријума:"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "з"> +<!ENTITY addDirectory.label "Додај"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "а"> +<!ENTITY editDirectory.label "Уреди"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "е"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "Обриши"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "б"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..ee4692537f --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Репликација је покренута… +changesStarted=Кренуо сам са претрагом измена које треба репликовати… +replicationSucceeded=Репликација је успела +replicationFailed=Репликација није успела +replicationCancelled=Репликација је отказана +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Репликујем унос фасцикле: %S + +downloadButton=Преузми сада +downloadButton.accesskey=П +cancelDownloadButton=Откажи преузимање +cancelDownloadButton.accesskey=О + +directoryTitleNew=Нова LDAP фасцикла +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Својства за %S diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e10305c215 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-addressing.xul --> + +<!-- extracted from am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY addressing.label "Састављање и адресирање"> +<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Адресирање"> +<!ENTITY addressingText.label "Када се потражују адресе:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY useGlobal.label "Користи моје опште поставке LDAP сервера за овај налог"> +<!ENTITY useGlobal.accesskey "К"> +<!ENTITY editDirectories.label "Уреди фасцикле…"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "е"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Користи другачији LDAP сервер:"> +<!ENTITY directories.accesskey "д"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Ништа"> + +<!-- am-addressing.xul --> + +<!-- am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Састављање"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line --> +<!ENTITY useHtml.label "Састављај поруке у HTML формату"> +<!ENTITY useHtml.accesskey "т"> +<!ENTITY autoQuote.label "Аутоматски цитирај изворну поруку приликом одговарања"> +<!ENTITY autoQuote.accesskey "ц"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. --> +<!ENTITY quoting.label "Када цитирам,"> +<!ENTITY quoting.accesskey "ц"> +<!ENTITY aboveQuote.label "почни мој одговор изнад цитата"> +<!ENTITY belowQuote.label "почни мој одговор испод цитата"> +<!ENTITY selectAndQuote.label "изабери цитат"> +<!ENTITY place.label "и стави мој потпис"> +<!ENTITY place.accesskey "п"> +<!ENTITY belowText.label "испод цитата (препоручено)"> +<!ENTITY aboveText.label "испод мог одговора (изнад цитата)"> +<!ENTITY includeSigOnReply.label "Укључи потпис у одговорима"> +<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "У"> +<!ENTITY includeSigOnForward.label "Укључи потпис у прослеђивањима"> +<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "п"> + +<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Опште поставке састављања…"> +<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "О"> + +<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Опште поставке адресирања…"> +<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "п"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1cf079f982 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-advanced.xul --> + +<!-- extracted from am-advanced.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpServer.label "Подешавања одлазног (SMTP) сервера"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpDescription.label "Када управљате својим идентитетима, можете користити сервер са овог списка тако што ћете га изабрати као одлазни сервер (SMTP) или можете користити подразумевани сервер са овог списка бирањем опције "Користи подразумевани сервер"."> + +<!ENTITY smtpListAdd.label "Додај…"> +<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "д"> +<!ENTITY smtpListEdit.label "Уреди…"> +<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "е"> +<!ENTITY smtpListDelete.label "Уклони"> +<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "У"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Подеси подразумевани"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "д"> + +<!ENTITY serverDetails.label "Детаљи изабраног сервера:"> +<!ENTITY serverDescription.label "Опис: "> +<!ENTITY serverName.label "Име сервера: "> +<!ENTITY serverPort.label "Порт: "> +<!ENTITY userName.label "Корисничко име: "> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Безбедност везе: "> +<!ENTITY authMethod.label "Начин идентификације: "> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d42d37614a --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xul --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml --> + +<!ENTITY dialogTitle.label "Опције архивирања"> +<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Када се архивирају поруке, смести их у:"> +<!ENTITY archiveFlat.label "Једну фасциклу"> +<!ENTITY archiveFlat.accesskey "ј"> +<!ENTITY archiveYearly.label "Годишње архивиране фасцикле"> +<!ENTITY archiveYearly.accesskey "Г"> +<!ENTITY archiveMonthly.label "Месечно архивиране фасцикле"> +<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "М"> +<!ENTITY keepFolderStructure.label "Задржи постојећу структуру фасцикли архивираних порука"> +<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "З"> +<!ENTITY archiveExample.label "Пример"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default + name for the "Archives" folder --> +<!ENTITY archiveFolderName.label "Архиве"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default + name for the "Inbox" folder --> +<!ENTITY inboxFolderName.label "Долазно"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..11a6650cba --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-copies.xul --> + +<!-- extracted from am-copies.xhtml --> + +<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Копије & фасцикле"> +<!ENTITY sendingPrefix.label "Када шаљем поруке, аутоматски: "> +<!ENTITY fccMailFolder.label "Сачувај копију у:"> +<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "п"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Смести одговоре у фасциклу где се налази порука на коју се одговара"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "С"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line --> +<!ENTITY ccAddress.label "Коп ове мејлове:"> +<!ENTITY ccAddress.accesskey "К"> +<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Раздвојите адресе запетама"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line --> +<!ENTITY bccAddress.label "сКоп ове мејлове:"> +<!ENTITY bccAddress.accesskey "с"> +<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Раздвојите адресе запетама"> +<!ENTITY saveMessageDlg.label "Прикажи дијалог потврђивања приликом чувања порука"> +<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "к"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY sentFolderOn.label "Фасцикла "Послато" на:"> +<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "с"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Друго:"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "о"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY archivesTitle.label "Архиве порука"> +<!ENTITY keepArchives.label "Чувај архиве порука у:"> +<!ENTITY keepArchives.accesskey "к"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Опције архивирања…"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "а"> +<!ENTITY archivesFolderOn.label "Фасцикла "Архиве" на:"> +<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "н"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Друго:"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "г"> +<!ENTITY specialFolders.label "Нацрти и шаблони"> +<!ENTITY keepDrafts2.label "Чувај нацрте порука у:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY draftsFolderOn.label "Фасцикла "Нацрти" на:"> +<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "Н"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Друго:"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "у"> +<!ENTITY keepTemplates.label "Чувај шаблоне порука у:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY templatesFolderOn.label "Фасцикла "Шаблони" на:"> +<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "б"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Друго:"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "Д"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties new file mode 100644 index 0000000000..82b57c04db --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-e2e=Шифровање с краја на крај diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4c75a1c78d --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Управљајте идентитетима овог налога. Подразумевано се користи први идентитет."> +<!ENTITY identitiesListAdd.label "Додај…"> +<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "а"> +<!ENTITY identitiesListEdit.label "Уреди…"> +<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "е"> +<!ENTITY identitiesListDefault.label "Подеси подразумевани"> +<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "с"> +<!ENTITY identitiesListDelete.label "Уклони"> +<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "У"> +<!ENTITY identitiesListClose.label "Затвори"> +<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "З"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..faf2df129d --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identityListDesc.label "Измените подешавања овог налога:"> + +<!ENTITY settingsTab.label "Подешавања"> +<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Копије и фасцикле"> +<!ENTITY addressingTab.label "Састављање и адресирање"> + +<!ENTITY publicData.label "Јавни подаци"> +<!ENTITY privateData.label "Приватни подаци"> +<!ENTITY identityAlias.label "Етикета идентитета:"> +<!ENTITY identityAlias.accesskey "к"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ecd27de9a3 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountWindow.title "Својства налога"> +<!ENTITY accountWindow.width "300"> +<!ENTITY account.general "Опште"> +<!ENTITY account.advanced "Напредне опције"> +<!ENTITY account.name "Корисничко име:"> +<!ENTITY account.password "Лозинка:"> +<!ENTITY account.alias "Псеудоним:"> +<!ENTITY account.newMailNotification "Обавести на нову пошту"> +<!ENTITY account.autojoin "Сам приступи каналима:"> +<!ENTITY account.proxySettings.caption "Подешавања посредника:"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Промени…"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "П"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7fcacd0af4 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY junkSettings.label "Подешавања непожељне поште"> +<!ENTITY trainingDescription.label "Ако укључите ово, потребно је да прво истренирате &brandShortName; да би могао да препозна непожељну пошту тако што ћете користити дугме „Непожељно“ да бисте означили поруку као непожељну, ако је потребно. Мораћете сами да препознајете пожељну и непожељну пошту. Након тога, &brandShortName; ће сам почети са означавањем непожељне поште."> +<!ENTITY level.label "Укључи адаптивну контролу непожељне поште за овај налог"> +<!ENTITY level.accesskey "У"> + +<!ENTITY move.label "Помери нову непожељну пошту у:"> +<!ENTITY move.accesskey "м"> +<!ENTITY junkFolderOn.label "Фасциклу "Смеће" на:"> +<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "Ф"> +<!ENTITY otherFolder.label "Друго:"> +<!ENTITY otherFolder.accesskey "о"> +<!ENTITY purge1.label "Аутоматски обриши непожељну пошту старију од"> +<!ENTITY purge1.accesskey "у"> +<!ENTITY purge2.label "дан(а)"> + +<!ENTITY whitelistHeader.label "Не означавај аутоматски пошту као непожељну ако је пошиљалац у: "> +<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "Н"> + +<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Ако укључите ово, &brandShortName; ће аутоматски сматрати да су поруке, које овај спољни класификатор означи, непожељне."> +<!ENTITY ispHeaders.label "Веруј заглављима непожељне поште које је поставио: "> +<!ENTITY ispHeaders.accesskey "В"> + +<!ENTITY junkClassification.label "Одабир"> +<!ENTITY junkActions.label "Одредиште и задржавање"> + +<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Опште поставке непожељне поште…"> +<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "О"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..27f14f6a18 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-main.xul --> + +<!-- extracted from am-main.xhtml --> + +<!ENTITY accountTitle.label "Подешавања налога"> +<!ENTITY accountName.label "Име налога:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "н"> +<!ENTITY identityTitle.label "Подразумевани идентитет"> +<!ENTITY identityDesc.label "Сваки налог има идентитет који представља све податке који други људи виде када читају ваше поруке."> +<!ENTITY name.label "Ваше име:"> +<!ENTITY name.accesskey "В"> +<!ENTITY email.label "Мејл адреса:"> +<!ENTITY email.accesskey "Е"> +<!ENTITY catchAll.label "Одговори користећи овај идентитет када се заглавља доставе подударају:"> +<!ENTITY catchAll.accesskey "д"> +<!ENTITY replyTo.label "Одговори-на адреса:"> +<!ENTITY replyTo.accesskey "с"> +<!ENTITY replyTo.placeholder "Примаоци ће одговорити на ову другу адресу"> +<!ENTITY organization.label "Организација:"> +<!ENTITY organization.accesskey "О"> +<!ENTITY signatureText.label "Текст потписа:"> +<!ENTITY signatureText.accesskey "к"> +<!ENTITY signatureHtml.label "Користи HTML (нпр.: <b>bold</b>)"> +<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L"> +<!ENTITY signatureFile.label "Качи потпис из датотеке (текст, HTML или слика):"> +<!ENTITY signatureFile.accesskey "т"> +<!ENTITY edit.label "Уреди…"> +<!ENTITY choose.label "Изабери…"> +<!ENTITY choose.accesskey "з"> +<!ENTITY editVCard.label "Уреди картицу…"> +<!ENTITY editVCard.accesskey "т"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line --> +<!ENTITY attachVCard.label "Закачи мој vCard на поруке"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY manageIdentities.label "Управљај идентитетима…"> +<!ENTITY manageIdentities.accesskey "У"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpName.label "Одлазни сервер (SMTP):"> +<!ENTITY smtpName.accesskey "л"> +<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Користи подразумевани сервер"> + +<!ENTITY smtpServerEdit.label "Уреди SMTP сервер…"> +<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a1f954b869 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pane.title "Повратнице"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Користи моје опште поставке повратница за овај налог"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "у"> +<!ENTITY globalReceipts.label "Опште поставке…"> +<!ENTITY globalReceipts.accesskey "О"> +<!ENTITY useCustomPrefs.label "Прилагоди повратнице за овај налог"> +<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "г"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Приликом слања порука увек затражи повратницу"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "з"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Када потврда стигне:"> +<!ENTITY leaveIt.label "Остави је у мом долазном сандучету"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "и"> +<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary --> +<!ENTITY moveToSent.label "Помери је у фасциклу "Послато""> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "м"> +<!ENTITY requestMDN.label "Када добијем захтев за слање повратнице:"> +<!ENTITY returnSome.label "Дозволи слање повратнице за неке поруке"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "е"> +<!ENTITY never.label "Никада не шаљи повратницу"> +<!ENTITY never.accesskey "Н"> +<!ENTITY notInToCc.label "Ако нисам ни у Прима а ни у Коп делу поруке:"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "А"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Ако је пошиљалац ван мог домена:"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "п"> +<!ENTITY otherCases.label "У осталим случајевима:"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "о"> +<!ENTITY askMe.label "Питај ме"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Увек пошаљи"> +<!ENTITY neverSend.label "Никада не шаљи"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..5ec33da3c8 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Повратнице diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..da0884c9a9 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Да би се уштедео простор на диску, не преузимај:"> +<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Да би се уштедео простор на диску, за употребу ван мреже не преузимај:"> +<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Да би се уштедео простор на диску, можете ограничити преузимање порука са сервера и чување локалних копија за употребу ван мреже по старости или величини."> +<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Задржи поруке у свим фасциклама овог налога на овом рачунару."> +<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "д"> +<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Напомена: промена овога утиче на све фасцикле овог налога. Да бисте подесили фасцикле засебно, користите дугме „Напредно…“."> +<!ENTITY offlineNotDownload.label "Поруке веће од"> +<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "П"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Не преузимај поруке веће од"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "м"> +<!ENTITY kb.label "KB"> +<!ENTITY daysOld.label "дана старо"> +<!ENTITY message.label "порука"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Читај поруке"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "т"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Порука више од"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "е"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Можете трајно обрисати старе поруке да бисте ослободили простор на диску."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Можете трајно обрисати старе поруке, локалне копије и изворне поруке на удаљеном серверу, да бисте ослободили простор на диску."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Можете трајно обрисати старе поруке, укључујући изворне поруке са удаљеног сервера, да бисте ослободили простор на диску."> +<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Обриши поруке више од"> +<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "д"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Не бриши било коју поруку"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "ј"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Обриши све осим скорашњих"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "б"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Увек чувај поруке са звездицом"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "к"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Уклони садржај из порука које су више од"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "о"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Изабери новинске групе за употребу ван мреже…"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "с"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Напредно…"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "р"> +<!ENTITY syncGroupTitle.label "Усклађивање порука"> +<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Простор на диску"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label): + The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear + on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows: + + &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label; +--> +<!ENTITY allAutosync.label "Усклади све поруке у локалу без обзира на старост"> +<!ENTITY allAutosync.accesskey "к"> +<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Усклади скорашње"> +<!ENTITY ageAutosync.accesskey "д"> +<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label ""> +<!ENTITY dayAgeInterval.label "Дана"> +<!ENTITY weekAgeInterval.label "Недеља"> +<!ENTITY monthAgeInterval.label "Месеци"> +<!ENTITY yearAgeInterval.label "Година"> +<!ENTITY ageAutosyncAfter.label ""> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1c45caf7a7 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY serverAdvanced.label "Напредна подешавања налога"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY serverDirectory.label "Серверска IMAP фасцикла:"> +<!ENTITY serverDirectory.accesskey "р"> +<!ENTITY usingSubscription.label "Прикажи само претплаћене фасцикле"> +<!ENTITY usingSubscription.accesskey "к"> +<!ENTITY dualUseFolders.label "Сервер подржава фасцикле које садрже подфасцикле и поруке"> +<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "ф"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Највећи број серверских веза које треба кеширати"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "Н"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY namespaceDesc.label "Ове поставке описују именске просторе на вашем IMAP серверу"> +<!ENTITY personalNamespace.label "Лични именски простор:"> +<!ENTITY personalNamespace.accesskey "Л"> +<!ENTITY publicNamespace.label "Јавни (дељени):"> +<!ENTITY publicNamespace.accesskey "а"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Други корисници:"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "Д"> +<!ENTITY overrideNamespaces.label "Дозволи серверу да премости ове именске просторе"> +<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "о"> +<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Приликом преузимања порука са сервера овог налога, користи следећу фасциклу за складиштење нових порука:" > +<!ENTITY accountInbox.label "Долазно сандуче за овај налог"> +<!ENTITY accountInbox.accesskey "з"> +<!ENTITY deferToServer.label "Долазно сандуче другог налога"> +<!ENTITY deferToServer.accesskey "Д"> +<!ENTITY deferGetNewMail.label "Укључи овај сервер приликом преузимања нове поште"> +<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "У"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8bf1b624ac --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageStorage.label "Складиште порука"> +<!ENTITY securitySettings.label "Подешавања безбедности"> +<!ENTITY serverSettings.label "Подешавања сервера"> +<!ENTITY serverType.label "Врста сервера:"> +<!ENTITY serverName.label "Име сервера:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "С"> +<!ENTITY userName.label "Корисничко име:"> +<!ENTITY userName.accesskey "и"> +<!ENTITY port.label "Порт:"> +<!ENTITY port.accesskey "П"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Подразумевано:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency + For example, in Japanese cases: + biffStart.label "every" + biffEnd.label "minutes for new messages Check" +--> +<!ENTITY biffStart.label "Провери да ли има нових порука на сваких "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "х"> +<!ENTITY biffEnd.label "минута"> +<!ENTITY useIdleNotifications.label "Дозволи хитна обавешетења сервера када стигне нова порука"> +<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "г"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Безбедност везе:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "з"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ништа"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, ако је доступно"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY authMethod.label "Начин идентификације:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "и"> +<!ENTITY leaveOnServer.label "Остави поруке на серверу"> +<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "к"> +<!ENTITY headersOnly.label "Преузми само заглавља"> +<!ENTITY headersOnly.accesskey "е"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Највише"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "а"> +<!ENTITY daysEnd.label "дана"> +<!ENTITY deleteOnServer2.label "Док их не обришем"> +<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "Д"> +<!ENTITY downloadOnBiff.label "Аутоматски преузми нове поруке"> +<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "м"> +<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Када обришем поруку:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Премести у ову фасциклу:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "о"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Само је означи као обрисану"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "м"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Одмах је уклони"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "д"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY expungeOnExit.label "Очисти ("Избриши") долазно сандуче на изласку из програма"> +<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "е"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Испразни смеће при крају рада"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "ј"> +<!ENTITY loginAtStartup.label "Провери да ли има нових порука приликом покретања"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "е"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency + maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number + of messages between them +--> +<!ENTITY maxMessagesStart.label "Питај ме пре преузимања више од"> +<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "м"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label --> +<!ENTITY maxMessagesEnd.label "порука"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Увек затражи идентификацију приликом повезивања на овај сервер"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "в"> +<!ENTITY newsrcFilePath1.label "News.rc датотека:"> +<!ENTITY newsrcPicker1.label "Изабери News.rc датотеку"> +<!ENTITY abbreviate.label "Прикажи имена нових група у фасцикли за поруке као:"> +<!ENTITY abbreviateOn.label "Пуна имена (на пример, 'netscape.public.mozilla.mail-news')"> +<!ENTITY abbreviateOff.label "Скраћена имена (на пример, 'n.p.m.mail-news')"> +<!ENTITY advancedButton.label "Напредно…"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "п"> +<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Подразумевано кодирање текста:"> +<!ENTITY localPath1.label "Локална фасцикла:"> +<!ENTITY localFolderPicker.label "Изаберите локалну фасциклу"> +<!ENTITY browseFolder.label "Прегледај…"> +<!ENTITY browseFolder.accesskey "П"> +<!ENTITY browseNewsrc.label "Прегледај…"> +<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "е"> + +<!ENTITY accountTitle.label "Подешавања налога"> +<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Следеће је посебан налог. Нема идентитета повезаних са њим."> +<!ENTITY storeType.label "Врста складишта порука:"> +<!ENTITY storeType.accesskey "т"> +<!ENTITY mboxStore2.label "Датотека по фасцикли (mbox)"> +<!ENTITY maildirStore.label "Датотека по поруци (maildir)"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5f4aa034a3 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountName.label "Име налога:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "И"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..660f093a18 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY e2eTitle.label "Шифровање с краја на крај"> +<!ENTITY e2eLearnMore.label "Сазнајте више"> + +<!ENTITY e2eEnc.description "Без шифровања с краја на крај, садржај ваших порука је доступан вашем мејл провајдеру и могуће је праћење."> +<!ENTITY e2eeReqWarning.description "Уколико вам је потребно шифровање, да бисте послали поруку морате имати јавни кључ или сертификат свих прималаца."> + +<!ENTITY e2eSigning.description "Дигитални потпис омогућава примаоцима да потврде да сте ви послали поруку и да садржај није промењен."> +<!ENTITY e2eTechPref.description "Пожељни начин шифровања:"> + +<!ENTITY doNotEncrypt.label "Не омогућавај шифровање подразумевано"> +<!ENTITY doNotEncrypt.accesskey "Н"> +<!ENTITY requireEncryptMessage.label "Захтевај шифровање подразумевано"> +<!ENTITY requireEncryptMessage.accesskey "у"> +<!ENTITY encryptionCert2.message "Лични сертификат шифровања:"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Изабери…"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "И"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Очисти"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "О"> +<!ENTITY encryption.certificate.button "Изабери…"> +<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "б"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Очисти"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "т"> +<!ENTITY signingGroupTitle.label "Дигитално потписивање"> +<!ENTITY signMessage2.label "Подразумевано додај мој дигитални потпис"> +<!ENTITY signMessage.accesskey "Д"> + +<!ENTITY signingCert2.message "Лични сертификат за дигитално потписивање:"> + +<!ENTITY sendingDefaults.label "Подразумевана подешавања слања порука"> + +<!ENTITY technologyAutomatic.label "Самостално бирај на основу доступних кључева или сертификата"> + +<!ENTITY certificates2.label "S/MIME"> +<!ENTITY manageCerts3.label "Управљај S/MIME сертификатима"> +<!ENTITY manageCerts3.accesskey "M"> +<!ENTITY manageDevices2.label "S/MIME безбедносни уређаји"> +<!ENTITY manageDevices2.accesskey "и"> + +<!ENTITY technologySMIME.label "Дај предност S/MIME-у"> +<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Дај предност OpenPGP-у"> + +<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP"> + +<!-- Strings for the cert picker dialog --> +<!ENTITY certPicker.title "Изабери сертификат"> +<!ENTITY certPicker.info "Сертификат:"> +<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Појединости изабраног сертификата:"> + +<!ENTITY openpgpKey.message "Лични кључеви за шифровање и дигитално потписивање:"> +<!ENTITY openpgpKey.button "Подеси лични кључ…"> +<!ENTITY openpgpKey.accesskey "л"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..8c86de18bd --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Навели сте да ова порука треба бити дигитално потписана али програм или није успео да нађе наведени сертификат за потписивање, у подешавањима поште и новинских група, или је сертификат истекао. +NoSenderEncryptionCert=Навели сте да ова порука треба бити шифрована али програм или није успео да нађе наведени сертификат за шифровање, у подешавањима поште и новинских група, или је сертификат истекао. +MissingRecipientEncryptionCert=Навели сте да ова порука треба бити шифрована али програм није успео да нађе сертификат шифровања за %S. +ErrorEncryptMail=Нисам успео да шифрујем поруку. Проверите да ли имате исправан е-поштански сертификат за сваког примаоца понаособ. Проверите да ли су сертификати наведени у подешавањима поште и новинских група, за овај е-налог, исправни за пошту и да ли им се верује. +ErrorCanNotSignMail=Нисам успео да потпишем поруку. Проверите да ли су сертификати наведени у подешавањима поште и новинских група за овај е-налог исправни за пошту и да ли им се верује. + +NoSigningCert=Управник сертификата не може да нађе исправан сертификат који би се могао користити за дигитално потписивање ваших порука. +NoSigningCertForThisAddress=Управник сертификата не може да нађе исправан сертификат који би се могао користити за дигитално потписивање ваших порука са адресом <%S>. +NoEncryptionCert=Управник сертификата не може да нађе исправан сертификат који би користиле друге особе да би вам слале шифроване е-поруке. +NoEncryptionCertForThisAddress=Управник сертификата не може да нађе исправан сертификат који би користиле друге особе да би вам слале шифроване е-поруке на адресу <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Такође, требало бисте да наведете сертификат који би друге особе користиле када вам буду слале шифроване поруке. Да ли желите да користите исти сертификат да бисте шифровали и дешифровали поруке које будете примали? +encryption_wantSame=Да ли желите да користите исти сертификат за шифровање и дешифровање порука које будете примали? +encryption_needCertWantToSelect=Такође, требало бисте да наведете сертификат који би друге особе користиле када вам буду слале шифроване поруке. Да ли желите да подесите сертификат за шифровање сада? +signing_needCertWantSame=Такође, требало бисте да наведете сертификат који би се користио за дигитално потписивање ваших порука. Да ли желите да користите исти сертификат за дигитално потписивање ваших порука? +signing_wantSame=Да ли желите да користите исти сертификат за дигитално потписивање ваших порука? +signing_needCertWantToSelect=Такође, требало бисте да наведете сертификат који би се користио за дигитално потписивање ваших порука. Да ли желите да подесите сертификат за дигитално потписивање порука сада? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME шифрована порука +mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME криптографски потпис + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Издато за: +CertInfoIssuedBy=Издавач: +CertInfoValid=Пуноважан +CertInfoFrom=од +CertInfoTo=до +CertInfoPurposes=Намене +CertInfoEmail=Мејл +CertInfoStoredIn=Ускладиштен у: +NicknameExpired=(истекао) +NicknameNotYetValid=(још није пуноважан) diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..39ef95cf04 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name=Светло +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.description=Тема с нијансом светлих боја. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name=Тамно +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.description=Тема с нијансом тамних боја. diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..4bca18a7be --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableTitle=Ново %S ажурирање је доступно. +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableMessage=Ажурирајте %S и уживајте у бржем и сигурнијем прегледању. +updateAvailablePrimaryButtonLabel=Преузмите ажурирање +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=П +updateAvailableSecondaryButtonLabel=Не сада +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=Н + +# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateManualTitle=%S не може да се ажурира на најновију верзију. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateManualMessage=Преузмите нову копију програма %S и помоћи ћемо вам у инсталацији. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName +updateManualPrimaryButtonLabel=Преузмите %S +updateManualPrimaryButtonAccessKey=П +updateManualSecondaryButtonLabel=Не сада +updateManualSecondaryButtonAccessKey=Н + +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedTitle=%S не може да се ажурира на најновију верзију. +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedMessage=Најновија верзија %S није подржана на вашем систему. +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Сазнајте више +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=С +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Затвори +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=З + +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartTitle=Поново покрените да ажурирате %S. +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartMessage=Након поновног покретања, %S ће обновити све отворене језичке и прозоре. +updateRestartPrimaryButtonLabel=Поново покрени +updateRestartPrimaryButtonAccessKey=П +updateRestartSecondaryButtonLabel=Не сада +updateRestartSecondaryButtonAccessKey=Н diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..96cf0f3c19 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple пошта + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Увези локалну пошту из Mac OS X поште + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Локалне поруке су успешно увезене из %S + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Унутрашња грешка се догодила. Увоз није успео. Пробајте поново. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Грешка се догодила приликом увоза порука из %S. Поруке нису увезене. + diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..54b67a0817 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,39 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Help Menu --> +<!ENTITY helpMenu.label "Помоћ"> +<!ENTITY helpMenu.accesskey "П"> +<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?" + for the help button in the menubar but Gnome does not. --> +<!ENTITY helpMenuWin.label "Помоћ"> +<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "П"> +<!ENTITY aboutProduct2.label "О програму &brandShorterName;"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "О"> +<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Подаци о решавању проблема"> +<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "р"> +<!ENTITY helpSafeMode.label "Поново покрени са искљученим додацима…"> +<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "к"> +<!ENTITY helpSafeMode.stop.label "Поново покрените с омогућеним додацима"> +<!ENTITY helpSafeMode.stop.accesskey "Р"> +<!ENTITY productHelp.label "&brandShortName; помоћ"> +<!ENTITY productHelp.accesskey "П"> +<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1"> +<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?"> +<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel"> + +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Пречице на тастатури"> +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "К"> + +<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Поднесите извештај…"> +<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "П"> + +<!ENTITY helpShowTour2.label "&brandShorterName; тура"> +<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "о"> + +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Придруживање пројекту"> +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "у"> + +<!ENTITY helpDonationsPage.label "Направите донацију"> +<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "Д"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..307791be68 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! интернет пошта + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Увези локалну пошту из Becky! интернет поште + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Локалне поруке су успешно увезене из %S. + +BeckyImportAddressSuccess=Именик је увезен diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..b4cc1230cb --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,84 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Западни (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Средње европски (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Јужно европски (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Балтички (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Скандинавски (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Балтички (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Келтски (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Западни (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Румунски (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Средње европски (Windows-1250) +windows-1252.title = Западни (Windows-1252) +windows-1254.title = Турски (Windows-1254) +windows-1257.title = Скандинавски (Windows-1257) +macintosh.title = Западни (MacRoman) +x-mac-ce.title = Средње европски (MacCE) +x-mac-turkish.title = Турски (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Хрватски (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Румунски (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Исландски (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Јапански (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Јапански (Shift_JIS) +euc-jp.title = Јапански (EUC-JP) +big5.title = Традиционални кинески (Big5) +big5-hkscs.title = Традиционални кинески (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Поједностављени кинески (GB2312) +gbk.title = Поједностављени кинески (GBK) +euc-kr.title = Корејански (EUC-KR) +utf-7.title = Уникод (UTF-7) +utf-8.title = Уникод (UTF-8) +utf-16.title = Уникод (UTF-16) +utf-16le.title = Уникод (UTF-16LE) +utf-16be.title = Уникод (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Ћирилични (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Ћирилични (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Ћирилични (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Ћирилични/украјински (MacUkrainian) +koi8-r.title = Ћирилични (KOI8-R) +koi8-u.title = Ћирилични/украјински (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Грчки (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Грчки (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Грчки (MacGreek) +windows-1258.title = Вијетнамски (Windows-1258) +windows-874.title = Тајландски (Windows-874) +iso-8859-6.title = Арапски (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Хербрејски визуелни (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Хербрејски (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Хербрејски (Windows-1255) +windows-1256.title = Арапски (Windows-1256) +x-user-defined.title = Кориснички дефинисан +ibm866.title = Ћирилични/руски (CP-866) +gb18030.title = Поједностављени кинески (GB18030) +x-mac-arabic.title = Арапски (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Персијски (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Хербрејски (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Хинди (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Гуџаратски (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Гурмукиски (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (Искључено) +chardet.universal_charset_detector.title = Универзални +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Јапански +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Корејански +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Традиционални кинески +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Поједностављени кинески +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Кинески +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Источно азијски +chardet.ruprob.title = Руски +chardet.ukprob.title = Украјински diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2377f684da --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Контакти на мрежи"> +<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Контакти ван мреже"> +<!ENTITY conversationsHeader.label "Разговори"> +<!ENTITY searchResultConversation.label "Резултат претраге"> +<!ENTITY chat.noConv.title "Разговори ће бити приказани овде."> +<!ENTITY chat.noConv.description "Користите списак са контактима на левој страни за започињање разговора."> +<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; тренутно нема ниједан сачуван прошли разговор са овим контактом."> +<!ENTITY chat.noAccount.title "Још нисте подесили налог за ћаскање."> +<!ENTITY chat.noAccount.description "Допустите да вас &brandShortName; спроведе кроз поступак подешавања вашег налога за ћаскање."> +<!ENTITY chat.accountWizard.button "Започни"> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Ваши налози за ћаскање нису повезани."> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Можете их повезати из дијалога „Стање ћаскања“:"> +<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Прикажи стање ћаскања"> + +<!ENTITY chat.participants "Учесници:"> +<!ENTITY chat.previousConversations "Претходни разговори:"> +<!ENTITY chat.ongoingConversation "Тренутни разговор"> + +<!ENTITY openConversationCmd.label "Започни разговор"> +<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "р"> +<!ENTITY closeConversationCmd.label "Затвори разговор"> +<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "З"> +<!ENTITY aliasCmd.label "Преименуј"> +<!ENTITY aliasCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Уклони контакт"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "н"> + +<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Започни разговор"> +<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Затвори разговор"> + +<!ENTITY addBuddyButton.label "Додај контакт"> +<!ENTITY joinChatButton.label "Приступи ћаскању"> +<!ENTITY chatAccountsButton.label "Прикажи налоге"> + +<!ENTITY status.available "Доступан/на"> +<!ENTITY status.unavailable "Недоступан/на"> +<!ENTITY status.offline "Ван мреже"> + +<!ENTITY openLinkCmd.label "Отвори везу…"> +<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "О"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..c4b51e3193 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Ћаскање +goBackToCurrentConversation.button=Назад на тренутни разговор +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Почни разговор са %S + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Контакти + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=%S жели да ћаска са вама +buddy.authRequest.allow.label=Дозволи +buddy.authRequest.allow.accesskey=Д +buddy.authRequest.deny.label=Одбиј +buddy.authRequest.deny.accesskey=О + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=Обрисати %S? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=%1$S ће бити трајно уклоњен са вашег %2$S списка другара ако наставите. + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=&Обриши + +displayNameEmptyText=Име за приказ +userIconFilePickerTitle=Изаберите нову иконицу… + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=куца… +chat.hasStoppedTyping=престаде са куцањем. +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S куца. +chat.contactHasStoppedTyping=Корисник %S је престао да куца. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=%S није подржана наредба. Укуцајте /help да видите списак наредби. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=Данас +log.yesterday=Јуче + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=Ове недеље +log.previousWeek=Прошле недеље + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Нова порука на ћаскању + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S… (и још #1 порука);%1$S… (и још #1 порука) diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..af9b955c45 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY converterDialog.title "Претварач врсте складишта порука"> +<!ENTITY converterDialog.continueButton "Настави"> +<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Откажи"> +<!ENTITY converterDialog.finishButton "Заврши"> +<!ENTITY converterDialog.complete "Претварање је готово. &brandShortName; ће се сада поново покренути."> +<!ENTITY converterDialog.error "Претварање није успело."> + diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..12a7cc1e89 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +# %3$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warning=Поруке у налогу %1$S ће бити претворене у формат %2$S. %3$S ће се поново покренути након што се претварање обави. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +converterDialog.message=Претварам налог %1$S у %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user. +# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account. +# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %7$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredAccount=Налог %1$S је одложен на налог %2$S. Налози одложени на налог %3$S: %4$S. Поруке у налозима %5$S ће бити претворене у формат %6$S. %7$S ће се поново покренути након што се претварање обави. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred. +# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %5$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredToAccount=Налози одложени на налог %1$S: %2$S. Поруке у налозима %3$S ће бити претворене у формат %4$S. %5$S ће се поново покренути након што се претварање обави. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +converterDialog.messageForDeferredAccount=Претварам налоге %1$S у формат %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone): +# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete. +converterDialog.percentDone=%1$S%% обављено diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..cbc5bff5ff --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=Заглавље које сте унели садржи неисправан знак, на пример „:“, знак који не може да се прикаже, знак ван ASCII табеле, или осмобитни ASCII знак. Уклоните неисправан знак и покушајте поново. diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..36adf994aa --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialog.title "Прилагоди алатну траку"> +<!ENTITY dialog.dimensions "width: 94ch; height: 38em;"> +<!ENTITY instructions.description "Можете додати или уклонити ставке тако што ћете их превлачити са и на алатне траке."> +<!ENTITY show.label "Прикажи:"> +<!ENTITY iconsAndText.label "Иконице и текст"> +<!ENTITY icons.label "Иконице"> +<!ENTITY text.label "Текст"> +<!ENTITY iconsBesideText.label "Иконице поред текста"> +<!ENTITY useSmallIcons.label "Користи мале иконице"> +<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Врати подразумевани комплет"> +<!ENTITY showTitlebar2.label "Насловна трака"> +<!ENTITY extraDragSpace2.label "Превуци простор"> +<!ENTITY saveChanges.label "Готово"> +<!ENTITY undoChanges.label "Опозови измене"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..aa04927e88 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=Нова алатна трака +enterToolbarName=Унесите назив за ову алатну траку: +enterToolbarDup=Већ постоји алатна трака са називом „%S“. Унесите други назив. +enterToolbarBlank=Морате унети назив да бисте направили нову алатну траку. +separatorTitle=Одвајач +springTitle=Растегљив простор +spacerTitle=Простор diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4255dafc2f --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,4 @@ +<!ENTITY options.title "Опције програмерских алатки"> +<!ENTITY options.status.label "Стање:"> +<!ENTITY options.port.label "Порт:"> +<!ENTITY options.forcelocal.label "Дозволи везе са других рачунара"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..a871d68a17 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +options.stop.label=Заустави сервер програмерских алатки +options.start.label=Покрени сервер програмерских алатки + +options.connected.label=#1 клијент повезан;#1 клијената повезано +options.connected.tooltip=Сервер програмерских алатки је покренут и има повезаних клијената. +options.listening.label=Слуша +options.listening.tooltip=Сервер програмерских алатки је покренут и чека на везе. +options.idle.label=Није покренут +options.idle.tooltip=Сервер програмерских алатки није покренут. Можете га покренути из овог дијалога. +options.unsupported.label=Није подржано +options.unsupported.tooltip=Догодила се грешка приликом учитавања уграђеног сервера програмерских алатки. Постарајте се да је он запакован и погледајте да ли конзола са грешкама има поруке. diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e17b2056fa --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY all.label "Преузми сва заглавља"> +<!ENTITY all.accesskey "П"> +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!ENTITY download.label "Преузми"> +<!ENTITY download.accesskey "е"> +<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label --> +<!ENTITY headers.label "заглавља"> +<!ENTITY headers.accesskey "з"> +<!ENTITY mark.label "Означи преостала заглавља као прочитано"> +<!ENTITY mark.accesskey "О"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..db16a9285a --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Обриши"> +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "б"> + +<!ENTITY editContactName.label "Име:"> +<!ENTITY editContactName.accesskey "И"> + +<!ENTITY editContactEmail.label "Е-пошта:"> +<!ENTITY editContactEmail.accesskey "Е"> + +<!ENTITY editContactAddressBook.label "Именик:"> +<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "м"> + +<!ENTITY editContactPanelDone.label "Готово"> +<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "Г"> + +<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Не можете променити именик зато што је контакт у дописној листи."> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..4d07e6b806 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Уреди контакт +viewTitle=Погледај контакт + +editDetailsLabel=Уреди детаље +editDetailsAccessKey=т +viewDetailsLabel=Погледај детаље +viewDetailsAccessKey=т + +deleteContactTitle=Обриши контакт +deleteContactMessage=Да ли сте сигурни да желите обрисати овај контакт? diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..03b1bb2d61 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY fieldMapImport.title "Увези именик"> +<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 40em; height: 30em;"> +<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Увезени подаци за унос: "> +<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Следеће"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "С"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Претходно"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "П"> +<!ENTITY fieldMapImport.text "Користите „Помери горе“ и „Помери доле“ да бисте ускладили поља именика на левој страни исправним подацима за увоз на десној. Дештиклирајте ставке које не желите да увезете."> +<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Помери горе"> +<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "г"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Помери доле"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "д"> +<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Поља именика"> +<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Уноси са подацима за увоз"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Први унос садржи имена поља"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "П"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..49722fecd5 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Морате изабрати одредишну фасциклу. +enterValidEmailAddress=Унесите исправну мејл адресу на коју ће се прослеђивати. +pickTemplateToReplyWith=Изаберите шаблон са којим ће се одговарати. +mustEnterName=Морате именовати филтер. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Удвостручи име филтера +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Унето име филтера већ постоји. Изаберите другачије име за филтер. +mustHaveFilterTypeTitle=Ниједан догађај за филтер није одабран +mustHaveFilterTypeMessage=Морате изабрати барем један догађај када примените овај филтер. Ако желите да привремено искључите филтер, дештиклирајте његово укључено стање из дијалога за филтере порука. +deleteFilterConfirmation=Да ли сте сигурни да желите обрисати изабран(е) филтер(е)? +untitledFilterName=Неименовани филтер +matchAllFilterName=Упореди све поруке +filterListBackUpMsg=Ваши филтери не раде зато што се датотека msgFilterRules.dat, која садржи ваше филтере, не може прочитати. Нова msgFilterRules.dat датотека ће бити направљена и резерва старе датотеке са називом rulesbackup.dat исто направљена у истој фасцикли. +customHeaderOverflow=Премашили сте ограничење од 50 прилагођених заглавља. Уклоните једно или више прилагођених заглавља и покушајте поново. +filterCustomHeaderOverflow=Ваши филтери су премашили ограничење од 50 прилагођених заглавља. Измените вашу msgFilterRules.dat датотеку, која садржи ваше филтере, тако да користи мање прилагођених заглавља. +invalidCustomHeader=Један од ваших филтера користи прилагођено заглавље које садржи неисправан знак, на пример „:“, знак који се не може приказати, знак ван ASCII табеле или осмобитни ASCII знак. Уредите msgFilterRules.dat датотеку, која садржи ваше филтере, тако да уклоните неисправне карактере из ваших прилагођених заглавља. +continueFilterExecution=Примена филтера %S није успела. Наставити са применом филтера? +promptTitle=Покренути филтери +promptMsg=Тренутно филтрирате поруке.\nДа ли желите да наставите примену ових филтера? +stopButtonLabel=Заустави +continueButtonLabel=Настави +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Овај филтер је вероватно направљен од новије или некомпатибилне %S верзије. Не можете да омогућите овај филтер зато што не знамо како да га применимо. +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Не питај ме поново +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Копија од %S +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Периодично, сваке минуте;Периодично, сваки #1 минут + +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Радња филтера није успела: "%1$S" са грешком са кодом=%2$S приликом покушавања: +filterFailureSendingReplyError=Грешка при слању одговора +filterFailureSendingReplyAborted=Слање одговора је прекинуто +filterFailureMoveFailed=Премештање није успело +filterFailureCopyFailed=Копирање није успело + +filterFailureAction=Аплицирање филтера није успело + +searchTermsInvalidTitle=Појмови претраге неисправни +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Овај филтер се не може сачувати зато што појам претраге "%1$S %2$S" није исправан у тренутном контексту. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Када се порука уклопи у овај филтер радње ће бити извршене у овом редоследу:\n\n +filterActionOrderTitle=Редослед правих радњи +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S од %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 ставка; #1 ставке; #1 ставки +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Уочио сам непожељну пошту од %1$S - %2$S добијену дана %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=померио поруку са иб-ом = %1$S у %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=копирао id поруке = %1$S у %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Порука од филтера "%1$S": %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Применио сам филтер "%1$S" на поруку од %2$S - %3$S добијену дана %4$S +filterMissingCustomAction=Недостаје прилагођена радња +filterAction2=првенство промењено +filterAction3=обрисано +filterAction4=означено као прочитано +filterAction5=нит убијена +filterAction6=нит се надгледана +filterAction7=дата звездица +filterAction8=означена +filterAction9=одговорено +filterAction10=прослеђено +filterAction11=извршавање заустављено +filterAction12=обрисано са POP3 сервера +filterAction13=остављено на POP3 серверу +filterAction14=степен непожељности +filterAction15=садржај добављен са POP3 сервера +filterAction16=копирано у фасцикли +filterAction17=означено +filterAction18=поднит занемарена +filterAction19=означено као непрочитано +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..057286016d --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,74 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Својства"> + +<!ENTITY generalInfo.label "Општи подаци"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "Одступно кодирање текста:"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "е"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "Примени кодирање на све поруке у фасцикли (појединачна подешавања текста порука и самопрепознавање ће бити занемарено)"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "П"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Изгради садржај резиме датотеке"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Поправи фасциклу"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "р"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Понекад се датотека са садржајем фасцикле (.msf) оштети и онда поруке могу изгледати као да су нестале или се обрисане поруке појаве. Поправка фасцикле може оправити ове грешке."> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Укључи поруке у овој фасцикли у резултате глобалне претраге"> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "г"> + +<!ENTITY retention.label "Политика задржавања"> +<!ENTITY retentionUseAccount.label "Користи подешавања мог налога"> +<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "К"> +<!ENTITY daysOld.label "дана старо"> +<!ENTITY message.label "порука"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Да би се ослободио простор на диску, старе поруке се могу трајно обрисати."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Да би се ослободио простор на диску, старе поруке се могу трајно обрисати, као и локалне копије и изворне поруке на удаљеном серверу."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Да би се ослободио простор на диску, старе поруке се могу трајно обрисати, укључујући и изворне поруке на удаљеном серверу."> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Обриши поруке више од"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "б"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Не бриши било шта од порука"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "а"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Обриши све осим најновијих"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "р"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Увек чувај поруке са звездицом"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "е"> + +<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Усклађивање"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Приликов добијања нових порука на овом налогу, увек провери ову фасциклу"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "ј"> + +<!ENTITY offlineFolder.check.label "Изабери ову фасциклу за употребу ван мреже"> +<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "з"> +<!ENTITY offlineFolder.button.label "Преузми сада"> +<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "П"> + +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Изабери ову новинску групу за употребу ван мреже"> +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "о"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Преузми сада"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "П"> + +<!ENTITY folderProps.name.label "Име:"> +<!ENTITY folderProps.name.accesskey "И"> +<!ENTITY folderProps.color.label "Боја иконице:"> +<!ENTITY folderProps.color.accesskey "и"> +<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Врати подразумевану боју"> +<!ENTITY folderProps.location.label "Место:"> +<!ENTITY folderProps.location.accesskey "М"> + +<!ENTITY folderSharingTab.label "Дељење"> +<!ENTITY privileges.button.label "Овлашћења…"> +<!ENTITY privileges.button.accesskey "О"> +<!ENTITY permissionsDesc.label "Имате следећа овлашћења:"> +<!ENTITY folderOtherUsers.label "Други са приступом овој фасцикли:"> +<!ENTITY folderType.label "Врста фасцикле:"> + +<!ENTITY folderQuotaTab.label "Квота"> +<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Искоришћеност:"> +<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Стање:"> + +<!ENTITY numberOfMessages.label "Број порука:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number --> +<!ENTITY numberUnknown.label "непознато"> +<!ENTITY sizeOnDisk.label "Величина на диску:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size --> +<!ENTITY sizeUnknown.label "непозната"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..7bcde0ee12 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Опште долазно сандуче (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S на %2$S +chooseFolder=Изаберите фасциклу… +chooseAccount=Изаберите налог… +noFolders=Нема доступних фасцикли diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ffa1133387 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY nameColumn.label "Име"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Непрочитано"> +<!ENTITY totalColumn.label "Укупно"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Величина"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..b389702a6b --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,161 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Налог +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=мора бити у #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=не сме бити у #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Фасцикла +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=мора бити у #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=не сме бити у #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Од мене + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=За мене + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Особе +gloda.message.attr.involves.includeLabel=укључујући било кога од: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=искључујући: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=други учесници: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=мора укључивати #1 +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=не сме укључивати #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Датум + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Прилози + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Дописна листа +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=мора бити у #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=не сме бити у #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=мора бити у дописној листи +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=не сме бити у дописној листи + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail +# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not +# happening on Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Ознаке +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=мора бити означено са #1 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=не сме бити означено са #1 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=мора бити означено +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=не сме бити означено + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Са звездицом + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Прочитано + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Одговорено на + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Прослеђено + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in mimeTypeCategories.js to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Архиве +gloda.mimetype.category.documents.label=Документи +gloda.mimetype.category.images.label=Слике +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Медији (Аудио, Видео) +gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF датотеке +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Друго diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..6438504896 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged +# by a particular tag (replacing #1). +glodaComplete.messagesTagged.label=Порука означено: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a particular word (replacing #1). +glodaComplete.messagesMentioning.label=Порука где се спомиње: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper") +# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true. +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Порука где се спомиње: #1 diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e179a30156 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the + faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as + well for labeled facets with multiple options. --> +<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Филтери"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when + the search results take a long time to appear. --> +<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Претражујем…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when + there are no results that match the search query. --> +<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Нема порука које се подударају са вашом претрагом"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom + of the results list to show more hits. --> +<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Више »"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The + label for the button/link that causes us to display all of the emails in + the active set in a new thread pane display tab. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Прикажи резултате као листу"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Прикажи све поруке у активном скупу у новом језичку"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..cb32adb18f --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,171 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Претрага + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Претрага + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2): +# The heading for the search page. +# A short description of user's search query will be appended. +glodaFacetView.search.label2=Резултати за: + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Тражим #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=и +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=или + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Тражим поруке + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=укључујући #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=означено: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Прикажи сваки #1;Прикажи свих #1;Прикажи све #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=укључујући било коју од: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=искључујући: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=друго: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=мора се подударати са #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=не сме имати вредност + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=не сме се подударати са #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=мора имати вредност + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=уклони ограничење +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=уклони ограничење + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=Ништа + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Било шта + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=шаље: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=примају: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(без теме) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=од #1;од #1;од #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +glodaFacetView.results.message.timeline.label=Прикажи/сакриј временску траку +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2): +# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Поредај према важности +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2): +# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.date2=Поредај према датуму + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=, и #1 други;, и #1 друга;, и #1 других diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..40e7c04b3f --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Чаробњак за налог ћаскања"> + +<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Мрежа за ћаскање"> +<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Изаберите мрежу за ваш налог ћаскања."> +<!ENTITY accountProtocolField.label "Мрежа:"> +<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Добави још…"> + +<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Корисничко име"> +<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Овај налог је већ подешен!"> + +<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Лозинка"> +<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Унесите вашу лозинку у поље испод."> +<!ENTITY accountPasswordField.label "Лозинка:"> +<!ENTITY accountPasswordManager.label "Лозинка која је унета овде ће бити ускладиштена преко Управника лозинки. Оставите ово поље празним ако желите да вам се тражи лозинка сваки пут када се овај налог повеже."> + +<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Напредне опције"> +<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Слободно прескочите овај корак ако то желите."> +<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Обавештавај ме о новој пошти"> +<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Локални псеудоним"> +<!ENTITY accountAliasField.label "Псеудоним:"> +<!ENTITY accountAliasInfo.label "Ово ће само бити приказано у вашим разговорима док ви причате, удаљени контакти ово неће видети."> +<!ENTITY accountProxySettings.caption "Подешавања посредника"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Промени…"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "П"> + +<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Резиме"> +<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Резиме података које сте унели је приказано испод. Проверите их пре прављења налога."> +<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Повежи овај налог сада."> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..04395a4262 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=%S опције +accountUsername=Корисничко име: +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Унесите корисничко име за ваш %S налог. +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Унесите корисничко име (%1$S) за ваш %2$S налог. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Грешка: %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=Нема прикључка за протокол '%S'. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Унос лозинке је обавезан да би се повезао овај налог. +account.connection.errorCrashedAccount=Догодио се пад приликом повезивања овог налога. +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=Повезујем: %S… +account.connecting=Повезивање у току… +account.connectedForSeconds=Повезан неколико секунди. +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=Повезан %1$S %2$S и %3$S %4$S. +account.connectedForSingle=Повезан отприлике %1$S %2$S. +account.reconnectInDouble=Поново се повезујем за %1$S %2$S и %3$S %4$S. +account.reconnectInSingle=Поново се повезујем за %1$S %2$S. + +requestAuthorizeTitle=Захтев за одобрењем +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Дозволи +requestAuthorizeDeny=&Одбиј +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=%S вас је додао на његов/њен списак другара, да ли желите да му/јој дозволите да вас види? + +accountsManager.notification.button.accessKey=П +accountsManager.notification.button.label=Повежи се сад +accountsManager.notification.userDisabled.label=Искључили сте аутоматске везе. +accountsManager.notification.safeMode.label=Аутоматска подешавања везе су занемарена зато што програм тренутно ради у безбедном режиму. +accountsManager.notification.startOffline.label=Аутоматска подешавања везе су занемарена зато што је програм покренут у режиму ван мреже. +accountsManager.notification.crash.label=Последње покретање је неочекивано пукло приликом повезивања. Аутоматске везе су онемогућене да бисте могли да измените ваша подешавања. +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=Претходно покретање је неочекивано прекинуто приликом повезивања #1 новог или измењеног налога. Нисмо ништа повезали да бисте могли да измените ваше подешавање.; Претходно покретање је неочекивано прекинуто приликом повезивања #1 нова или измењена налога. Нисмо ништа повезали да бисте могли да измените ваша подешавања.; Претходно покретање је неочекивано прекинуто приликом повезивања #1 нових или измењених налога. Нисмо ништа повезали да бисте могли да измените ваша подешавања. +accountsManager.notification.other.label=Аутоматско повезивање је онемогућено. diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..adf257a000 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,266 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Узбуна за налог %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Отварам фасциклу %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Правим фасциклу… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Бришем фасциклу %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Поново именујем фасциклу %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Тражим фасцикле… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Претплаћујем се на фасциклу %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Укидам претплату на фасциклу %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Претражујем фасциклу… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Затварам фасциклу… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Сажимам фасциклу… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Одјављујем се… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Проверавам способности поштанског сервера… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Шаљем податке за пријаву… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Шаљем податке за пријаву… + +imapDownloadingMessage=Преузимам поруку… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Добављам ACL фасцикле… + +imapGettingServerInfo=Добављам податке о подешавању сервера… + +imapGettingMailboxInfo=Добављам податке о подешавању сандучета… + +imapEmptyMimePart=Овај део садржаја поруке ће бити преузет по потреби. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Преузимам заглавље поруке %1$S од %2$S у фасцикли %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Преузимам заставицу поруке %1$S од %2$S у фасцикли %3$S… + +imapDeletingMessages=Бришем поруке… + +imapDeletingMessage=Бришем поруку… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Померам поруке у %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Померам поруке у %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Копирам поруке у %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Копирам поруке у %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Преузимам поруку %1$S од %2$S у фасцикли %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Нашао фасциклу: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Унесите вашу лозинку за %1$S на %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Поштански сервер %S није IMAP4 сервер. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Унесите вашу лозинку за %1$S + +imapUnknownHostError=Нисам успео да се повежем на сервер %S. +imapOAuth2Error=Грешка у идентификацији приликом повезивања на сервер %S. + +imapConnectionRefusedError=Нисам успео да се повежем на поштански сервер %S. Веза је одбијена. + +imapNetTimeoutError=Веза ка серверу %S је истекла. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Нема нових порука на серверу. + +imapDefaultAccountName=Пошта за %S + +imapSpecialChar2=Знак %S је резервисан на овом имап серверу. Изаберите други назив. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Лична фасцикла + +imapPublicFolderTypeName=Јавна фасцикла + +imapOtherUsersFolderTypeName=Фасцикла другог корисника + +imapPersonalFolderTypeDescription=Ово је лична фасцикла за пошту. Она се не дели. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Ово је лична фасцикла за пошту. Подељена је. + +imapPublicFolderTypeDescription=Ово је јавна фасцикла. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Ово је фасцикла за пошту коју је поделио корисник '%S'. + +imapAclFullRights=Пуна контрола + +imapAclLookupRight=Потражи + +imapAclReadRight=Прочитај + +imapAclSeenRight=Подеси стање прочитаности + +imapAclWriteRight=Пиши + +imapAclInsertRight=Убаци (ископирај у) + +imapAclPostRight=Објави + +imapAclCreateRight=Направи подфасциклу + +imapAclDeleteRight=Обриши поруке + +imapAclAdministerRight=Администрирај фасциклу + +imapServerDoesntSupportAcl=Овај сервер не подржава дељене фасцикле. + +imapAclExpungeRight=Избриши + +imapServerDisconnected= Прекинута је веза са сервером %S. Можда је сервер пао или можда постоји проблем са мрежном везом. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Да ли желите да се претплатите на %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Неуспех при повезивању на ваш IMAP сервер. Можда сте превазишли највећи број \ +веза ка овом серверу. Ако је то тачно, искористите дијалог напредних подешавања IMAP сервера да бисте \ +смањили број кешираних веза. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Подаци о квотама нису доступни зато што фасцикла није отворена. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Овај сервер не подржава квоте. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Ова фасцикла не садржи податке о квотама. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Подаци о квотама још нису доступни. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Програм нема довољно меморије. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Копирам поруку %1$S од %2$S у %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Да ли сте сигурни да желите обрисати фасциклу '%S'? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Брисање ове фасцикле се не може опозвати овим ћете обрисати све поруке и подфасцикле садржане у њој. Да ли сте сигурни да желите обрисати фасциклу '%S'? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Обриши фасциклу + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Обриши фасциклу + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Изгледа да IMAP сервер %S не подржава шифроване лозинке. Ако сте тек подесили налог, промените начин пријаве у 'Нормална лозинка', у подешавањима налога | подешавањима сервера. Ако је ово некада радило а сада одједном не ради, контактирајте вашег администратора е-поште или провајдера. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP сервер %S не дозвољава нешифроване лозинке. Промените начин пријаве у 'Шифрована лозинка', у подешавањима система | подешавањима сервера. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Изгледа да IMAP сервер %S не подржава шифроване лозинке. Ако сте тек подесили налог, промените начин пријаве у 'Лозинка - слата небезбедно', у подешавањима налога | подешавањима сервера. Ако је ово некада радило а сада одједном не ради, ово је чест сценарио у којем неко жели да украде вашу лозинку. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=Изгледа да IMAP сервер %S не подржава изабрани начин пријаве. Промените начин пријаве у подешавањима налога | подешавањима сервера. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=IMAP сервер %S није прихватио Kerberos/GSSAPI тикет. Проверите да ли сте пријављени у Kerberos/GSSAPI област. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Тренутна наредба није успела. Поштански сервер за налог %1$S је одговорио са: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Тренутна радња на '%2$S' није успела. Поштански сервер за налог %1$S је одговорио са: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Узбуна са налога %1$S: %2$S diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a4d1bfb584 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,59 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + +<!ENTITY importDialog.windowTitle "Увези"> +<!ENTITY importAll.label "Увези све"> +<!ENTITY importAll.accesskey "з"> +<!ENTITY importMail.label "Пошта"> +<!ENTITY importMail.accesskey "П"> +<!ENTITY importFeeds.label "Пријаве на доводе"> +<!ENTITY importFeeds.accesskey "д"> +<!ENTITY importAddressbook.label "Именици"> +<!ENTITY importAddressbook.accesskey "И"> +<!ENTITY importSettings.label "Подешавања"> +<!ENTITY importSettings.accesskey "в"> +<!ENTITY importFilters.label "Филтери"> +<!ENTITY importFilters.accesskey "Ф"> + +<!ENTITY window.width "40em"> +<!ENTITY window.macWidth "45em"> + +<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName;-ов чаробњак за увоз"> +<!ENTITY importShortDesc.label "Увезите пошту, именике, подешавања и филтере из других програма"> + +<!ENTITY importDescription1.label "Овај чаробњак ће извршити увоз е-порука, уноса из именика, пријава на доводе, поставке и/или филтере из других поштанских програма и честих формата именика у &brandShortName;."> +<!ENTITY importDescription2.label "Након увоза, моћи ћете да им приступите унутар програма &brandShortName;."> + +<!ENTITY selectDescription.label "Изаберите врсту датотеке коју желите да увезете:"> +<!ENTITY selectDescriptionB.label "Изаберите већ постојећи налог или направите нови налог:"> +<!ENTITY selectDescription.accesskey "И"> +<!ENTITY acctName.label "Име:"> +<!ENTITY acctName.accesskey "м"> +<!ENTITY noModulesFound.label "Није нађен ниједан програм или датотека из којих би био могућ увоз података."> + +<!ENTITY back.label "< Назад"> +<!ENTITY forward.label "Следеће >"> +<!ENTITY finish.label "Готово"> +<!ENTITY cancel.label "Откажи"> + +<!ENTITY select.label "или изаберите врсту материјала за увоз:"> + +<!ENTITY title.label "Наслов"> +<!ENTITY processing.label "Увоз у току…"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..5140acea31 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,307 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Нисам пронашао ниједан именик за увоз. + +# Error: Address book import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Нисам могао да увезем именике: грешка при покретању. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Нисам могао да увезем именике: не могу да направим нит увоза. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Грешка при увозу %S: не могу да направим именик. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Нисам пронашао ниједно сандуче за увоз + +# Error: Mailbox import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Не могу да увезем сандучиће, грешка при покретању + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Не могу да увезем сандучиће, не могу да направим нит увоза + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Не могу да увезем сандучиће, не могу да направим посреднички објекат за одредишне сандучиће + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Грешка при прављењу одредишних сандучића, не могу да пронађем сандуче %S + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Грешка при увоз сандучета %S, не могу да направим одредишно сандуче + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Не могу да направим фасциклу у коју бих увезао пошту + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Име + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Презиме + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Име за приказ + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Надимак + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Примарни мејл + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Секундарни мејл + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Пословни телефон + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Кућни телефон + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Број факса + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Број пејџера + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Број мобилног + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Кућна адреса + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Кућна адреса 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Град + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Област + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Поштански број + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Држава + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Пословна адреса + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Пословна адреса 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Град + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Регија + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=ZipCode + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Држава + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Титула на послу + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Одељење + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Организација + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Веб страница 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Веб страница 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Година рођења + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Месец рођења + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Дан рођења + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Произвољно 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Произвољно 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Произвољно 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Произвољно 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Белешке + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Надимак + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Радња увоза је тренутно у току. Пробајте поново након завршетка увоза. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Не могу да учитам модул са подешавањима +ImportSettingsNotFound=Не могу да пронађем подешавања. Проверите да ли је програм инсталиран на овој машини. +ImportSettingsFailed=Догодила се грешка приликом увоза подешавања. Нека, или сва, од подешавања можда нису увезена. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Подешавања су увезена из %S + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Не могу да учитам модул за увоз поште +ImportMailNotFound=Не могу да нађем пошту за увоз. Проверите да ли је програм за пошту правилно инсталиран на овој машини. +ImportEmptyAddressBook=Не могу да увезем празан именик %S. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Догодила се грешка приликом увоза поште из %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=Пошта је успешно увезена из %S + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Не могу да учитам модул за увоз именика. +ImportAddressNotFound=Не могу да пронађем ниједан именик за увоз. Проверите да ли је изабрани програм или формат исправно инсталиран на овој машини. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Догодила се грешка приликом увоза адреса из %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Адресе су успешно увезене из %S. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Не могу да учитам модул за увоз филтера. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Догодила се грешка приликом увоза филтера из %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Филтери су успешно увезени из %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Филтери су делимично увезени из %S. Упозорења су испод: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Претварам сандучиће из %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Претварам именике из %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Одаберите датотеку са подешавањима +ImportSelectMailDir=Одаберите фасциклу са поштом +ImportSelectAddrDir=Одаберите фасциклу са имеником +ImportSelectAddrFile=Одаберите датотеку са имеником + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Увезена пошта +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=%S увоз diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cb2d392d75 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY joinChatWindow.title "Приступи ћаскању"> +<!ENTITY name.label "Соба"> +<!ENTITY optional.label "(по избору)"> +<!ENTITY account.label "Налог"> +<!ENTITY autojoin.label "Самостално приступи овој соби"> +<!ENTITY autojoin.accesskey "а"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b5fb4d4fa5 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Записник адаптивне непожељне поште"> +<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Записник активности адаптивне контроле непожељне поште."> +<!ENTITY clearLog.label "Очисти записник"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "О"> +<!ENTITY closeLog.label "Затвори"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "т"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6fc831a1b8 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "О непожељној пошти"> +<!ENTITY window.width "450"> +<!ENTITY info1a.label "&brandShortName; аутоматски препознаје долазне поруке које изгледају као непожељна пошта (познато и под именом спам). Поруке за које &brandShortName; мисли да су непожељне ће имати иконицу смећа"> +<!ENTITY info1b.label "."> +<!ENTITY info2.label "У почетку, морате истренирати &brandShortName; да препозна непожељну пошту тако што ћете користити дугме за непожељно на алатници за непожељну пошту да бисте означили поруке као непожељне или не."> +<!ENTITY info3.label "Ако &brandShortName; исправно препознаје непожељну пошту, онда можете користити контроле непожељне поште да бисте аутоматски премештали долазну непожељну пошту у фасциклу за непожељну пошту."> +<!ENTITY info4.label "За више података, кликните на Помоћ."> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..351bb3da81 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,149 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Грешка са налогом %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Унесите вашу лозинку за %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Унестите вашу лозинку за %1$S на %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Унесите нову лозинку за корисника %1$S на %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Преузимам поруку %1$S од %2$S… + +# Status - connecting to host +hostContact=Домаћин контактиран, шаљем податке о пријави… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Нема нових порука. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Примио сам %1$S од %2$S порука + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Градим резиме датотеку за %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Завршено + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Догодила се грешка са POP3 поштанским сервером. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Слање корисничког имена није успело. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Слање лозинке за корисника %1$S није успело. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Не могу да упишем е-поруке у ово поштанско сандуче. Проверите да ли вам систем датотека дозвољава уписивање и да имате довољно простора на диску за копирање сандучета. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=Наредба RETR није успела. Грешка приликом преузимања поруке. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Грешка приликом добављања лозинке за пошту. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Нисте унели корисничко име за овај сервер. Унесите једно у менију за подешавање налога и покушајте поново. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=Наредба LIST није успела. Грешка приликом добављања ИБ-а и величине поруке. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=Наредба DELE није успела. Грешка приликом означавања поруке као обрисане. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=Наредба STAT није успела. Грешка приликом добављања броја и величина поруке. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= Поштански сервер %S је одговорио: + +copyingMessagesStatus=Копирам %S од %S порука у %S + +movingMessagesStatus=Премештам %S од %S порука у %S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Налог %S се обрађује. Сачекајте да се обрада заврши да бисте примали нове поруке. + +movemailCantOpenSpoolFile=Не могу да отворим поштанску спул датотеку %S. + +movemailCantCreateLock=Не могу да направим датотеку за закључавање %S. Да би премештање поште радило, потребно је да се направе датотеке за закључавање у поштанској спул фасцикли. На многим системима се ово најбоље решава тако што се подеси режим 01777 над спул фасциклом. + +movemailCantDeleteLock=Не могу да обришем датотеку за закључавање %S. + +movemailCantTruncateSpoolFile=Не могу да сажмем спул датотеку %S. + +movemailSpoolFileNotFound=Не могу да пронађем поштанску спул датотеку. + +#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name +movemailCantParseSpool=Не могу да обрадим спул датотеку %S. Датотека може бити покварена или неисправна. + +pop3TmpDownloadError=Догодила се грешка приликом преузимања следеће поруке: \nОд:%S\n Тема:%S\n Ова порука може садржати вирус или можда нема довољно простора на диску. Прескочити поруку? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=POP3 поштански сервер (%S) не подржава UIDL или XTND XLST, који су потребни зарад спровођења опција ``Остави поруке на серверу'', ``Највећа величина поруке'' или ``Преузми само заглавља''. Да бисте преузели вашу пошту, искључите ове опције у подешавањима сервера за ваш поштански сервер у прозору за подешавање налога. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=POP3 поштански сервер (%S) не подржава TOP наредбу. Без серверске подршке за ово, не можемо да спроведемо опцију ``Највећа величина поруке'' или поставку ``Добави само заглавља''. Ова опција је онемогућена и поруке ће бити поново преузете без обзира на њихову величину. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Не могу да успоставим TLS везу са POP3 сервером. Сервер је можда пао или је погрешно подешен. Проверите да ли је исправна конфигурација у подешавањима сервера за ваш поштански сервер, у прозору подешавања налога, и пробајте поново. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Да ли сте сигурни да желите обрисати фасциклу '%S'? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Обриши фасциклу + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Обриши фасциклу + +pop3AuthInternalError=Грешка унутрашњег стања приликом пријаве на POP3 сервер. Ово је интерна, неочекивана грешка у програму, поднесите извештај о грешци. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Изгледа да POP3 сервер не подржава шифроване лозинке. Ако сте тек подесили налог, промените начин пријаве у 'Лозинка - слата небезбедно', у подешавањима налога | подешавањима сервера. Ако је ово некада радило а сада одједном не ради, ово је чест сценарио у којем неко жели да украде вашу лозинку. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Изгледа да POP3 сервер не подржава шифроване лозинке. Ако сте тек подесили налог, промените начин пријаве у 'Нормална лозинка', у подешавањима налога | подешавањима сервера. Ако је ово некада радило а сада одједном не ради, контактирајте вашег администратора е-поште или провајдера. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Овај POP3 сервер не дозвољава нешифроване лозинке. Промените начин пријаве у 'Шифрована лозинка', у подешавањима система | подешавањима сервера. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Сервер не подржава изабрани начин пријаве. Промените начин пријаве у подешавањима налога | подешавањима сервера. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=POP сервер није прихватио Kerberos/GSSAPI тикет. Проверите да ли сте пријављени у Kerberos/GSSAPI област. diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7d111e60ad --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sendPage.label "Пошаљи страницу…"> +<!ENTITY sendPage.accesskey "ц"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e9a58e65d0 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Порука"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "п"> + +<!ENTITY newContactCmd.label "Контакт у именику…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "К"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f68ee499bd --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewListTitle.label "Прилагоди преглед поруке"> + diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d5999faabb --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Подешавање прегледа поруке"> +<!ENTITY mailViewHeading.label "Име прегледа поруке:"> +<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "е"> +<!ENTITY searchTermCaption.label "Када је овај преглед изабран, прикажи само поруке које:"> + diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..df933d8e69 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Особе које знам +mailViewRecentMail=Скорашња пошта +mailViewLastFiveDays=Последњих 5 дана +mailViewNotJunk=Није непожељно +mailViewHasAttachments=Има прилоге diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1383047fe2 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageMarkByDate.label "Означи поруке као прочитане по датуму"> +<!ENTITY markByDateLower.label "Означи поруке као прочитане од:"> +<!ENTITY markByDateLower.accesskey "о"> +<!ENTITY markByDateUpper.label "Прима:"> +<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "З"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1b27c304eb --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,973 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;"> +<!ENTITY titleSeparator.label " - "> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newFolderCmd.label "Фасцикла…"> +<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "Ф"> +<!ENTITY closeTabCmd2.label "Затвори језичак"> +<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "З"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Затвори остале језичке"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "о"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Скоро затворени језичци"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "С"> + +<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label): + Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird + window. + --> +<!ENTITY moveToNewWindow.label "Помери у нови прозор"> +<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "и"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Сачувана претрага…"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "а"> +<!ENTITY newOtherAccountsCmd.label "Остали налози…"> +<!ENTITY newOtherAccountsCmd.accesskey "О"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Набавите нови е-налог…"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "г"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Постојећи е-налог…"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Налог за ћаскање…"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "л"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Налог за довод…"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "д"> +<!ENTITY newIMContactCmd.label "Контакт за ћаскање…"> +<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "к"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Порука"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "р"> +<!ENTITY newContactCmd.label "Контакт у именику…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "К"> +<!ENTITY openMenuCmd.label "Отвори"> +<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "О"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Отвори сачувану поруку…"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "О"> +<!ENTITY saveAsMenu.label "Сачувај као"> +<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "С"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Датотека"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "Д"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Шаблон"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "б"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Набави нове поруке за"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "у"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Сви налози"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "л"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Тренутни налог"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "Т"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Добави следеће новинске поруке"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "б"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Пошаљи непослате поруке"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "и"> +<!ENTITY subscribeCmd.label "Претплати се…"> +<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "п"> +<!ENTITY deleteFolder.label "Обриши фасциклу"> +<!ENTITY deleteFolder.accesskey "а"> +<!ENTITY renameFolder.label "Преименуј фасциклу…"> +<!ENTITY renameFolder.accesskey "П"> +<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2"> +<!ENTITY compactFolders.label "Сажми фасцикле"> +<!ENTITY compactFolders.accesskey "ф"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Испразни смеће"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "з"> +<!ENTITY offlineMenu.label "Ван мреже"> +<!ENTITY offlineMenu.accesskey "м"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Ради ван мреже"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "р"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Преузми/Sync сада…"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "с"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Подешавања рада ван мреже"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "е"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Добави изабране поруке"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "а"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Добави поруке са звездицом"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "а"> +<!ENTITY printCmd.label "Одштампај…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "п"> +<!ENTITY printCmd.key "p"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Преглед пре штампе"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "г"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Подешавање странице…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "ц"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Обриши поруку"> +<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "О"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Врати обрисану поруку"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "т"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Обриши изабране поруке"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "О"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Врати изабране обрисане поруке"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "т"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Обриши фасциклу"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "О"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Укини претплату"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "к"> +<!ENTITY selectMenu.label "Изабери"> +<!ENTITY selectMenu.accesskey "И"> +<!ENTITY all.label "Све"> +<!ENTITY all.accesskey "в"> +<!ENTITY selectThreadCmd.label "Нит"> +<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY selectThreadCmd.key "a"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Поруке са звездицом"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "з"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Омиљена фасцикла"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "ц"> +<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Својства"> +<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Својства фасцикле"> +<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Својства новинске групе"> +<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "о"> +<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Опозови брисање поруке"> +<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Понови брисање поруке"> +<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Опозови померање поруке"> +<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Поново померање поруке"> +<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Опозови копирање поруке"> +<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Поново копирај поруку"> +<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Опозови означавање свега као прочитано"> +<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Поново означавање свега као прочитано"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Опозови"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "О"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Понови"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "П"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY menubarCmd.label "Трака менија"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "м"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Алатна трака поште"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "о"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Прилагоди…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "П"> + +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Распоред"> +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "Р"> +<!ENTITY messagePaneClassic.label "Класични преглед"> +<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "К"> +<!ENTITY messagePaneWide.label "Широки преглед"> +<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "и"> +<!ENTITY messagePaneVertical.label "Вертикални преглед"> +<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "В"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Окно фасцикле"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "ф"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Колоне окна фасцикле"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "о"> +<!ENTITY showMessageCmd.label "Окно поруке"> +<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "О"> + +<!ENTITY folderView.label "Фасцикле"> +<!ENTITY folderView.accesskey "Ф"> +<!ENTITY unifiedFolders.label "Сједињене"> +<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "н"> +<!ENTITY allFolders.label "Све"> +<!ENTITY allFolders.accesskey "С"> +<!ENTITY unreadFolders.label "Непрочитане"> +<!ENTITY unreadFolders.accesskey "Н"> +<!ENTITY favoriteFolders.label "Омиљене"> +<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "О"> +<!ENTITY recentFolders.label "Скорашње"> +<!ENTITY recentFolders.accesskey "к"> +<!ENTITY compactVersion.label "Компактни преглед"> +<!ENTITY compactVersion.accesskey "К"> +<!ENTITY folderPaneBar.label "Трака са алаткама окна фасцикле"> +<!ENTITY folderPaneBar.accesskey "Ф"> + +<!-- Sort Menu --> +<!ENTITY sortMenu.label "Сортирај по"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "П"> +<!ENTITY sortByDateCmd.label "Датум"> +<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "Д"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Примљено"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "м"> +<!ENTITY sortByStarCmd.label "Са звездицом"> +<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "С"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Прилози"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "л"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Првенство"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "В"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Величина"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "н"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Стање"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "т"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Ознаке"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "к"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Стање смећа"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "е"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Наслов"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "в"> +<!ENTITY sortByFromCmd.label "Шаље"> +<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "а"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Прималац"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "ц"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Дописници"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "о"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Прочитано"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Редослед доставе"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "с"> +<!ENTITY sortAscending.label "Растуће"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "Р"> +<!ENTITY sortDescending.label "Опадајуће"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "О"> +<!ENTITY sortThreaded.label "По нитима"> +<!ENTITY sortThreaded.accesskey "П"> +<!ENTITY sortUnthreaded.label "Без нити"> +<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "и"> +<!ENTITY groupBySort.label "Груписано по реду"> +<!ENTITY groupBySort.accesskey "Г"> +<!ENTITY msgsMenu.label "Поруке"> +<!ENTITY msgsMenu.accesskey "П"> +<!ENTITY threads.label "Нити"> +<!ENTITY threads.accesskey "т"> +<!ENTITY allMsgsCmd.label "Све"> +<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "С"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Распростри све нити"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "Р"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Скупи све нити"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "к"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Непрочитано"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Нити са непрочитаним"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Надгледане нити са непрочитаним"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "г"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Занемарене нити"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "и"> + +<!ENTITY headersMenu.label "Заглавља"> +<!ENTITY headersMenu.accesskey "З"> +<!ENTITY headersAllCmd.label "Све"> +<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "С"> +<!ENTITY headersNormalCmd.label "Обично"> +<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "О"> +<!ENTITY bodyMenu.label "Тело поруке као"> +<!ENTITY bodyMenu.accesskey "Т"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Изворни HTML"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H"> +<!ENTITY bodySanitized.label "Обичан HTML"> +<!ENTITY bodySanitized.accesskey "О"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Обичан текст"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "б"> +<!ENTITY bodyAllParts.label "Сви делови"> +<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "С"> + +<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Похрани тело поруке као"> +<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "х"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Веб страница"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "В"> +<!ENTITY viewFeedSummary.label "Резиме"> +<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "м"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Подразумевани формат"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "ф"> + +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Прикажи прилоге унутар поруке"> +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "п"> + +<!ENTITY pageSourceCmd.label "Извор поруке"> +<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "о"> +<!ENTITY pageSourceCmd.key "u"> +<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y"> +<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y"> + +<!-- Search Menu --> +<!ENTITY findMenu.label "Нађи"> +<!ENTITY findMenu.accesskey "Н"> +<!ENTITY findCmd.label "Нађи у овој поруци…"> +<!ENTITY findCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY findCmd.key "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Нађи поново"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "в"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "g"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY searchMailCmd.label "Претражи поруке…"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "п"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "f"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Општа претрага…"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "г"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Претражи адресе…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "с"> + +<!-- Go Menu --> +<!ENTITY goMenu.label "Иди"> +<!ENTITY goMenu.accesskey "д"> +<!ENTITY nextMenu.label "Следећа"> +<!ENTITY nextMenu.accesskey "С"> +<!ENTITY nextMsgCmd.label "Порука"> +<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY nextMsgCmd.key "f"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Непрочитана порука"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Порука са звездицом"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "з"> +<!ENTITY nextUnreadThread.label "Непрочитана нит"> +<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "т"> +<!ENTITY nextUnreadThread.key "t"> +<!ENTITY prevMenu.label "Претходна"> +<!ENTITY prevMenu.accesskey "П"> +<!ENTITY prevMsgCmd.label "Порука"> +<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "р"> +<!ENTITY prevMsgCmd.key "b"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Непрочитана порука"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p"> +<!ENTITY goForwardCmd.label "Напред"> +<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "д"> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> +<!ENTITY goBackCmd.label "Назад"> +<!ENTITY goBackCmd.accesskey "з"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goChatCmd.label "Ћаскање"> +<!ENTITY goChatCmd.accesskey "к"> +<!ENTITY goChatCmd2.key "H"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Порука са звездицом"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "з"> +<!ENTITY folderMenu.label "Фасцикла"> +<!ENTITY folderMenu.accesskey "ц"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Недавно затворени језичци"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "з"> +<!ENTITY startPageCmd.label "Почетна страна поште"> +<!ENTITY startPageCmd.accesskey "т"> + +<!-- Message Menu --> +<!ENTITY msgMenu.label "Порука"> +<!ENTITY msgMenu.accesskey "П"> +<!ENTITY newMsgCmd.label "Нова порука"> +<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Порука"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Архива"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "А"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Откажи поруку"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "О"> +<!ENTITY replyMsgCmd.label "Одговори"> +<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "г"> +<!ENTITY replyMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replySenderCmd.label "Одговори само пошиљаоцу"> +<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Одговори на новинску групу"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "у"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Одговори свима"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "с"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Одговори на листу"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "л"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Проследи"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "д"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardAsMenu.label "Проследи као"> +<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "к"> +<!ENTITY forwardAsInline.label "Садржај унутар поруке"> +<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "ј"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Прилог"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Уреди као нову поруку"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "У"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Уреди нацрт"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "ц"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Уреди шаблон"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "б"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Нова порука из шаблона"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" --> +<!ENTITY createFilter.label "Направи филтер из поруке…"> +<!ENTITY createFilter.accesskey "а"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Помери у"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "е"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Скорашње"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "С"> +<!ENTITY copyMessageLocation.label "Копирај локацију поруке"> +<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "п"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Копирај у"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "У"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Помери поново"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "н"> +<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m"> +<!ENTITY killThreadMenu.label "Занемари нит"> +<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "З"> +<!ENTITY killThreadMenu.key "k"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Занемари поднит"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "п"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k"> +<!ENTITY watchThreadMenu.label "Надгледај нит"> +<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "г"> +<!ENTITY watchThreadMenu.key "w"> +<!ENTITY tagMenu.label "Означи"> +<!ENTITY tagMenu.accesskey "з"> +<!ENTITY tagCmd0.key "0"> +<!ENTITY tagCmd1.key "1"> +<!ENTITY tagCmd2.key "2"> +<!ENTITY tagCmd3.key "3"> +<!ENTITY tagCmd4.key "4"> +<!ENTITY tagCmd5.key "5"> +<!ENTITY tagCmd6.key "6"> +<!ENTITY tagCmd7.key "7"> +<!ENTITY tagCmd8.key "8"> +<!ENTITY tagCmd9.key "9"> +<!ENTITY markMenu.label "Обележи"> +<!ENTITY markMenu.accesskey "б"> +<!ENTITY toggleReadCmd.key "m"> +<!ENTITY markAsReadCmd.label "Као прочитано"> +<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "п"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Као непрочитано"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "н"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Нит као прочитану"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Као прочитано по датуму…"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "д"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c"> +<!ENTITY markAllReadCmd.label "Све прочитано"> +<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "С"> +<!ENTITY markAllReadCmd.key "c"> +<!ENTITY markStarredCmd.label "Додај звездицу"> +<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "з"> +<!ENTITY markStarredCmd.key "S"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Као непожељно"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "е"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Као пожељно"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "н"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Покрени контролу непожељне поште"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "к"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Отвори поруку"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "О"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o"> +<!ENTITY openInConversationCmd.label "Отвори у разговору"> +<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "г"> +<!ENTITY openInConversationCmd.key "o"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Прилози"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "л"> +<!ENTITY openFeedMessage1.label "Приликом отварања порука у доводу"> +<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "о"> +<!ENTITY openFeedWebPage.label "Отвори као веб страницу"> +<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "б"> +<!ENTITY openFeedSummary.label "Отвори као резиме"> +<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "з"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Укључи веб страницу и резиме у окну поруке"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "У"> + +<!-- Windows Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Прозор"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Алатке"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "т"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Пошта и новинске групе"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "н"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Именик"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "И"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY addons.label "Додаци"> +<!ENTITY addons.accesskey "Д"> +<!ENTITY addonPrefs.label "Поставке додатка"> +<!ENTITY addonPrefs.accesskey "П"> +<!ENTITY addonPrefsUnix.label "Поставке додатка"> +<!ENTITY addonPrefsUnix.accesskey "П"> +<!ENTITY addonNoPrefs.label "Поставке додатка нису пронађене."> +<!ENTITY activitymanager.label "Управник активностима"> +<!ENTITY activitymanager.accesskey "в"> +<!ENTITY imAccountsStatus.label "Стање ћаскања"> +<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "к"> +<!ENTITY imStatus.available "Доступан/на"> +<!ENTITY imStatus.unavailable "Недоступан/на"> +<!ENTITY imStatus.offline "Ван мреже"> +<!ENTITY imStatus.showAccounts "Прикажи налоге…"> +<!ENTITY joinChatCmd.label "Приступи ћаскању…"> +<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "т"> +<!ENTITY savedFiles.label "Сачуване датотеке"> +<!ENTITY savedFiles.accesskey "д"> +<!ENTITY savedFiles.key "j"> +<!ENTITY filtersCmd2.label "Филтери поруке"> +<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "Ф"> +<!ENTITY filtersApply.label "Изврши филтере над фасциклом"> +<!ENTITY filtersApply.accesskey "И"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Изврши филтере над одабраним порукама"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "у"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Изврши филтере над поруком"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "у"> +<!ENTITY runJunkControls.label "Изврши контролу непожељне поште над фасциклом"> +<!ENTITY runJunkControls.accesskey "к"> +<!ENTITY deleteJunk.label "Обриши поруке означене као непожељне у фасцикли"> +<!ENTITY deleteJunk.accesskey "б"> +<!ENTITY importCmd.label "Увези…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "з"> +<!ENTITY clearRecentHistory.label "Очисти скорашњи историјат…"> +<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "и"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Подешавања налога"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "г"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey): + Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu + on Unix systems + --> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "г"> + +<!-- Developer Tools Submenu --> +<!ENTITY devtoolsMenu.label "Програмерске алатке"> +<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "о"> +<!ENTITY devToolboxCmd.label "Програмерска алатница"> +<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "т"> +<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Поправљај грешке додатака"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "г"> +<!ENTITY tabsDebugCmd.label "Поправљач грешака кадрова садржаја"> +<!ENTITY tabsDebugCmd.accesskey "г"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Конзола са грешкама"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "г"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY getMsgButton1.label "Добави поруке"> +<!ENTITY newMsgButton.label "Пиши"> +<!ENTITY replyButton.label "Одговори"> +<!ENTITY replyAllButton.label "Одговори свима"> +<!ENTITY replyListButton.label "Одговори на листу"> +<!ENTITY forwardButton.label "Проследи"> +<!ENTITY fileButton.label "Датотека"> +<!ENTITY archiveButton.label "Архивирај"> +<!ENTITY openConversationButton.label "Разговор"> +<!ENTITY nextButton.label "Следеће"> +<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Следећа непрочитана"> +<!ENTITY nextMsgButton.label "Следећа"> +<!ENTITY previousButton.label "Претходна"> +<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Претходна непрочитана"> +<!ENTITY previousMsgButton.label "Претходна"> +<!ENTITY backButton1.label "Назад"> +<!ENTITY goForwardButton1.label "Проследи"> +<!ENTITY deleteItem.title "Обриши"> +<!ENTITY deleteButton.label "Обриши"> +<!ENTITY undeleteButton.label "Опозови брисање"> +<!ENTITY markButton.label "Обележи"> +<!ENTITY printButton.label "Одштампај"> +<!ENTITY stopButton.label "Заустави"> +<!ENTITY throbberItem.title "Показивач активности"> +<!ENTITY junkItem.title "Непожељно"> +<!ENTITY junkButton.label "Непожељно"> +<!ENTITY notJunkButton.label "Није непожељно"> +<!ENTITY addressBookButton.label "Именик"> +<!ENTITY chatButton.label "Ћаскај"> +<!ENTITY glodaSearch.title "Глобална претрага"> +<!ENTITY searchItem.title "Брза претрага"> +<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Прегледи поште"> +<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Путања фасцикле"> +<!ENTITY tagButton.label "Означи"> +<!ENTITY compactButton.label "Сажми"> +<!ENTITY appmenuButton.label "AppMenu"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips--> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Напредна претрага порука"> +<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Добави нове поруке"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Добави све нове поруке"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "Д"> +<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Направи нову поруку"> +<!ENTITY replyButton.tooltip "Одговори на поруку"> +<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Одговори пошиљаоцу и свим примаоцима"> +<!ENTITY replyListButton.tooltip "Одговори дописној листи"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Проследи изабрану поруку"> +<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Проследи изабрану поруку као текст унутар друге поруке"> +<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Проследи изабрану поруку као прилог"> +<!ENTITY fileButton.tooltip "Сачувај изабрану поруку"> +<!ENTITY archiveButton.tooltip "Архивирај изабране поруке"> +<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Прикажи разговор изабране поруке"> +<!ENTITY nextButton.tooltip "Иди на следећу непрочитану поруку"> +<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Иди на следећу поруку"> +<!ENTITY previousButton.tooltip "Иди на претходну непрочитану поруку"> +<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Иди на претходну поруку"> +<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Иди напред за једну поруку"> +<!ENTITY goBackButton.tooltip "Иди назад за једну поруку"> +<!ENTITY deleteButton.tooltip "Обриши изабрану поруку или фасциклу"> +<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Опозови брисање изабране поруке"> +<!ENTITY markButton.tooltip "Обележи поруке"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Одштампај ову поруку"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Заустави тренутни пренос"> +<!ENTITY junkButton.tooltip "Обележи изабране поруке као непожељне"> +<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Уклони обележје непожељне поште са изабраних порука"> +<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Иди у именик"> +<!ENTITY chatButton.tooltip "Прикажи језичак ћаскања"> +<!ENTITY tagButton.tooltip "Означи поруке"> +<!ENTITY compactButton.tooltip "Уклони обрисане поруке из изабране фасцикле"> +<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Прикажи мени &brandShortName;-а"> +<!ENTITY addonsButton.tooltip "Управљајте вашим додацима"> + +<!-- Toolbar Button Popup --> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Проследи као текст унутар друге поруке"> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Проследи као прилог"> + +<!-- Remote Content Button Popup --> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Прикажи удаљени садржај унутар ове поруке"> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "П"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Уреди опције удаљеног садржаја…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "У"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Уреди поставке удаљеног садржаја…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "У"> + +<!-- Phishing Button Popup --> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Занемари упозорење за ову поруку"> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "н"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Уреди опције откривања преваре…"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "д"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Уреди поставке откривања преваре…"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "д"> + +<!-- AppMenu Popup --> +<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Нова порука"> +<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Контакт у именику…"> +<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Уреди"> +<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Распоред алатних трака…"> +<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Изабери нит"> +<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Изабери поруке са звездицом"> + +<!-- Tags Menu Popup --> +<!ENTITY addNewTag.label "Нова ознака…"> +<!ENTITY addNewTag.accesskey "Н"> +<!ENTITY manageTags.label "Управљај ознакама…"> +<!ENTITY manageTags.accesskey "У"> + +<!-- Folder Pane --> +<!ENTITY folderNameColumn.label "Име"> +<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Непрочитано"> +<!ENTITY folderTotalColumn.label "Укупно"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Величина"> + +<!-- Folder Pane Context Menu --> +<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Добави поруке"> +<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "Д"> +<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Означи све фасцикле као прочитане"> +<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Паузирај сва ажурирања"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Паузирај ажурирања"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "П"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Отвори у новом прозору"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "О"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Отвори у новом језичку"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "ј"> +<!ENTITY folderContextNew.label "Нова подфасцикла…"> +<!ENTITY folderContextNew.accesskey "Н"> +<!ENTITY folderContextRename.label "Преименуј"> +<!ENTITY folderContextRename.accesskey "р"> +<!ENTITY folderContextRemove.label "Обриши"> +<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "б"> +<!ENTITY folderContextCompact.label "Сажми"> +<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "С"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Испразни смеће"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "з"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Испразни непожељно"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "И"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Пошаљи непослате поруке"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "и"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Укини претплату"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "У"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Обележи новинску групу као прочитану"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "б"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Обележи фасциклу као прочитану"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "ф"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Претплати се…"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "т"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Претражи поруке…"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "П"> +<!ENTITY folderContextProperties2.label "Својства"> +<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "С"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Омиљена фасцикла"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "м"> +<!ENTITY folderContextSettings2.label "Подешавања"> +<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "е"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Име или е-порука садржи:"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "И"> + +<!-- Gloda Search Bar --> +<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Претражи поруке…"> + +<!-- Quick Search Menu Bar --> +<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Наслов"> +<!ENTITY searchFromMenu.label "Шаље"> +<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Наслов или пошиљалац"> +<!ENTITY searchRecipient.label "Прима или Коп"> +<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Наслов, За или Коп"> +<!ENTITY searchMessageBody.label "Цела порука"> +<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Сачувај претрагу као фасциклу…"> + +<!-- Thread Pane --> +<!ENTITY selectColumn.label "Одаберите поруке"> +<!ENTITY threadColumn.label "Нит"> +<!ENTITY fromColumn.label "Шаље"> +<!ENTITY recipientColumn.label "Прималац"> +<!ENTITY correspondentColumn.label "Дописници"> +<!ENTITY subjectColumn.label "Наслов"> +<!ENTITY dateColumn.label "Датум"> +<!ENTITY priorityColumn.label "Првенство"> +<!ENTITY tagsColumn.label "Ознака"> +<!ENTITY accountColumn.label "Налог"> +<!ENTITY statusColumn.label "Стање"> +<!ENTITY sizeColumn.label "Величина"> +<!ENTITY junkStatusColumn.label "Стање непожељности"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Непрочитано"> +<!ENTITY totalColumn.label "Укупно"> +<!ENTITY readColumn.label "Прочитано"> +<!ENTITY receivedColumn.label "Примљено"> +<!ENTITY starredColumn.label "Са звездицом"> +<!ENTITY locationColumn.label "Локација"> +<!ENTITY idColumn.label "Редослед пријема"> +<!ENTITY attachmentColumn.label "Прилози"> + +<!ENTITY deleteColumn.label "Обриши"> + +<!-- Thread Pane Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Изаберите које колоне треба приказати"> +<!ENTITY selectColumn.tooltip "Изаберите/поништите све поруке"> +<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Прикажи нити поруке"> +<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Поређај по пошиљаоцу"> +<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Поређај по примаоцу"> +<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Поређај по дописницима"> +<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Поређај по наслову"> +<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Поређај по датуму"> +<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Поређај по првенству"> +<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Поређај по ознакама"> +<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Поређај по налогу"> +<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Поређај на основу стања"> +<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Поређај по величини"> +<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Поређај на основу стања непожељности"> +<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Број непрочитаних порука у овој нити"> +<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Укупан број порука у овој нити"> +<!ENTITY readColumn2.tooltip "Поређај по прочитаности"> +<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Поређај по датуму пријема"> +<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Поређај по звездици"> +<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Поређај по месту"> +<!ENTITY idColumn2.tooltip "Поређај по редоследу пријема"> +<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Поређај по прилозима"> + +<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Обриши поруку"> + +<!-- Thread Pane Context Menu --> +<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Нова порука из шаблона"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Отвори поруку у новом прозору"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "з"> +<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with + cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right + now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone + enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. --> +<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Отвори поруку у новом језичку"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "ј"> +<!ENTITY contextOpenConversation.label "Отвори поруку унутар разговора"> +<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "з"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Отвори поруку унутар фасцикле"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "н"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Уреди као нову поруку"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "У"> +<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Уреди нацрт"> +<!ENTITY contextEditTemplate.label "Уреди шаблон"> +<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "и"> +<!ENTITY contextArchive.label "Архивирај"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "х"> +<!ENTITY contextReplySender.label "Одговори само пошиљаоцу"> +<!ENTITY contextReplySender.accesskey "г"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Надовежи се на новинску групу"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "д"> +<!ENTITY contextReplyAll.label "Одговори свима"> +<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "в"> +<!ENTITY contextReplyList.label "Одговори на листу"> +<!ENTITY contextReplyList.accesskey "л"> +<!ENTITY contextForward.label "Проследи"> +<!ENTITY contextForward.accesskey "р"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Проследи као"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "к"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Текст унутар поруке"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "Т"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Прилог"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "П"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Проследи као прилоге"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "о"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Помери у"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "П"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Скорашње"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "р"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Омиљено"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "О"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Копирај у"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "У"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Занемари нит"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "д"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "З"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Занемари поднит"> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Надгледај нит"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey): + In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for + Watch Thread. Localizers can pick a suitable key + --> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "л"> +<!ENTITY contextSaveAs.label "Сачувај као…"> +<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "С"> +<!ENTITY contextPrint.label "Одштампај…"> +<!ENTITY contextPrint.accesskey "д"> +<!ENTITY contextPrintPreview.label "Преглед пре штампе"> +<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "г"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label): + This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing + the "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates + a desire to apply the currently displayed set of columns to some other + folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just + a folder or also its children. + --> +<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Примени колоне на…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a single folder + that the user selects using the same widget as the move to/copy to + mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Фасциклу…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a folder and all + of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the + move to/copy to mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Фасциклу и њен садржај…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label): + This is used in the folder selection widget for the + "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever + a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item + in that popup is given this label to indicate that that folder should be + selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then + when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose + items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the + "File here" option for the move to/copy to widget. + --> +<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Ову фасциклу"> + +<!-- Media (video/audio) controls --> +<!ENTITY contextPlay.label "Пусти"> +<!ENTITY contextPlay.accesskey "П"> +<!ENTITY contextPause.label "Заустави"> +<!ENTITY contextPause.accesskey "З"> +<!ENTITY contextMute.label "Утишај"> +<!ENTITY contextMute.accesskey "т"> +<!ENTITY contextUnmute.label "Појачај"> +<!ENTITY contextUnmute.accesskey "ј"> + +<!-- Quick Search Bar --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key): + This is actually the key used for the global message search box; we have + not changed + --> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1): + This is the base of the empty text for the global search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the + platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them + to search for messages globally and that there is a hotkey they can press + to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search + box will be collapsed and the user will never see this message. + --> +<!ENTITY search.label.base1 "Претражи #1"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the global search box on + windows and linux (which use the control key). We use the key defined in + the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Ctrl+K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the global search box on mac + systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined + above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>"> + +<!-- Message Header Context Menu --> +<!ENTITY AddToAddressBook.label "Додај у именик…"> +<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "ј"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Додај у именик"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "к"> +<!ENTITY EditContact1.label "Уреди контакт"> +<!ENTITY EditContact1.accesskey "У"> +<!ENTITY ViewContact.label "Погледај контакт"> +<!ENTITY ViewContact.accesskey "г"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Претплати се на новинску групу"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "П"> +<!ENTITY SendMessageTo.label "Састави поруку за"> +<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "т"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Копирај мејл адресу"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "м"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Копирај име и мејл адресу"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "м"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Копирај име новинске групе"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "м"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Копирај URL новинске групе"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Направи филтер од…"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "ф"> +<!ENTITY reportPhishingURL.label "Пријави превару у е-пошти"> +<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "ј"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Додај речнике…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "ј"> + +<!-- Content Pane Context Menu --> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Сачувај везу као…"> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "к"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Сачувај слику као…"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "в"> +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Копирај одредиште везе"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "з"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Копирај слику"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "л"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Копирај мејл адресу"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "е"> +<!ENTITY stopCmd.label "Прекини"> +<!ENTITY stopCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Поново учитај"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "у"> +<!ENTITY openInBrowser.label "Отвори у прегледачу"> +<!ENTITY openInBrowser.accesskey "О"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Отвори везу у прегледачу"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "О"> + +<!-- Statusbar --> +<!ENTITY statusText.label "Готово"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Смањи"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "м"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Пренеси све напред"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Увећај"> + +<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) --> +<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Поставке"> +<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ","> +<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Услуге"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Сакриј &brandShortName;"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Сакриј остале"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "С"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt"> +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Прикажи све"> + +<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu --> +<!ENTITY dockOptions.label "Опције иконица програма…"> +<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Напишите нову поруку"> +<!ENTITY openAddressBookDock.label "Отвори именик"> + +<!-- Content tab Navigation buttons --> +<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Претходна страница"> +<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Следећа страница"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..fc646d6945 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,805 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Обриши налог… +newFolderMenuItem=Фасцикла… +newSubfolderMenuItem=Подфасцикла… +newFolder=Нова фасцикла… +newSubfolder=Нова подфасцикла… +markFolderRead=Означи фасциклу као прочитану;Означи фасцикле као прочитане +markNewsgroupRead=Означи новинску групу као прочитану; Означи новинске групе као прочитане +folderProperties=Својства фасцикле +newTag=Нова ознака… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Добави #1 следећу новинску поруку;Добави #1 следећих новинских порука +advanceNextPrompt=Приказати следећу непрочитану поруку у %S? +titleNewsPreHost=на +replyToSender=Одговори пошиљаоцу +reply=Одговори +EMLFiles=Пошаљи датотеке +OpenEMLFiles=Отвори поруку +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=poruka.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=... +SaveMailAs=Сачувај поруку као +SaveAttachment=Сачувај прилог +SaveAllAttachments=Сачувај све прилоге +DetachAttachment=Откачи прилог +DetachAllAttachments=Откачи све прилоге +ChooseFolder=Изабери фасциклу +LoadingMessageToPrint=Учитавам поруку за штампање… +MessageLoaded=Порука учитана… +PrintingMessage=Штампам поруку… +PrintPreviewMessage=Приказујем поруку пре штампања… +PrintingContact=Штампам контакт… +PrintPreviewContact=Приказујем контакт пре штампања… +PrintingAddrBook=Штампам AddressBook… +PrintPreviewAddrBook=Приказујем AddressBook пре штампања… +PrintingComplete=Готово. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(Учитавам садржај за штампу) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Учитавам садржај за преглед пре штампе) +saveAttachmentFailed=Нисам успео да сачувам прилог. Проверите име датотеке и пробајте поново. +saveMessageFailed=Нисам успео да сачувам поруку. Проверите име датотеке и пробајте поново. +fileExists=Датотека %S већ постоји. Да ли желите да је замените? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Нисам успео да прочитам датотеку: %1$S разлог: %2$S + +downloadingNewsgroups=Преузимам новинске групе за коришћење ван мреже +downloadingMail=Преузимам пошту за коришћење ван мреже +sendingUnsent=Шаљем непослате поруке + +folderExists=Фасцикла са тим именом већ постоји. Изаберите другачије име. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Подфасцикла са именом '%1$S' већ постоји у фасцикли '%2$S'. Да ли желите да померите ову фасциклу користећи ново име '%3$S'? +folderCreationFailed=Фасцикла се није могла направити зато што име које сте навели садржи непрепознати знак. Унесите другачије име и пробајте поново. + +compactingFolder=Сажимам фасциклу %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Завршио сам са сажимањем (отприлике %1$S сачувано). +autoCompactAllFoldersTitle=Сажимам фасцикле + +# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name +autoCompactAllFoldersMsg=Поруке које сте обрисали могу бити избрисане са диска. Ово ће очистити приближно %1$S простора на диску. Можете да изаберете следеће опције да бисте дозволили да %2$S ово уради аутоматски без питања. +autoCompactNeverAskCheckbox=Аутоматски уклони избрисане поруке и не питај ме. +proceedButton=&Настави + +confirmFolderDeletionForFilter=Брисањем фасцикле '%S' ћете искључити њене придружене филтере. Да ли сте сигурни да желите обрисати фасциклу? +alertFilterChanged=Филтери придружени овој фасцикли ће бити ажурирани. +filterDisabled=Фасцикла '%S' није пронађена те су филтери придружени овој фасцикли искључени. Потврдите да ова фасцикла постоји и да су филтери уперени на исправнуодредишну фасциклу. +filterFolderDeniedLocked=Поруке нису могле бити филтриране у фасциклу '%S' зато што је друга радња у току. +parsingFolderFailed=Нисам могао да отворим фасциклу %S зато што се користи у некој другој радњи. Сачекајте да се та радња оконча па онда опет изаберите фасциклу. +deletingMsgsFailed=Нисам могао да обришем поруке у фасцикли %S зато што се она користи у некој другој радњи. Сачекајте да се та радња оконча па онда пробајте поново. +alertFilterCheckbox=Не упозоравај ме више. +compactFolderDeniedLock=Фасцикла '%S' се није могла сажмети зато што је друга радња у току. Пробајте поново касније. +compactFolderWriteFailed=Фасцикла '%S' се није могла сажмети јер уписивање у фасциклу није успело. Проверите да ли имате довољно простора на диску, проверите да ли имате овлашћење за упис на систем датотека и онда пробајте поново. +compactFolderInsufficientSpace=Неке фасцикле (нпр.: '%S') се не могу сажмети јер нема довољно простора на диску. Обришите неке датотеке и пробајте поново. +filterFolderHdrAddFailed=Поруке се нису могле филтрирати у фасциклу '%S' јер додавање поруке није успело. Проверите да ли се фасцикла исправно приказује или пробајте да је поправите из својстава фасцикле. +filterFolderWriteFailed=Поруке се нису могле филтрирати у фасциклу '%S' јер уписивање у фасциклу није успело. Проверите да ли имате довољно простора на диску, проверите да ли имате овлашћење за упис на систем датотека и онда пробајте поново. +copyMsgWriteFailed=Нисам могао да померим или ископирам поруке у фасциклу '%S' јер уписивање у фасциклу није успело. Да бисте ослободили простор на диску, из менија „Датотека“ одаберите опцију „Очисти смеће“ па онда изаберите „Сажми фасцикле“ и пробајте поново. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Док радите ван мреже, не можете померати или копирати поруке које нису преузете за коришћење ван мреже. Из главног прозора отворите мени „Датотека“, изаберите „Ван мреже“ онда дештиклирајте „Ради ван мреже“ и пробајте поново. +operationFailedFolderBusy=Радња није успела јер друга радња тренутно користи фасциклу. Сачекајте да се та радња заврши и онда пробајте поново. +folderRenameFailed=Нисам могао да преименујем фасциклу. Можда се фасцикла поново обрађује или ново име није исправно име за фасциклу. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S на %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Догодила се грешка приликом скраћивања долазног сандучета након филтрирања поруке у фасциклу '%1$S'. Можда ћете морати да угасите %2$S и обришете INBOX.msf датотеку. + +mailboxTooLarge=Фасцикла %S је пуна и не може примати више порука. Да бисте направили места за још порука, обришите било коју стару или нежељену пошту па онда сажмите фасциклу. +outOfDiskSpace=Нема довољно простора на диску да би се преузеле нове поруке. Пробајте да обришете стару пошту, очистите смеће и сажмете ваше фасцикле са поштом па онда пробајте поново. +errorGettingDB=Нисам успео да отворим резиме датотеку за %S. Могуће је да се догодила грешка на диску или да је пуна путања сувише дугачка. +defaultServerTag=(Подразумеван) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Непрочитана +messageHasFlag=Са звездицом +messageHasAttachment=Има прилог +messageJunk=Смеће +messageExpanded=Проширена +messageCollapsed=Скупљена + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<није наведено> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Ништа +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, ако је доступно +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Обриши сервер +smtpServers-confirmServerDeletion=Да ли сте сигурни да желите обрисати сервер: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Без идентификације +authOld=Лозинка, изворни начин (небезбедно) +authPasswordCleartextInsecurely=Лозинка, пренесена небезбедно +authPasswordCleartextViaSSL=Обична лозинка +authPasswordEncrypted=Шифрована лозинка +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=TLS сертификат +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Било који сигуран начин (застарело) +authAny=Било који начин (небезбедно) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Унесите ваше параметре пријаве за %1$S на %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Новински сервер (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=POP поштански сервер +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=IMAP поштански сервер +serverType-none=Локално складиште поште +# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE +serverType-movemail=Unix Movemail + +sizeColumnTooltip2=Поређај по величини +sizeColumnHeader=Величина +linesColumnTooltip2=Поређај по редовима +linesColumnHeader=Редови + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Добави нове поруке за %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Учитавам поруку… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Усклађујем поруке у %1$S са %2$S… + +unreadMsgStatus=Непрочитане: %S +selectedMsgStatus=Одабране: %S +totalMsgStatus=Укупно: %S + +# localized folder names + +localFolders=Локалне фасцикле + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Долазно +trashFolderName=Смеће +sentFolderName=Послато +draftsFolderName=Нацрти +templatesFolderName=Шаблони +outboxFolderName=Одлазно +junkFolderName=Непожељно +archivesFolderName=Архиве + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Најниже +priorityLow=Ниско +priorityNormal=Обичан +priorityHigh=Високо +priorityHighest=Највише + +#Group by date thread pane titles +today=Данас +yesterday=Јуче +lastWeek=Прошле недеље +last7Days=Последњих 7 дана +twoWeeksAgo=Пре две недеље +last14Days=Последњих 14 дана +older=Старије +futureDate=Будућност + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Неозначене поруке + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Без стања + +#Grouped by priority +noPriority=Без првенства + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Без прилога +attachments=Прилози + +#Grouped by starred +notFlagged=Без звездице +groupFlagged=Са звездицом + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Уклони све ознаке +mailnews.labels.description.1=Важно +mailnews.labels.description.2=Посао +mailnews.labels.description.3=Лично +mailnews.labels.description.4=За урадити +mailnews.labels.description.5=Касније + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Одговорено +forwarded=Прослеђено +new=Нова +read=Прочитана +flagged=Са звездицом + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Непожељна + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Прикључак +junkScoreOriginFilter=Филтер +junkScoreOriginWhitelist=Бели списак +junkScoreOriginUser=Корисник +junkScoreOriginImapFlag=IMAP заставица + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Има прилоге + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Ознаке + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=и др. + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=UTF-8 +mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Тело ове поруке није преузето са \ +сервера за коришћење ван мреже. Да бисте прочитали ову поруку, \ +морате се поново повезати на мрежу, изабрати опцију „Ван мреже“ из \ +менија „Датотека“ и онда дештиклирати опцију „Ради ван мреже“. \ +Знајте за убудуће да можете означити које поруке и фасцикле желите да \ +читате ван мреже. Да бисте ово урадили, изаберите опцију „Ван мреже“ из менија \ +„Датотека“ и онда изаберите опцију „Преузми/усклади сада“. \ +Можете подесити потрошњу простора на диску да бисте спречили преузимање \ +великих порука. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Пошта +newsAcctType=Новости +feedsAcctType=Доводи + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Успоставите везу са Интернетом да бисте видели ову поруку</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Потврђивање отказивања претплате +confirmUnsubscribeText=Да ли сте сигурни да желите отказати претплату на %S? +confirmUnsubscribeManyText=Да ли сте сигурни да желите да откажете претплату на ове новинске групе? +restoreAllTabs=Обнови све језичке + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Означи све фасцикле као прочитане +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Да ли сте сигурни да желите све поруке у свим фасциклама овог налога да означите као прочитане? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S мисли да је ова порука непожељна. +junkBarButton=Није непожељна +junkBarButtonKey=Н +junkBarInfoButton=Сазнај више +junkBarInfoButtonKey=з + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=Да би заштитио вашу приватност, %S је блокирао удаљени садржај у овој поруци. +remoteContentPrefLabel=Опције +remoteContentPrefAccesskey=О +remoteContentPrefLabelUnix=Поставке +remoteContentPrefAccesskeyUnix=П + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Дозволи удаљени садржај са %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Дозволи удаљени садржај са #1 места излистаног изнад;Дозволи удаљени садржај са #1 места излистана изнад;Дозволи удаљени садржај са #1 места излистаних изнад + +phishingBarMessage=Ова порука је можда превара. +phishingBarPrefLabel=Опције +phishingBarPrefAccesskey=О +phishingBarPrefLabelUnix=Поставке +phishingBarPrefAccesskeyUnix=П + +mdnBarIgnoreButton=Занемари захтев +mdnBarIgnoreButtonKey=з +mdnBarSendReqButton=Пошаљи потврду +mdnBarSendReqButtonKey=п + +draftMessageMsg=Ова порука је нацрт. +draftMessageButton=Уреди +draftMessageButtonKey=У + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Отвори +openLabelAccesskey=О +saveLabel=Сачувај као… +saveLabelAccesskey=а +detachLabel=Откачи… +detachLabelAccesskey=т +deleteLabel=Обриши +deleteLabelAccesskey=б +openFolderLabel=Отворите садржајну фасциклу +openFolderLabelAccesskey=Ф +deleteAttachments=Следећи прилози ће трајно бити уклоњени из ове поруке:\n%S\nОва радња се не може опозвати. Да ли желите да наставите? +detachAttachments=Следећи прилози су успешно сачувани и сада ће бити трајно уклоњени из ове поруке:\n%S\nОва радња се не може опозвати. Да ли желите да наставите? +deleteAttachmentFailure=Нисам успео да обришем изабране прилоге. +emptyAttachment=Изгледа да је овај прилог празан.\nПроверите ово са особом која вам је послала поруку.\nЧесто се догађа да заштитни зид у предузећу или антивирус програм уништи прилоге. +externalAttachmentNotFound=Ову одвојену датотеку или прилог везе није могуће пронаћи или није више доступна на овој локацији. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 прилог;#1 прилога;#1 прилога + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 прилог: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=непозната величина + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=барем %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Прилози: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Нисам успео да се повежем на сервер %S. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Нисам успео да се повежем на сервер %S. Веза је одбијена. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Веза са сервером %S је истекла. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Веза ка серверу %S је ресетована. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Веза ка серверу %S је прекинута. + +recipientSearchCriteria=Наслов или прималац садржи: +fromSearchCriteria=Наслов или пошиљалац садржи: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=има %1$S нову поруку +biffNotification_messages=има %1$S нових порука + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=Налог %1$S је добио %2$S нову поруку + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=Налог %1$S је добио %2$S нових порука + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S од %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 примљена је #2 нова порука;#1 примљене су #2 нове поруке;#1 примљено је #2 нових порука + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S нова порука од %2$S. +macBiffNotification_messages=%1$S нових порука од %2$S. +macBiffNotification_messages_extra=%1$S нових порука од %2$S и %3$S више. +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%S%% заузето +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% + +quotaTooltip2=IMAP квота: употребљено %S од укупно %S. Кликните за појединости. + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Потврди +confirmViewDeleteMessage=Да ли сте сигурни да желите обрисати овај преглед? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Потврди брисање +confirmSavedSearchDeleteMessage=Да ли сте сигурни да желите обрисати ову сачувану претрагу? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Унесите лозинку за %1$S на %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Потребна је лозинка поштанског сервера + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Потврди +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Отварање #1 поруке може бити споро. Наставити?;Отварање #1 порука може бити споро. Наставити? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Потврди +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Отварање #1 поруке може бити споро. Наставити?;Отварање #1 порука може бити споро. Наставити? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Ознака са тим именом већ постоји. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Уреди ознаку + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Уреди својства сачуване претраге за %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 фасцикла одабрана;#1 фасцикли одабрано + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Морате изабрати барем једну фасциклу да бисте потражили фасциклу сачуване претраге. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f бајтова +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB + +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S у овој фасцикли, %2$S у подфасциклама + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Не могу да отворим ИБ поруке +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Порука за ИБ поруке %S није нађена + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Упозорење о превари преко е-поште +linkMismatchTitle=Откривена неусаглашеност везе +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S мисли да је ова порука превара. Везе унутар поруке можда покушавају да опонашају веб странице које желите да посетите. Да ли сте сигурни да желите да посетите %2$S? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=Веза коју сте управо кликнули изгледа да води на другу страницу од оне која је означена текстом везе. Ово се понекад користи да би се пратило да ли сте кликнули на везу, али исто тако може бити и превара.\n\nТекст линка показује да веза упућује на %1$S, али заправо води на %2$S. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=Ипак иди на %1$S +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=Иди на %1$S + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Провера надоградњи… +updatesItem_defaultFallback=Провера надоградњи… +updatesItem_default.accesskey=П +updatesItem_downloading=Преузимам %S… +updatesItem_downloadingFallback=Преузимам надоградњу… +updatesItem_downloading.accesskey=П +updatesItem_resume=Настављам са преузимањем %S… +updatesItem_resumeFallback=Настави са преузимањем надоградње… +updatesItem_resume.accesskey=Н +updatesItem_pending=Примењујем преузету надоградњу сада… +updatesItem_pendingFallback=Примени преузету надоградњу сада… +updatesItem_pending.accesskey=з + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Све фасцикле +folderPaneModeHeader_unread=Непрочитане фасцикле +folderPaneModeHeader_unread_compact=Непрочитане фасцикле - сажети преглед +folderPaneModeHeader_favorite=Омиљене фасцикле +folderPaneModeHeader_favorite_compact=Омиљене фасцикле - сажети преглед +folderPaneModeHeader_recent=Скорашње фасцикле +folderPaneModeHeader_recent_compact=Скорашње фасцикле - сажети преглед +folderPaneModeHeader_smart=Сједињене фасцикле +unifiedAccountName=Сједињене фасцикле + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Помери у "%1$S" поново +moveToFolderAgainAccessKey=у +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Копирај у "%1$S" поново +copyToFolderAgainAccessKey=у + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S је затражио да га обавестите да сте прочитали ову поруку. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S је затражио да га обавестите (на %2$S) када прочитате ову поруку. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Испразни "%S" +emptyJunkFolderMessage=Обрисати све поруке и подфасцикле у фасцикли са непожељном поштом? +emptyJunkDontAsk=Не питај ме више. +emptyTrashFolderTitle=Испразни "%S" +emptyTrashFolderMessage=Обрисати све поруке и подфасцикле у смећу? +emptyTrashDontAsk=Не питај ме више. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Анализа фасцикле са непожељном поштом %S готова +processingJunkMessages=Обрађујем непожељну пошту + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Датотека није нађена +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Датотека %S не постоји. + +fileEmptyTitle = Датотека је празна +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = Датотека %S је празна. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=#1 више;#1 више;#1 више + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=, и #1 више;, и #1 више;, и #1 више + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Ја + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Ја + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Ја + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Ја + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Ја + +expandAttachmentPaneTooltip=Прикажи окно са прилозима +collapseAttachmentPaneTooltip=Сакриј окно са прилозима + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Учитавам… + +confirmMsgDelete.title=Потврди брисање +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Ово ће обрисати поруке у скупљеним нитима. Да ли желите да наставите? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Ово ће одмах обрисати поруке, без слања умношка у смеће. Да ли сте сигурни да желите наставити? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Ово ће трајно обрисати поруке из смећа. Да ли сте сигурни да желите наставити? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Не питај ме поново. +confirmMsgDelete.delete.label=Обриши + +mailServerLoginFailedTitle=Пријава није успела +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Пријава на налог „%S“ није успела +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Пријава на сервер %1$S са корисничким %2$S није успела. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Покушај поново +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Унеси нову лозинку + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Применити измене? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Применити колоне тренутне фасцикле на %S? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Применити измене? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Применити колоне тренутне фасцикле на %S и њену децу? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Овај сајт (%S) је покушао да инсталира тему. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Дозволи +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=д + +lwthemePostInstallNotification.message=Нова тема је инсталирана. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Опозови +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=О +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Управљај темама… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=У + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Поново покрени са онемогућеним додацима +safeModeRestartPromptMessage=Да ли сте сигурни да желите да онемогућите све додатке и поново покренете програм? +safeModeRestartButton=Поново покрени + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Ажурирај на %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=А + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Очисти сав историјат +sanitizeButtonOK=Очисти сада +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Сав историјат ће бити очишћен. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Све изабране ставке ће бити очишћене. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Сазнајте више… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = С +undoIgnoreThread=Опозови занемаривање нити +undoIgnoreThreadAccessKey=О +undoIgnoreSubthread=Опозови занемаривање поднити +undoIgnoreSubthreadAccessKey=О +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Одговори унутар нити "#1" неће бити приказане. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Одговори унутар поднити "#1" неће бити приказани. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Одговори унутар изабране нити неће бити приказани.;Одговори унутар #1 изабраних нити неће бити приказани. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Одговори унутар изабране поднити неће бити приказани.;Одговори унутар #1 изабраних поднити неће бити приказани. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=%S датотека + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Претражи %1$S за "%2$S" + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Претражи %1$S за "%2$S…" + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-бита +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-бита + +errorConsoleTitle = Конзола са грешкама + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = Назад diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4edec4c8e7 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "Напредни уређивач својстава"> +<!ENTITY AttName.label "Особина: "> +<!ENTITY AttValue.label "Вредност: "> +<!ENTITY PropertyName.label "Својство: "> +<!ENTITY currentattributesfor.label "Тренутне особине за: "> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Особина"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Својство"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "Вредност"> +<!ENTITY tabHTML.label "HTML особине"> +<!ENTITY tabCSS.label "Угнежђени стил"> +<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript догађаји"> + +<!ENTITY editAttribute.label "Кликните на ставку изнад да бисте променили њену вредност"> +<!ENTITY removeAttribute.label "Уклони"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..52b516c061 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Боја"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "Последње изабрана боја"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "л"> +<!ENTITY chooseColor1.label "Изаберите боју:"> +<!ENTITY chooseColor2.label "Унесите текстуалну HTML боју"> +<!ENTITY chooseColor2.accessKey "б"> +<!ENTITY setColorExample.label "(нпр.: "#0000ff" или "blue"):"> +<!ENTITY default.label "Подразумевано"> +<!ENTITY default.accessKey "д"> +<!ENTITY palette.label "Палета:"> +<!ENTITY standardPalette.label "Стандардно"> +<!ENTITY webPalette.label "Све веб боје"> +<!ENTITY background.label "Позадина за:"> +<!ENTITY background.accessKey "П"> +<!ENTITY table.label "Табела"> +<!ENTITY table.accessKey "Т"> +<!ENTITY cell.label "Ћелије"> +<!ENTITY cell.accessKey " +е"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0070404e79 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Претвори у табелу"> +<!ENTITY instructions1.label "Састављач прави нови ред у табели за сваки пасус унутар одабира."> +<!ENTITY instructions2.label "Изаберите знак који ће одвајати одабире у колоне:"> +<!ENTITY commaRadio.label "Запета"> +<!ENTITY spaceRadio.label "Размак"> +<!ENTITY otherRadio.label "Други знак:"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "Обришите знак одвајања"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "Занемари додатне размаке"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Претвори околне размаке у један одвајач"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a24745729f --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Напредно уређивање…"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "е"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Додајте или мењајте HTML атрибуте, стилске атрибуте и JavaScript"> +<!ENTITY chooseFileButton.label "Изаберите датотеку..."> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "д"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Изаберите датотеку..."> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "а"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL адреса је релативна у односу на путању странице"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "р"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Мења између релативног и апсолутног URL-a. Морате прво сачувати страницу да бисте променили ово."> + +<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Унесите локацију веб странице, локалну датотеку или изаберите именовано сидро или заглавље из контекстуалног менија поља:"> +<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "в"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c1ed85a7ec --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Својства именованог сидра"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "Назив сидра:"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "Н"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "Унесите јединствено име за ово именовано сидро (мету)"> + + diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5c6940ebb8 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Боје странице и позадина"> +<!ENTITY pageColors.label "Боје странице"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Подразумеване боје читача (не подешавај боје унутар странице)"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "д"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Користи само подешавања боје из прегледача читача"> +<!ENTITY customColorsRadio.label "Користи прилагођене боје:"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "п"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Ова подешавања боја премошћују подешавања прегледача читача"> + +<!ENTITY normalText.label "Обичан текст"> +<!ENTITY normalText.accessKey "н"> +<!ENTITY linkText.label "Текст везе"> +<!ENTITY linkText.accessKey "Т"> +<!ENTITY activeLinkText.label "Текст активне везе"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "а"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "Текст посећене везе"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "в"> +<!ENTITY background.label "Позадина:"> +<!ENTITY background.accessKey "П"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "Позадинска слика:"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "с"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Користите датотеку са сликом као позадину за вашу страницу"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Скраћени URI података (копирање ће убацити пун URI у спремиште)"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3ec5ae46dd --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Својства водоравне линије"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "Димензије"> +<!ENTITY heightEditField.label "Висина:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "с"> +<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "н"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "пиксела"> +<!ENTITY alignmentBox.label "Поравнање"> +<!ENTITY leftRadio.label "Лево"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "Л"> +<!ENTITY centerRadio.label "По средини"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "П"> +<!ENTITY rightRadio.label "Десно"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "Д"> + +<!ENTITY threeDShading.label "3Д осенчавање"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "е"> +<!ENTITY saveSettings.label "Користи као подразумевано"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "К"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "Сачувај ова подешавања за коришћење приликом убацивања нових линија"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a6307a44c5 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Својства слике"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "пиксела"> + +<!-- These are in the Location tab panel --> +<!ENTITY locationEditField.label "Путања слике:"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "л"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "Унесите име датотеке са сликом или путању"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Скраћени URI података (копија ће убацити пуни URI у оставу)"> +<!ENTITY title.label "Савет програма:"> +<!ENTITY title.accessKey "т"> +<!ENTITY title.tooltip "HTML особина „title“ која се приказује као савет програма"> +<!ENTITY altText.label "Алтернативни текст:"> +<!ENTITY altText.accessKey "А"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Унесите текст који ће се приказивати уместо слике"> +<!ENTITY noAltText.label "Не користи алтернативни текст"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "Н"> + +<!ENTITY previewBox.label "Преглед слике"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> +<!ENTITY actualSize.label "Стварна величина:"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "Стварна величина"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "а"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Врати на стварну величину слике"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "Прилагођена величина"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "г"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Промени величину слике на ону приказану на страници"> +<!ENTITY heightEditField.label "Висина:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "В"> +<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "и"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "Ограничење"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "О"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Задржи однос висине и ширине слике"> + +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> +<!ENTITY imagemapBox.label "Мапа слике"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "Уклони"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "У"> + +<!-- These are the options for image alignment --> +<!ENTITY alignment.label "Поравнај текст ка слици"> +<!ENTITY bottomPopup.value "На дну"> +<!ENTITY topPopup.value "На врху"> +<!ENTITY centerPopup.value "У средини"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value "Улево"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Удесно"> + +<!-- These controls are in the Spacing Box --> +<!ENTITY spacingBox.label "Размакнутост"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "Лево и десно:"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "Л"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "На врху и дну:"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "д"> +<!ENTITY borderEditField.label "Пун оквир:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "о"> + +<!-- These controls are in the Link Box --> +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Прикжи оквир около повезане слике"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "о"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Напредно уређивање везе…"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "в"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Додајте или мењајте HTML особине, стилове особина и JavaScript"> + +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> +<!ENTITY imageInputTab.label "Формулар"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "Место"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Димензије"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Изглед"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "Веза"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9eacd11894 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Убаци знак"> +<!ENTITY category.label "Категорија"> +<!ENTITY letter.label "Слово:"> +<!ENTITY letter.accessKey "л"> +<!ENTITY character.label "Знак:"> +<!ENTITY character.accessKey "З"> +<!ENTITY accentUpper.label "Нагласи велика слова"> +<!ENTITY accentLower.label "Нагласи мала слова"> +<!ENTITY otherUpper.label "Друга велика слова"> +<!ENTITY otherLower.label "Друга мала слова"> +<!ENTITY commonSymbols.label "Општи симболи"> +<!ENTITY insertButton.label "Убаци"> +<!ENTITY closeButton.label "Затвори"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c25610cffd --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Убаци математички израз"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "Унеси LaTeX изворни код:"> + +<!ENTITY options.label "Опције"> +<!ENTITY optionInline.label "Угнежђени режим"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "н"> +<!ENTITY optionDisplay.label "Режим приказа"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "п"> +<!ENTITY optionLTR.label "Правац слева надесно"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "л"> +<!ENTITY optionRTL.label "Правац здесна налево"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "з"> + +<!ENTITY insertButton.label "Убаци"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "У"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0ed4ccc649 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Убаци HTML"> +<!ENTITY sourceEditField.label "Унеси HTML ознаке и текст:"> +<!ENTITY example.label "Пример: "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "Здраво свете!"> +<!ENTITY insertButton.label "Убаци"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "У"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fbd547d91a --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "Садржај"> +<!ENTITY buildToc.label "Изгради садржај из:"> +<!ENTITY tag.label "Ознака:"> +<!ENTITY class.label "Класа:"> +<!ENTITY header1.label "Ниво 1"> +<!ENTITY header2.label "Ниво 2"> +<!ENTITY header3.label "Ниво 3"> +<!ENTITY header4.label "Ниво 4"> +<!ENTITY header5.label "Ниво 5"> +<!ENTITY header6.label "Ниво 6"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "Подеси да садржај буде само за читање"> +<!ENTITY orderedList.label "Број свих уноса у садржају"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aba235d963 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Убаци табелу"> + +<!ENTITY size.label "Величина"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "Редова:"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "Р"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "Колона:"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "К"> +<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "и"> +<!ENTITY borderEditField.label "Оквир:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "О"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "Унесите број за оквир табеле или унесите нулу (0) да уклоните оквир"> +<!ENTITY pixels.label "пиксела"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..981ab8d485 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Својства везе"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "Место везе"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b6eb541965 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Својства списка"> + +<!ENTITY ListType.label "Врста списка"> +<!ENTITY bulletStyle.label "Стил набрајања:"> +<!ENTITY startingNumber.label "Крени на:"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "К"> +<!ENTITY none.value "Ништа"> +<!ENTITY bulletList.value "Ненабројани списак"> +<!ENTITY numberList.value "Набројани списак"> +<!ENTITY definitionList.value "Списак дефиниција"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Измени цео списак"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "И"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Измени само изабране ставке"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "з"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dcd13e24f3 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Лични речник"> + +<!ENTITY wordEditField.label "Нова реч:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "Н"> +<!ENTITY AddButton.label "Додај"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "а"> +<!ENTITY DictionaryList.label "Речи у речнику:"> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "Р"> +<!ENTITY RemoveButton.label "Уклони"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "о"> + +<!ENTITY CloseButton.label "Затвори"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "т"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..11cbf4d16b --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from EdReplace.xul --> + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "Нађи и замени"> +<!ENTITY findField.label "Нађи текст:"> +<!ENTITY findField.accesskey "н"> +<!ENTITY replaceField.label "Замени са:"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "е"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Упореди величину слова"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "с"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "Преламај около"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "П"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Тражи уназад"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "у"> +<!ENTITY findNextButton.label "Нађи следеће"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "Н"> +<!ENTITY replaceButton.label "Замени"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "З"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Нађи и замени"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "и"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Замени све"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "в"> +<!ENTITY closeButton.label "Затвори"> +<!ENTITY closeButton.accesskey "т"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ae5ce65051 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Провери правопис"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "Погрешно написана реч:"> +<!ENTITY wordEditField.label "Замени са:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "с"> +<!ENTITY checkwordButton.label "Провери реч"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "и"> +<!ENTITY suggestions.label "Предлози:"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "р"> +<!ENTITY ignoreButton.label "Занемари"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "З"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "Занемари све"> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "н"> +<!ENTITY replaceButton.label "Замени"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "м"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Замени све"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "в"> +<!ENTITY stopButton.label "Заустави"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "у"> +<!ENTITY userDictionary.label "Лични речник:"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "Преузми још речника…"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Додај реч"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "д"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Уреди…"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "е"> +<!ENTITY recheckButton2.label "Поново провери текст"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "т"> +<!ENTITY closeButton.label "Затвори"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "о"> +<!ENTITY sendButton.label "Пошаљи"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "а"> +<!ENTITY languagePopup.label "Језик:"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "Ј"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4ea110cf59 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "Својства табеле"> +<!ENTITY applyButton.label "Примени"> +<!ENTITY applyButton.accesskey "П"> +<!ENTITY closeButton.label "Затвори"> +<!ENTITY tableTab.label "Табела"> +<!ENTITY cellTab.label "Ћелије"> +<!ENTITY tableRows.label "Редови:"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "Р"> +<!ENTITY tableColumns.label "Колоне:"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "К"> +<!ENTITY tableHeight.label "Висина:"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "н"> +<!ENTITY tableWidth.label "Ширина:"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "и"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Оквири и размаци"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "Оквир:"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "О"> +<!ENTITY tableSpacing.label "Размакнутост:"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "з"> +<!ENTITY tablePadding.label "Испуњеност:"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "п"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "пиксела између ћелија"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "пиксела између оквира ћелије и садржаја"> +<!ENTITY tableAlignment.label "Поравнање табеле:"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "т"> +<!ENTITY tableCaption.label "Натпис:"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "Н"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Изнад табеле"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Испод табеле"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Лево од табеле"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "Десно од табеле"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "Ништа"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(Нека се боја странице прозире)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "Одабир"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "Ћелија"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "Ред"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "Колона"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "Следеће"> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "С"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Претходно"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "П"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "Тренутне измене ће бити примењене пре промене одабира."> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "Поравнање садржаја"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "Водоравно:"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "д"> +<!ENTITY cellVertical.label "Усправно:"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "У"> +<!ENTITY cellStyle.label "Стил ћелије:"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "С"> +<!ENTITY cellNormal.label "Нормалан"> +<!ENTITY cellHeader.label "Заглавље"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "Преламање текста:"> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "т"> +<!ENTITY cellWrap.label "Преламај"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "Не преламај"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "Врх"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Средина"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "Дно"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "Поравнај"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(Нека се боја табеле прозире)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Користи кућице за утврђивање својстава која се примењују на све изабране ћелије"> + +<!-- Used in both Table and Cell panels --> +<!ENTITY size.label "Величина"> +<!ENTITY pixels.label "пиксела"> +<!ENTITY backgroundColor.label "Позадинска боја:"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "б"> +<!ENTITY AlignLeft.label "Лево"> +<!ENTITY AlignCenter.label "На средини"> +<!ENTITY AlignRight.label "Десно"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2ee027e06e --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message --> +<!ENTITY windowTitle.label "Питање о HTML пошти"> + +<!ENTITY recipient.label "Изгледа да неки од прималаца не могу да примају HTML пошту."> + +<!ENTITY question.label "Да ли желите да претворите поруку у обичан текст или да је ипак пошаљете као HTML?"> + +<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Пошаљи као обичан текст и HTML"> +<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "а"> +<!ENTITY plainTextOnly.label "Пошаљи само као обичан текст"> +<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "П"> +<!ENTITY htmlOnly.label "Пошаљи само као HTML"> +<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H"> + +<!ENTITY send.label "Пошаљи"> +<!ENTITY send.accesskey "П"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..407e5a5b1d --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=Ваша порука се може претворити у обичан текст без губитка података. +convertibleAltering=Ваша порука се може претворити у обичан текст без губитка важних података. Ипак, порука са обичним текстом може изгледати другачије у односу на оно што сте видели у састављачу. +convertibleNo=Ипак, ако сте користили форматирање (нпр.: боје) оно неће бити претворено у обичан текст. +recommended=(препоручено) diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..0bbad8ce6d --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,491 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Не могу да отворим датотеку %S. +unableToOpenTmpFile=Не могу да отворим привремену датотеку %S. Проверите ваше подешавање за 'привремену фасциклу'. +unableToSaveTemplate=Не могу да сачувам вашу поруку као шаблон. +unableToSaveDraft=Не могу да сачувам вашу поруку као нацрт. +couldntOpenFccFolder=Не могу да отворим фасциклу са послатом поштом. Проверите да ли су подешавања вашег налога исправна. +noSender=Пошиљалац није наведен. Додајте вашу мејл адресу унутар подешавања налога. +noRecipients=Ниједан прималац није наведен. Унесите примаоца или новинску групу у делу за адресирање. +errorWritingFile=Грешка приликом уписивања привремене датотеке. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Догодила се грешка приликом слања поште. Поштански сервер је одговорио: %s. Проверите да ли је ваша мејл адреса исправна у вашим подешавањима налога и пробајте поново. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Грешка одлазног (SMTP) сервера се догодила приликом слања поште. Сервер је одговорио са: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Догодила се грешка приликом слања поште. Поштански сервер је одговорио са: %s. Проверите поруку и пробајте поново. +postFailed=Порука није могла бити послата јер повезивање на новински сервер није успело. Сервер је можда недоступан или одбија повезивање. Проверите да ли су ваша подешавања новинског сервера исправна и пробајте поново. +errorQueuedDeliveryFailed=Догодила се грешка приликом доставе непослатих порука. +sendFailed=Слање поруке није успело. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Неуспешно због неочекиване грешке %X. Опис није доступан. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=Конфигурација везана за %S мора бити исправљена. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Догодила се грешка приликом слања поште: Грешка одлазног (SMTP) сервера. Сервер је одговорио са: %s. +unableToSendLater=Нажалост, не можемо да сачувамо вашу поруку за касније слање. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Догодила се грешка у комуникацији: %d. Пробајте поново. +dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Догодила се грешка приликом слања мејла: адреса пошиљаоца (Шаље:) је неисправна. Проверите да ли је адреса овог мејла исправна и пробајте поново. +couldNotGetSendersIdentity=Догодила се грешка приликом слања мејла: идентитет пошиљаоца није исправан. Проверите подешавање вашег идентитета и пробајте поново. + +mimeMpartAttachmentError=Грешка у прилогу. +failedCopyOperation=Порука је успешно послата али није могла бити ископирана у вашу фасциклу са послатим порукама. +nntpNoCrossPosting=Можете послати само једну поруку ка једном новинском серверу, у једном тренутку. +msgCancelling=Отказујем… +sendFailedButNntpOk=Ваша порука је послата у новинску групу али није послата ка другом примаоцу. +errorReadingFile=Грешка приликом читања датотеке. +followupToSenderMessage=Аутор ове поруке је затражио да се одговори шаљу само аутору. Ако желите да одговорите и ка новинској групи, додајте нови ред у делу за адресирање, изаберите Новинска-група у списку прималаца и унесите име новинске групе. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Догодила се грешка приликом качења прилога %S. Проверите да ли имате приступ датотеци. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Догодила се грешка приликом слања поште: Поштански сервер је послао неисправан поздрав: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Догодила се грешка приликом слања поште. Поштански сервер је одговорио са: \n%1$S.\n Проверите примаоца поруке "%2$S" и пробајте поново. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Догодила се грешка приликом слања поште: Не могу да успоставим безбедну везу са одлазним (SMTP) сервером %S користећи STARTTLS зато што сервер не објављује подршку за то. Искључите STARTTLS за тај сервер или контактирајте пружаоца услуге. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Догодила се грешка приликом слања поште: Не могу да добавим лозинку за %S. Порука није послата. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Дошло је до грешке приликом слања е-поште. Сервер поште је одговорио са:\n%s.\nПроверите користите ли исправан идентитет и методу аутентификације. Такође проверите имате ли дозволу слати путем овог SMTP сервера с вашим тренутним подацима за пријаву преко тренутне мреже. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Величина поруке коју покушавате да пошаљете премашује привремено ограничење величине на серверу. Порука није послата. Пробајте да смањите величину поруке или сачекајте мало и пробајте поново. Сервер је одговорио са: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=Одлазни сервер (SMTP) је открио грешку у CLIENTID команди. Порука није послана. Одговор сервера: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=Одговор одлазног сервера (SMTP) на CLIENTID команду указује да вашем уређају није дозвољено слање порука. Одговор сервера: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Величина поруке коју покушавате да пошаљете премашује опште ограничење величине (%d бајтова) на серверу. Порука није послата. Смањите величину поруке и пробајте поново. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Величина поруке коју покушавате да пошаљете премашује опште ограничење величине на серверу. Порука није послата, смањите величину поруке и пробајте поново. Сервер је одговорио са: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Догодила се грешка приликом слања поште: Одлазни сервер (SMTP) %S је непознат. Сервер је можда лоше подешен. Проверите да су ваша подешавања одлазног (SMTP) сервера исправна и пробајте поново. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Порука није могла бити послата јер повезивање на одлазни (SMTP) сервер %S није успело. Сервер је можда недоступан или одбија SMTP везе. Проверите да ли су ваша подешавања одлазног (SMTP) сервера исправна и пробајте поново. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Порука није могла бити послата јер је веза са одлазним (SMTP) сервером %S пукла усред преноса. Пробајте поново. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Порука није могла бити послата јер је веза са одлазним (SMTP) сервером %S истекла. Пробајте поново. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Порука није могла бити послата преко одлазног (SMTP) сервера %S из непознатог разлога. Проверите да ли су ваша подешавања одлазног (SMTP) сервера исправна и пробајте поново. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Изгледа да одлазни (SMTP) сервер %S не подржава шифроване лозинке. Ако сте тек подесили налог, промените начин пријаве у подешавањима налога | одлазни сервер (SMTP) у 'Лозинка - послата несигурно'. Ако је ово некада радило а сада одједном не ради, можда вам неко покушава украсти лозинку. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Изгледа да одлазни (SMTP) сервер %S не подржава шифроване лозинке. Ако сте тек подесили налог, промените начин пријаве унутар подешавања налога | одлазни (SMTP) сервер у 'Обична лозинка'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Одлазни (SMTP) сервер %S не дозвољава нешифроване лозинке. Промените начин пријаве у 'Шифрована лозинка', у подешавањима налога |одлазни (SMTP) сервер у 'Шифрована лозинка'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Не могу да се аутентификујем на одлазни (SMTP) сервер %S. Проверите лозинку и проверите начин пријаве у подешавањима налога | одлазни (SMTP) сервер. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Одлазни (SMTP) сервер %S није прихватио Kerberos/GSSAPI тикет. Проверите да ли сте пријављени у Kerberos/GSSAPI област. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=Одлазни (SMTP) сервер %S не подржава изабрани начин пријаве. Промените начин пријаве у подешавањима налога | одлазни (SMTP) сервер. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=Има знакова који нису ASCII у локалном делу адресе примаоца %s. Ово још није подржано. Промените ову адресу и пробајте поново. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Сачувај поруку + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Сачувати ову поруку у вашу фасциклу са нацртима (%1$S) и затворити прозор за писање? +discardButtonLabel=&Одбаци измене + +## generics string +defaultSubject=(без наслова) +chooseFileToAttach=Приложи датотеке +genericFailureExplanation=Проверите исправност ваших подешавања налога и пробајте поново. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=неоткривени-примаоци + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Закачи датотеке преко %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Писање: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Претпреглед штампе: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Унесите прилагођену адресу пошиљаоца за коришћење уместо %S +customizeFromAddressTitle=Прилагодите адресу пошиљаоца +customizeFromAddressWarning=Ако ваш провајдер е-поште то дозвољава, прилагођена адреса пошиљаоца вам омогућава да направите једнократну измену ваше адресе са које шаљете без прављења новог идентитета у подешавањима налога. На пример, ако је ваша адреса John Doe <john@example.com>, ви је можете променити у John Doe <john+doe@example.com> или John <john@example.com>. +customizeFromAddressIgnore=Не обавештавај ме о овоме више + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Подсетник о наслову +subjectEmptyMessage=Ваша порука нема наслов. +sendWithEmptySubjectButton=&Пошаљи без наслова +cancelSendingButton=&Откажи слање + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Новинске групе нису подржане +recipientDlogMessage=Овај налог подржава само примаоце са е-поштом. Настављањем ћете занемарити новинске групе. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Неисправна адреса примаоца +addressInvalid=%1$S није исправна мејл адреса јер није у формату korisnik@domacin. Морате је исправити пре слања мејла. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Наведите путању за качење +attachPageDlogMessage=Веб страница (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Закачена порука + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Део закачене поруке + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Закачи датотеке +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Очисти избор +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Прикажи површ за прилоге +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Смањи површ за прилоге +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Поврати површ за прилоге + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Састављање поруке +initErrorDlgMessage=Догодила се грешка приликом прављења прозора за састављање поруке. Пробајте поново. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Качење датотеке + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Датотека %1$S не постоји те се није могла закачити за ову поруку. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Датотека поруке + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Датотека %1$S не постоји и не може се користити као тело поруке. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Датотека %1$S се не може учитати као тело поруке. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Чување поруке + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Ваша порука је сачувана у фасцикли %1$S под %2$S. +CheckMsg=Не приказуј овај прозорчић више. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Слање поруке + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S је тренутно у поступку слања поруке.\nДа ли желите пре прекидања да сачекате док се порука не пошаље или желите да изађете одмах? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Изађи +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Сачекај +quitComposeWindowSaveTitle=Чување поруке + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S је тренутно у поступку чувања поруке.\nДа ли желите пре прекидања да сачекате док се порука не сачува или желите да изађете одмах? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Слање поруке +sendMessageCheckLabel=Да ли сте сигурни да сте спремни да пошаљете ову поруку? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Пошаљи +assemblingMessageDone=Склапам поруку…Завршено +assemblingMessage=Склапам поруку… +smtpDeliveringMail=Испоручујем пошту… +smtpMailSent=Пошта успешно послата +assemblingMailInformation=Прикупљам податке о пошти… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Качим %S… +creatingMailMessage=Правим поштанску поруку… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Копирам поруку у фасциклу %S… +copyMessageComplete=Копирање завршено. +copyMessageFailed=Копирање није успело. +filterMessageComplete=Филтрирање завршено. +filterMessageFailed=Филтрирање није успело. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Упозорење! Управо ћете послати поруку са величином %S. Да ли сте сигурни да желите ово да урадите? +sendingMessage=Шаљем поруку… +sendMessageErrorTitle=Грешка приликом слања поруке +postingMessage=Шаљем поруку… +sendLaterErrorTitle=Грешка приликом одложеног слања +saveDraftErrorTitle=Грешка приликом чувања нацрта +saveTemplateErrorTitle=Грешка приликом чувања шаблона + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Настао је проблем приликом прикључивања датотеке %.200S у поруку. Да ли желите да наставите са чувањем поруке без ове датотеке? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Настао је проблем приликом прикључивања датотеке %.200S у поруку. Да ли желите да наставите са слањем поруке без ове датотеке? +returnToComposeWindowQuestion=Да ли желите да се вратите у прозор за састављање порука? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 пише: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Дана #2 у #3, #1 пише: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=Дана #2 у #3, #1 пише: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Изворна порука -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Прослеђена порука -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Преименуј прилог +renameAttachmentMessage=Ново име прилога: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter,документ,документу,пдф,презентација,презентацији,додатак,додатку,прилог,качење,качити,закачити,приложено,биографија,биографију,препорука,препоруку,dokument,dokumentu,prezentacija,prezentaciji,dodatak,dodatku,prilog,kačenje,kacenje,zakačiti,zakaciti,priloženo,prilozeno,biografija,biografiju,preporuka,preporuku + +addAttachmentButton=Додај прилог… +addAttachmentButton.accesskey=Д +remindLaterButton=Подсети ме касније +remindLaterButton.accesskey=к +disableAttachmentReminderButton=Онемогући подсетник о прилогу за тренутну поруку +attachmentReminderTitle=Подсетник о прилогу +attachmentReminderMsg=Да ли сте заборавили да закачите прилог? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Нашао кључну реч за качење прилога:;Нашао #1 кључне речи за качење прилога:;Нашао #1 кључних речи за качење прилога: +attachmentReminderOptionsMsg=Речи које покрећу подсетник за качење прилога се могу подесити у вашим поставкама +attachmentReminderYesIForgot=Да, јесам! +attachmentReminderFalseAlarm=Не, пошаљи одмах + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Сазнајте више… +learnMore.accesskey=в + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Ово је велика датотека. Можда је боље да искористите Filelink за слање.;Ово су велике датотеке. Можда је боље да искористите Filelink за слање.;Ово су велике датотеке. Можда је боље да искористите Filelink за слање. +bigFileShare.label=Искористи +bigFileShare.accesskey=и +bigFileAttach.label=Занемари +bigFileAttach.accesskey=з +bigFileChooseAccount.title=Изаберите налог +bigFileChooseAccount.text=Изаберите налог на облаку (cloud) где ћете отпремити прилог +bigFileHideNotification.title=Не отпремај моје датотеке +bigFileHideNotification.text=Нећете бити обавештени ако закачите још великих датотека на ову поруку. +bigFileHideNotification.check=Не обавештавај ме о овоме више. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Отпремам на%S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Отпремљено на %S +cloudFileUploadingNotification=Ваша датотека се отпрема на FileLink. Појавиће се у телу поруке када се отпремање заврши.;Ваше датотеке се отпремају на FileLink. Појавиће се у телу поруке када се отпремање заврши. +cloudFileUploadingCancel.label=Откажи +cloudFileUploadingCancel.accesskey=о +cloudFilePrivacyNotification=Отпремање на FIleLink је завршено. Знајте да су овакви прилози можда доступни особама које могу да виде или погоде везу до прилога. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Унесите вашу лозинкку за %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Унесите вашу лозинку за %2$S на %1$S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Лозинка је неопходна за одлазни (SMTP) сервер %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Уклони прилог;Уклони прилоге;Уклони прилоге + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Ваша порука је послата али копија није сачувана у вашој фасцикли са послатим порукама (%1$S) због грешака на мрежи или при приступу датотеци.\nМожете поново покушати или сачувати поруку локално у %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Ваша порука је послата и сачувана али се догодила грешка приликом извршавања филтера над њом. +errorCloudFileAuth.title=Грешка приликом аутентификације + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Ваш нацрт није копиран у вашу фасциклу са нацртима (%1$S) због грешака на мрежи или при приступу датотеци.\nМожете поново покушати или сачувати нацрт локално у %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Понови + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Ваш шаблон није копиран у вашу фасциклу са шаблонима (%1$S) због грешака на мрежи или при приступу датотеци.\nМожете поново покушати или сачувати шаблон локално у %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Не могу да сачувам вашу поруку унутар локалних фасцикли. Вероватно нема довољно слободног простора на рачунару. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Не могу да се аутентификујем на %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Грешка приликом отпремања + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Не могу да отпремим %2$S на %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Грешка са квотом + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Отпремање %2$S на %1$S би премашило вашу квоту за простор. +errorCloudFileNameLimit.title=Грешка у имену датотеке + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length +errorCloudFileNameLimit.message=%2$S садржи више од 120 знакова у свом имену што је више од највеће дозвољене дужине имена датотеке за %1$S. Преименујте датотеку тако да има највише 120 знакова у свом имену и поново покушајте отпремање. +errorCloudFileLimit.title=Грешка са величином датотеке + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S премашује највећу дозвољену величину за %1$S. +errorCloudFileOther.title=Непозната грешка + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Догодила се непозната грешка приликом комуницирања са %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Грешка приликом брисања + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Догодила се грешка приликом брисања %2$S из %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Надогради + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how +## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be +## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list, +## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails. +## Using PluralForm (so don't replace the #1). +cloudAttachmentCountHeader=Отпремио сам #1 датотеку на FileLink у овом мејлу:;Отпремио сам #1 датотеке на FileLink у овом мејлу:;Отпремио сам #1 датотека на FileLink у овом мејлу: + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text +## contents are the brandFullName of this application. +cloudAttachmentListFooter=%1$S олакшава дељење великих датотека преко е-поште. + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud +## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words +## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size, +## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the +## attachment. +cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) смештен на %3$S: %4$S + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=Н +stopShowingUploadingNotification.label=Не приказуј ово више +replaceButton.label=Замени… +replaceButton.accesskey=м +replaceButton.tooltip=Прикажи дијалог Нађи и замени + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Деблокирај %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S је блокирао учитавање датотеке у ову поруку. Деблокирање датотеке ће је укључити у поруку коју шаљете.;%S је блокирао учитавање неких датотека у ову поруку. Деблокирање тих датотеке ће их укључити у поруку коју шаљете.;%S је блокирао учитавање неких датотека у ову поруку. Деблокирање тих датотеке ће их укључити у поруку коју шаљете. + +blockedContentPrefLabel=Опције +blockedContentPrefAccesskey=О + +blockedContentPrefLabelUnix=Поставке +blockedContentPrefAccesskeyUnix=П + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. +identityWarning=Јединствени идентитет који се подудара са адресом пошиљаоца није пронађен. Порука ће бити послата коришћењем података из тренутног поља пошиљаоца и подешавањима из идентитета %S. + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=Уклоните %S адресе +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=Јесте ли сигурни да желите да уклоните %S адресе? +confirmRemoveRecipientRowButton=Уклони + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 8em diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..0e569237bf --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Не +Save=Сачувај +More=Више +Less=Мање +MoreProperties=Више својстава +FewerProperties=Мање својстава +PropertiesAccessKey=С +None=Ништа +none=ништа +OpenHTMLFile=Отвори HTML датотеку +OpenTextFile=Отвори текстуалну датотеку +SelectImageFile=Изабери слику +SaveDocument=Сачувај страницу +SaveDocumentAs=Сачувај страницу као +SaveTextAs=Сачувај текст као +EditMode=Уређивачки режим +Preview=Прегледај +Publish=Објави +PublishPage=Објави страницу +DontPublish=Не објављуј +SavePassword=Користи Управника лозинки за памћење ове лозинке +CorrectSpelling=(правилан правопис) +NoSuggestedWords=(нема предложених речи) +NoMisspelledWord=Нема лоше написаних речи +CheckSpellingDone=Завршио сам проверу правописа. +CheckSpelling=Провери правопис +InputError=Грешка +Alert=Узбуна +CantEditFramesetMsg=Састављач не може мењати HTML frameset-ове нити странице са унутрашњим frameset-овима. За frameset-ове, покушајте да уређујете страницу сваког frameset-а појединачно. За странице са iframe-овима, сачувајте копију странице и уклоните <iframe> ознаку. +CantEditMimeTypeMsg=Ова врста странице се не може мењати. +CantEditDocumentMsg=Ова страница се не може мењати из непознатог разлога. +BeforeClosing=пре затварања +BeforePreview=пре прегледања унутар прегледача +BeforeValidate=пре потврђивања документа +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=Сачувај измене у "%title%" %reason%? +PublishPrompt=Сачувај измене у "%title%" %reason%? +SaveFileFailed=Чување датотеке неуспело! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=%file% није пронађена. +SubdirDoesNotExist=Подфасцикла "%dir%" не постоји на овој страници или се име датотеке "%file%" већ користи у другој подфасцикли. +FilenameIsSubdir=Име датотеке "%file%" се већ користи у другој подфасцикли. +ServerNotAvailable=Сервер није доступан. Проверите вашу везу и покушајте поново. +Offline=Тренутно сте ван мреже. Кликните на иконицу близу доњег десног угла било ког прозора да бисте се повезали. +DiskFull=Нема довољно простора на диску да бисте сачували датотеку "%file%." +NameTooLong=Име датотеке или подфасцикле је предугачко. +AccessDenied=Немате овлашћења да објавите на ово место. +UnknownPublishError=Непозната грешка приликом објављивања се догодила. +PublishFailed=Објављивање је неуспешно. +PublishCompleted=Објављивање завршено. +AllFilesPublished=Све датотеке су објављене +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=%x% од %total% датотека се није објавило. +# End-Publishing error strings +Prompt=Упитај +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Унесите корисничко име и лозинку за FTP сервер који се налази на %host% +RevertCaption=Опозови на последње сачувано +Revert=Опозови +SendPageReason=пре слања ове странице +Send=Пошаљи +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Објављујем: %title% +PublishToSite=Објављујем на страницу: %title% +AbandonChanges=Одбацити несачуване измене на "%title%" и поново учитати страницу? +DocumentTitle=Наслов странице +NeedDocTitle=Унесите наслов за тренутну страницу. +DocTitleHelp=Ово утврђује страницу унутар наслова прозора и обележивача. +CancelPublishTitle=Отказати објављивање? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Отказивање док је објављивање у току може учинити да се ваше датотеке не пренесу у целини. Желите ли да наставите или да откажете? +CancelPublishContinue=Настави +MissingImageError=Унесите или изаберите слику врсте gif, jpg или png. +EmptyHREFError=Изаберите путању за прављење нове везе. +LinkText=Повежи текст +LinkImage=Повежи слику +MixedSelection=[Помешан избор] +Mixed=(помешано) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (није инсталирано) +EnterLinkText=Унесите текст који треба приказати за везу: +EnterLinkTextAccessKey=Т +EmptyLinkTextError=Унесите неки текст за ову везу. +EditTextWarning=Ово ће заменити постојећи садржај. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=Унети број (%n%) је ван дозвољеног опсега. +ValidateNumberMsg=Унесите број између %min% и %max%. +MissingAnchorNameError=Унесите назив за ово сидро. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError="%name%" већ постоји на овој страници. Унесите другачији назив. +BulletStyle=Стил набрајања +SolidCircle=Пун круг +OpenCircle=Отворен круг +SolidSquare=Пун квадрат +NumberStyle=Стил броја +Automatic=Аутоматско +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=A, B, C… +Style_a=a, b, c… +Pixels=пиксела +Percent=процената +PercentOfCell=% ћелије +PercentOfWindow=% прозора +PercentOfTable=% табеле +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=неименовано-%S +untitledDefaultFilename=неименовано +ShowToolbar=Прикажи алатницу +HideToolbar=Сакриј алатницу +ImapError=Нисам могао да учитам слику +ImapCheck=\nИзаберите нову путању (URL) и пробајте поново. +SaveToUseRelativeUrl=Релативни URL-ови се могу користити само на већ сачуваним страницама +NoNamedAnchorsOrHeadings=(Нема именованих сидара или заглавља на овој страници) +TextColor=Боја текста +HighlightColor=Боја означавања +PageColor=Позадинска боја странице +BlockColor=Позадинска боја блока +TableColor=Позадинска боја табеле +CellColor=Позадинска боја ћелије +TableOrCellColor=Боја табеле или ћелије +LinkColor=Боја везе +ActiveLinkColor=Боја активне везе +VisitedLinkColor=Боја посећене везе +NoColorError=Кликните на боју или унесите исправну HTML ознаку боје +Table=Табела +TableCell=Таблична ћелија +NestedTable=Угнежђена табела +HLine=Водоравна линија +Link=Веза +Image=Слика +ImageAndLink=Слика и веза +NamedAnchor=Именовано сидро +List=Списак +ListItem=Ставка у списку +Form=Формулар +InputTag=Поље у формулару +InputImage=Слика у формулару +TextArea=Текстуална област +Select=Списак одабира +Button=Дугме +Label=Етикета +FieldSet=Каталог поља +Tag=Ознака +MissingSiteNameError=Унесите назив ове странице за објаву. +MissingPublishUrlError=Унесите место где се треба објавити ова страница. +MissingPublishFilename=Унесите име датотеке за тренутну страницу. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError="%name%" већ постоји. Унесите другачији назив за страницу. +AdvancedProperties=Напредна својства… +AdvancedEditForCellMsg=Напредно уређивање није доступно када је више ћелија изабрано +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=%obj% својства… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=о +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Споји изабране ћелије +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Споји изабране ћелије удесно +JoinCellAccesskey=ј +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Ctrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Del +Delete=Обриши +DeleteCells=Обриши ћелије +DeleteTableTitle=Обриши редове или колоне +DeleteTableMsg=Смањивањем броја редова или колона ћете обрисати ћелије у табели и садржај тих ћелија. Желите ли да наставите? +Clear=Очисти +#Mouse actions +Click=Кликни +Drag=Превуци +Unknown=Непознато +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=x +RemoveTextStyles=Уклони све стилове текста +StopTextStyles=Прекини стилове текста +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=н +RemoveLinks=Уклони везе +StopLinks=Прекини везу +# +NoFormAction=Препоручљиво је да унесете радњу за овај формулар. Самообјављујући формулари су напредна техника која можда неће радити истоветно у свим прегледачима. +NoAltText=Уколико је слика важна за садржај документа, онда је препоручљиво да пружите алтернативни текст који ће се приказивати у прегледачима који читају само текст и у другим прегледачима док се чита учитава или када је учитавање слика искључено. +# +Malformed=Извор се не може претворити назад у документ зато што није исправан XHTML. +NoLinksToCheck=Нема елемената са везама које се могу проверити diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..701553ebf0 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,303 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Налепи без форматирања"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "н"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "В"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Налепи као цитат"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "ц"> + +<!-- Insert menu items --> +<!ENTITY insertMenu.label "Убаци"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "и"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Веза…"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "В"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Именовано сидро…"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "а"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "Слика…"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "и"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "Водоравна линија"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "о"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "Табела…"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "Т"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "Математика…"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "М"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "Знакови и симболи…"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "З"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Преламај слике испод"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "к"> + +<!-- Used just in context popup. --> +<!ENTITY createLinkCmd.label "Направи везу…"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "у"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "Уреди везу у новом састављачу"> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "и"> + +<!-- Font Face SubMenu --> +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Изабери фонт"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "Фонт"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "Ф"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "Променљиве ширине"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "в"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "Утврђене ширине"> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "в"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "T"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "л"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "Т"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "К"> + +<!-- Font Size SubMenu --> +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Изабери величину фонта"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "Мања"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "М"> +<!ENTITY decrementFontSize.key "<"> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY increaseFontSize.label "Већа"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "В"> +<!ENTITY incrementFontSize.key ">"> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "Величина"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "ч"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "сићушна"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "н"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "мала"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "л"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "средња"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "д"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "велика"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "е"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "веома велика"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "л"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "огромна"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "г"> + +<!-- Font Style SubMenu --> +<!ENTITY fontStyleMenu.label "Обликовање текста"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "с"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "Подебљано"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "б"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "B"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "Искошено"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "И"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "I"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Подвучено"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "у"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Прецртано"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "ц"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Експонент"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "п"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Индекс"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "с"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Непреламајуће"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY styleEm.label "Истакнуто"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "И"> +<!ENTITY styleStrong.label "Јаче истакнуто"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "т"> +<!ENTITY styleCite.label "Цитат"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "Ц"> +<!ENTITY styleAbbr.label "Скраћеница"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "а"> +<!ENTITY styleAcronym.label "Акроним"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "р"> +<!ENTITY styleCode.label "Код"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "о"> +<!ENTITY styleSamp.label "Узорак излаза"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "з"> +<!ENTITY styleVar.label "Променљива"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "П"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "Боја текста…"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "Б"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "Позадинска боја ћелије или табеле…"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "Б"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Уклони именована сидра"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "Р"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "Пасус"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "П"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Пасус"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "Заглавље 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "Заглавље 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "Заглавље 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "Заглавље 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "Заглавље 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "Заглавље 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Адреса"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "А"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Преформатирано"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "ф"> + +<!-- List menu items --> +<!ENTITY formatlistMenu.label "Списак"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "к"> +<!ENTITY noneCmd.label "Ништа"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "Набрајано"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "б"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "Обележено бројевима"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "м"> +<!ENTITY listTermCmd.label "Појам"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "ј"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Дефиниција"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "Д"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "Својства списка…"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "В"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Изаберите формат пасуса"> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "Текст тела"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "Т"> + +<!-- Align menu items --> +<!ENTITY alignMenu.label "Поравнање"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "а"> +<!ENTITY alignLeft.label "Лево"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "Л"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "Поравнај лево"> +<!ENTITY alignCenter.label "По средини"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "С"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "Поравнај по средини"> +<!ENTITY alignRight.label "Десно"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "Д"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "Поравнај десно"> +<!ENTITY alignJustify.label "Обострано"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "б"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "Поравнај обострано"> + +<!ENTITY increaseIndent.label "Повећај увлачење"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "у"> +<!ENTITY increaseIndent.key "]"> +<!ENTITY decreaseIndent.label "Смањи увлачење"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "м"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "["> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "Боје странице и позадина…"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "а"> + +<!-- Table Menu --> +<!ENTITY tableMenu.label "Табела"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "б"> + +<!-- Select Submenu --> +<!ENTITY tableSelectMenu.label "Изабери"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "з"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Изабери табелу"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "И"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Убаци табелу"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "У"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Обриши табелу"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "О"> + +<!-- Insert SubMenu --> +<!ENTITY tableInsertMenu.label "Убаци"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "У"> +<!ENTITY tableTable.label "Табела"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "Т"> +<!ENTITY tableRow.label "Ред"> +<!ENTITY tableRows.label "Ред(ови)"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "Р"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "Ред изнад"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "з"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "Ред испод"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "п"> +<!ENTITY tableColumn.label "Колона"> +<!ENTITY tableColumns.label "Колоне"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "о"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "Колона пре"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "р"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "Колона после"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "а"> +<!ENTITY tableCell.label "Ћелија"> +<!ENTITY tableCells.label "Ћелије"> +<!ENTITY tableCell.accesskey "Ћ"> +<!ENTITY tableCellContents.label "Садржај ћелије"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "ј"> +<!ENTITY tableAllCells.label "Све ћелије"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "С"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "Ћелија пре"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "п"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "Ћелија после"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "о"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Обриши"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "О"> + +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> +<!ENTITY tableJoinCells.label "ј"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "ј"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "Раздвоји ћелију"> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "ћ"> +<!ENTITY convertToTable.label "Направи табелу из избора"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "р"> +<!ENTITY tableProperties.label "Својства табеле…"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "о"> + +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Слика"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Убаци нову слику или уреди својства изабране слике"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "В.Линија"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Убаци водоравну линију или уреди својства изабране линије"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Табела"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Убаци нову табелу или уреди својства изабране табеле"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Веза"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Убаци нову везу или уреди својства изабране везе"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Сидро"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Убаци ново именовано сидро или уреди својства изабраног сидра"> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Изаберите боју текста"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Изаберите боју позадине"> + +<!-- Editor toolbar --> +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Постави величину фонта"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Мања боја фонта"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Већа боја фонта"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Подебљано"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Искошено"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Подвучено"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Примени или уклони набројани списак"> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Примени или уклони списак означен бројевима"> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Привуци текст (помери улево)"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Увуци текст (помери удесно)"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Изаберите поравнање текста"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Убаците везу, сидро, слику, водоравну линију или табелу"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Поравнај текст уз леву маргину"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Поравнај текст по средини"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Поравнај текст уз десну маргину"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Поравнај текст уз леве и десне маргине"> + +<!-- TOC manipulation --> +<!ENTITY insertTOC.label "Убаци"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "у"> +<!ENTITY updateTOC.label "Ажурирај"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "у"> +<!ENTITY removeTOC.label "Уклони"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "к"> +<!ENTITY tocMenu.label "Садржај…"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "д"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c6c128c061 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Закачи ову слику на поруку"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "у"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Закачи извор ове везе на поруку"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "е"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..abda3d3ab4 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,345 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Писање: (без наслова)"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Датотека"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "д"> +<!ENTITY newMenu.label "Ново"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "Н"> +<!ENTITY newMessage.label "Порука"> +<!ENTITY newMessage.key "П"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "П"> +<!ENTITY newContact.label "Контакт у именику…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "К"> +<!ENTITY attachMenu.label "Закачи"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "З"> +<!ENTITY attachFileCmd.label "Датотеку…"> +<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "Д"> +<!ENTITY attachFileCmd.key "A"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Веб страницу…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "В"> +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCardCmd.label "Визит картицу (vCard)"> +<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "и"> +<!ENTITY remindLater.label "Подсети ме касније"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "П"> +<!ENTITY closeCmd.label "Затвори"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "З"> +<!ENTITY saveCmd.label "Сачувај"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "с"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Сачувај као"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "к"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Датотеку…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "Д"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Нацрт"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Шаблон"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "б"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Пошаљи одмах"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "д"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Пошаљи касније"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "ј"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Подешавање странице…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "р"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Преглед пре штампе"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "г"> +<!ENTITY printCmd.label "Штампај…"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "т"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Уређивање"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "У"> +<!ENTITY undoCmd.label "Опозови"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "О"> +<!ENTITY redoCmd.label "Понови"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "ј"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Обриши"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "б"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Препакуј"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Преименуј прилог…"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "е"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Преуреди прилоге…"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "г"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x"> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.label "Површ за прилоге"> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.accesskey "а"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "з"> +<!ENTITY findBarCmd.label "Нађи…"> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "Нађи и замени…"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "м"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Нађи поново"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "н"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "Нађи претходно"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "х"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> + +<!-- Reorder Attachment Panel --> +<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Преуреди прилоге"> +<!ENTITY moveAttachmentTopPanelBtn.label "Помери на врх"> +<!ENTITY moveAttachmentUpPanelBtn.label "Помери нагоре"> +<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Помери заједно"> +<!ENTITY moveAttachmentDownPanelBtn.label "Помери надоле"> +<!ENTITY moveAttachmentBottomPanelBtn.label "Помери на дно"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Поређај: А - Ш"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Поређај: Ш - А"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Поређај одабрано: А - Ш"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Поређај одабрано: Ш - А"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "у"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Преглед"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "П"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Алатне траке"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "А"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Трака за писање"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "и"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Трака за састављање"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "а"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Трака за форматирање"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "ф"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Трака стања"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "с"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Прилагоди…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "П"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "Бочна трака са контактима"> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "о"> + +<!-- Format Menu --> +<!ENTITY formatMenu.label "Форматирање"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "Ф"> + +<!-- Options Menu --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Опције"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "ц"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Провера правописа…"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "П"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Проверавај правопис док куцам"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "ј"> +<!ENTITY quoteCmd.label "Цитирај поруку"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "Ц"> + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCard.label "Закачи визит картицу (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Повратнице"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "т"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Обавештење о стању доставе"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "б"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.label "Формат доставе"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "Ф"> +<!ENTITY autoFormatCmd.label "Самопрепознато"> +<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "С"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Само обичан текст"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "б"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Само обогаћени (HTML) текст"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "г"> +<!ENTITY bothFormatCmd.label "Обичан и обогаћени (HTML) текст"> +<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "и"> +<!ENTITY priorityMenu.label "Првенство"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "в"> +<!ENTITY priorityButton.title "Првенство"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Промените првенство поруке"> +<!ENTITY priorityButton.label "Првенство:"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Најниже"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "ј"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Ниско"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "к"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Обично"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "б"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Високо"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "и"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Највише"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Пошаљи примерак на"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "р"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Поднеси овде"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Алатке"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "А"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Пошта и новинске групе"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "п"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Именик"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "и"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Подешавања налога"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "н"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "н"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Опције"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "О"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Поставке"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "к"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Смањи"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Пренеси све напред"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Зумирај"> +<!ENTITY windowMenu.label "Прозор"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY sendButton.label "Пошаљи"> +<!ENTITY quoteButton.label "Цитирај"> +<!ENTITY addressButton.label "Контакти"> +<!ENTITY attachButton.label "Закачи"> +<!ENTITY spellingButton.label "Правопис"> +<!ENTITY saveButton.label "Сачувај"> +<!ENTITY printButton.label "Штампај"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Пошаљи ову поруку сада"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Пошаљи ову поруку касније"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "Цитирај претходну поруку"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Изаберите примаоца из именика"> +<!ENTITY attachButton.tooltip2 "Додај прилог"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "Провери правопис одабраног дела или целе поруке"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Сачувај ову поруку"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "Исеци"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "Копирај"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "Налепи"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Одштампај ову поруку"> + +<!-- Headers --> +<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and + Subject: rows. It should be larger than the largest Header label --> +<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;"> +<!ENTITY extraRecipients.tooltip "Друге врсте поља за адресирање"> +<!ENTITY fromAddr2.label "Шаље"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "а"> +<!ENTITY toAddr2.label "За"> +<!ENTITY ccAddr2.label "Коп"> +<!ENTITY bccAddr2.label "сКоп"> +<!ENTITY replyAddr2.label "Одговори на"> +<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Интересна група"> +<!ENTITY followupAddr2.label "Настави на"> +<!ENTITY subject2.label "Тема"> +<!ENTITY subject.accesskey "м"> +<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Сакриј површ за прилоге"> + +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml --> +<!ENTITY SmileButton.tooltip "Убаците смајли"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "Смајли који се смешка"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "Намрштени смајли"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "Смајли који намигује"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "Смајли који се плази"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "Насмејани смајли"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "Постиђени смајли"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "Неодлучни смајли"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "Изненађење"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "Пољубац"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "Викање"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "Кул"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "Пароусти"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "Изланути се"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "Невини смајли"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "Расплакани смајли"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "Ћутање"> + +<!-- Message Pane Context Menu --> +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Нема пронађених предлога"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Занемари реч"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "З"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Додај у речник"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "н"> +<!ENTITY undo.label "Опозови"> +<!ENTITY undo.accesskey "О"> +<!ENTITY cut.label "Исеци"> +<!ENTITY cut.accesskey "ц"> +<!ENTITY copy.label "Копирај"> +<!ENTITY copy.accesskey "У"> +<!ENTITY paste.label "Налепи"> +<!ENTITY paste.accesskey "Н"> +<!ENTITY pasteQuote.label "Налепи као цитат"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "л"> + +<!-- Attachment Item and List Context Menus --> +<!ENTITY openAttachment.label "Отвори"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "О"> +<!ENTITY delete.label "Обриши"> +<!ENTITY delete.accesskey "б"> +<!ENTITY removeAttachment.label "Уклони прилог"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "к"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Преименуј…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "П"> +<!ENTITY reorderAttachments.label "Преуреди прилоге…"> +<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "р"> +<!ENTITY removeAllAttachments.label "Уклони све прилоге"> +<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "к"> +<!ENTITY selectAll.label "Одабери све"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "в"> +<!ENTITY attachFile.label "Закачи датотеке…"> +<!ENTITY attachFile.accesskey "д"> +<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…"> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "i"> +<!ENTITY convertCloud.label "Претвори у…"> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "т"> +<!ENTITY cancelUpload.label "Откажи отпремање"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "к"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Обичан прилог"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "р"> +<!ENTITY attachPage.label "Закачи веб страницу…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "З"> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label): + Should use the same wording as startExpandedCmd.label + in msgHdrViewOverlay.dtd. --> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Прикажи површ за прилоге на почетку"> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "г"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Додај речнике…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "ј"> + +<!-- Title for the address picker panel --> +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Контакти"> + +<!-- Identity popup customize menuitem --> +<!ENTITY customizeFromAddress.label "Прилагоди из адресе…"> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "А"> + +<!-- Accessibility name for the document --> +<!ENTITY aria.message.bodyName "Тело поруке"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Језик провере правописа"> +<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Кодирање текста"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..90d24bc79e --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> +<!ENTITY sendDialog.title "Обрађујем поруку"> +<!ENTITY status.label "Стање:"> +<!ENTITY progress.label "Напредак:"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..d23691f461 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Шаљем поруку - %S +titleSendMsg=Шаљем поруку +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Чувам поруку - %S +titleSaveMsg=Чувам поруку + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Ваша порука је послата. +messageSaved=Ваша порука је сачувана. diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5f52e5e7eb --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Чаробњак за увоз"> + +<!ENTITY importFromWin.label "Увезите опције, подешавања налога, именике, филтере и друге податке из:"> +<!ENTITY importFromNonWin.label "Увезите поставке, подешавања налога, именике, филтере и друге податке из:"> +<!ENTITY importSourceNotFound.label "Није нађен ниједан програм из којег је могућ увоз података."> + +<!ENTITY importFromNothing.label "Не увози ништа"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "Н"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 и касније"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook"> +<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O"> + +<!ENTITY importSource.title "Увези подешавања и поштанске фасцикле"> +<!ENTITY importItems.title "Ставке за увоз"> +<!ENTITY importItems.label "Изаберите које ставке треба увести:"> + +<!ENTITY migrating.title "Увоз у току…"> +<!ENTITY migrating.label "Увоз следећих ставки је тренутно у току…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Изаберите профил"> +<!ENTITY selectProfile.label "Могућ је увоз из следећих доступних профила:"> + +<!ENTITY done.title "Увоз је завршен"> +<!ENTITY done.label "Следеће ставке су успешно увезене:"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..e4a6eb333a --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Import Sources +1_seamonkey=Поставке + +2_seamonkey=Подешавања налога +2_outlook=Подешавања налога + +4_seamonkey=Именици +4_outlook=Именик + +8_seamonkey=Тренирање непожељне поште + +16_seamonkey=Сачуване лозинке + +32_seamonkey=Други подаци + +64_seamonkey=Фасцикле новинских група + +128_seamonkey=Поштанске фасцикле +128_outlook=Поштанске фасцикле diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/mime.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/mime.properties new file mode 100644 index 0000000000..8cab3c8b9d --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/mime.properties @@ -0,0 +1,154 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +# Mail subject +## @name MIME_MHTML_SUBJECT +## @loc None +1000=Тема + +# Resent-Comments +## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS +## @loc +1001=Поново-послати-коментари + +# Resent-Date +## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE +## @loc +1002=Датум-поновног-слања + +# Resent-Sender +## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER +## @loc +1003=Поново-послато-од + +# Resent-From +## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM +## @loc +1004=Поново-послато-од + +# Resent-To +## @name MIME_MHTML_RESENT_TO +## @loc +1005=Поново-послато-за + +# Resent-CC +## @name MIME_MHTML_RESENT_CC +## @loc +1006=Поново-послато-коп + +# Date +## @name MIME_MHTML_DATE +## @loc +1007=Датум + +# Sender +## @name MIME_MHTML_SENDER +## @loc +1008=Пошиљалац + +# From +## @name MIME_MHTML_FROM +## @loc +1009=Шаље + +# Reply-To +## @name MIME_MHTML_REPLY_TO +## @loc +1010=Одговор-за + +# Organization +## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION +## @loc +1011=Организација + +# To +## @name MIME_MHTML_TO +## @loc +1012=Прима + +# CC +## @name MIME_MHTML_CC +## @loc +1013=Коп + +# Newsgroups +## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS +## @loc +1014=Новинске групе + +# Followup-To +## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO +## @loc +1015=Надовезивање-на + +# References +## @name MIME_MHTML_REFERENCES +## @loc +1016=Референце + +# Message ID +## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID +## @loc +1021=ИБ-поруке + +# BCC +## @name MIME_MHTML_BCC +## @loc +1023=сКоп + +# Link to doc +## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT +## @loc +1026=Покажи на документ + +# Get Doc info +## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO +## @loc +1027=<B>Подаци о документу:</B> + +# Msg Attachment +## @name MIME_MSG_ATTACHMENT +## @loc +1028=Прилог + +# default attachment name +## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below. +# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear +1040=Део %s + +# default forwarded message prefix +## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE +## @loc +1041=-------- Изворна порука -------- + +# Partial Message Truncated +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Скраћено! + +# Partial Message Truncated Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Ова порука је премашила највећу дозвољену величину поруке подешену у подешавањима налога тако да смо само преузели првих пар линија са поштанског сервера. + +# Partial Message Not Downloaded +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Није преузета + +# Partial Message Not Downloaded Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Само заглавља ове поруке су преузета са поштанског сервера. + +# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Преузми остатак поруке. diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..aa3e5c988e --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime for header display in XML & HTML +# +TO=Прима +BCC=сКоп +CC=Коп +DATE=Датум +DISTRIBUTION=Расподела +FCC=FCC +FOLLOWUP-TO=Надовезивање на +FROM=Шаље +STATUS=Стање +LINES=Линија +MESSAGE-ID=ИБ-поруке +MIME-VERSION=MIME-издање +NEWSGROUPS=Новинске групе +ORGANIZATION=Организација +REFERENCES=Референце +REPLY-TO=Одговор за +RESENT-COMMENTS=Поново послати коментари +RESENT-DATE=Датум поновног слања +RESENT-FROM=Поново послато од +RESENT-MESSAGE-ID=ИБ поново послате поруке +RESENT-SENDER=Поново послато од +RESENT-TO=Поново послато за +RESENT-CC=Поново послато коп +SENDER=Пошиљалац +SUBJECT=Тема +APPROVED-BY=Одобрио +USER-AGENT=Кориснички агент +FILENAME=Име датотеке diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c5c553dd41 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailSectionHdr.label "Е-пошта"> +<!ENTITY readMsgsLink.label "Читај поруке"> +<!ENTITY composeMsgLink.label "Напиши нову поруку"> + +<!ENTITY newsSectionHdr.label "Новинске групе"> +<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Управљај претплатама на новинске групе"> + +<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Доводи"> +<!ENTITY subscribeFeeds.label "Управљај претплатама"> + +<!ENTITY chat.label "Ћаскање"> +<!ENTITY movemail.label "Movemail"> + +<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Налози"> +<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Управљај претплатама фасцикли"> +<!ENTITY settingsLink.label "Погледај подешавања за овај налог"> +<!ENTITY setupNewAcct.label "Подесите налог:"> + +<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Напредне могућности"> +<!ENTITY searchMsgsLink.label "Претражи поруке"> +<!ENTITY filtersLink.label "Управљај филтерима порука"> +<!ENTITY junkSettings.label "Подешавања непожељне поште"> +<!ENTITY offlineLink.label "Подешавања рада ван мреже"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..180044eae7 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,114 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY toField4.label "Прима"> +<!ENTITY fromField4.label "Шаље"> +<!ENTITY senderField4.label "Пошиљалац"> +<!ENTITY author.label "Писац"> +<!ENTITY organizationField4.label "Организација"> +<!ENTITY replyToField4.label "Одговор за"> + +<!ENTITY subjectField4.label "Тема"> +<!ENTITY ccField4.label "Коп"> +<!ENTITY bccField4.label "сКоп"> +<!ENTITY newsgroupsField4.label "Новинске групе"> +<!ENTITY followupToField4.label "Надовезивање на"> +<!ENTITY tagsHdr4.label "Ознаке"> +<!ENTITY dateField4.label "Датум"> +<!ENTITY userAgentField4.label "Кориснички агент"> +<!ENTITY referencesField4.label "Референце"> +<!ENTITY messageIdField4.label "ИБ поруке"> +<!ENTITY inReplyToField4.label "Као одговор за"> +<!ENTITY originalWebsite4.label "Веб страница"> + +<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Архивирај"> +<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Архивирај ову поруку"> +<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Паметно одговори"> +<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Одговори"> +<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Одговори пошиљаоцу ове поруке"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Одговори свима"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Одговори пошиљаоцу и свим примаоцима"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Одговори на листу"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Одговори на дописну листу"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Надовежи се"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Надовежи се на ову новинску групу"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Проследи"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Проследи ову поруку"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Непожељно"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Обележи ову поруку као непожељну"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Обриши"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Обриши ову поруку"> + +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Прикажи иконице и текст"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "ц"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Прикажи само иконице"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "и"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Прикажи само текст"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "т"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Увек прикажи одговор пошиљаоцу"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "г"> + +<!ENTITY otherActionsButton2.label "Више"> +<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Више радњи"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Отвори унутар разговора"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "з"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Отвори у новом прозору"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "п"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Отвори у новом језичку"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "у"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Означи као прочитано"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "н"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Означи као непрочитано"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "к"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Сачувај као…"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "С"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Преглед изворног кода"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "д"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Одштампај…"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "ј"> + +<!-- Attachment bar context menu items --> +<!ENTITY startExpandedCmd.label "На почетку прикажи окно за прилоге"> +<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "л"> + +<!-- Attachment context menu items --> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Отвори"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "О"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Сачувај као…"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "С"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Откачи…"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "к"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Обриши"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "б"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Отвори све…"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "О"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Сачувај све…"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "С"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Откачи све…"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "к"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Обриши све…"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "б"> + +<!ENTITY openAttachment.tooltip "Отвори закачену датотеку"> + +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Отворите садржајну фасциклу"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "Ф"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Прикажи у Finder-у"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "Ф"> + +<!-- Attachment toolbar items --> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Сачувај"> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Сачувај закачену датотеку"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Сачувај све"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Сачувај све закачене датотеке"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Копирај одредиште везе"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "м"> + +<!ENTITY CopyMessageId.label "Копирај ИБ поруке"> +<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "У"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Отвори поруку зарад ИБ-а"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "О"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Отвори прегледач уз помоћ ИБ-а поруке"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "Б"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9ccc3ccb86 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xhtml, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..048455a95b --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul--> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul--> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml--> + +<!ENTITY MsgSynchronize.label "Преузми и синхронизуј поруке"> +<!ENTITY MsgSelect.label "Ставке за употребу ван мреже"> +<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Ако сте већ одабрали поштанске фасцикле или новинске групе за употребу ван мреже, сада их можете преузети и/или синхронизовати. У супротном, искористите дугме "Изабери" да бисте одабрали поштанске фасцикле и новинске групе за употребу ван мреже."> +<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Преузми и/или синхронизуј следеће:"> +<!ENTITY syncTypeMail.label "Поштанске поруке"> +<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "П"> +<!ENTITY syncTypeNews.label "Поруке новинских група"> +<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "г"> +<!ENTITY sendMessage.label "Пошаљи непослате поруке"> +<!ENTITY sendMessage.accesskey "л"> +<!ENTITY workOffline.label "Ради ван мреже након што се преузимање и/или синхронизација заврши"> +<!ENTITY workOffline.accesskey "Р"> +<!ENTITY selectButton.label "Изабери…"> +<!ENTITY selectButton.accesskey "з"> +<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Изаберите поштанске фасцикле и новинске групе за употребу ван мреже."> +<!ENTITY MsgSelectInd.label "Преузми"> +<!ENTITY MsgSelectItems.label "Фасцикле и новинске групе"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f696a3612a --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY viewPicker.label "Преглед:"> +<!ENTITY viewPicker.accesskey "г"> +<!ENTITY viewAll.label "Све"> +<!ENTITY viewAll.accesskey "С"> +<!ENTITY viewUnread.label "Непрочитане"> +<!ENTITY viewUnread.accesskey "Н"> +<!ENTITY viewNotDeleted.label "Необрисане"> +<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "б"> +<!ENTITY viewTags.label "Ознаке"> +<!ENTITY viewTags.accesskey "О"> +<!ENTITY viewCustomViews.label "Прилагођени прегледи"> +<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "л"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Сачувај преглед као фасциклу…"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "ј"> +<!ENTITY viewCustomizeView.label "Прилагоди…"> +<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "д"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..d02a30105d --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings +MsgMdnDisplayed=Напомена: ова потврда о пријему само потврђује да се порука приказала на рачунару примаоца. Нема гаранција да је прималац прочитао или разумео садржај поруке. +MsgMdnDispatched=Ова порука је или одштампана или послата факсом или прослеђена а није приказана примаоцу. Нема гаранције да је прималац касније прочитао поруку. +MsgMdnProcessed=Ову поруку је обрадио поштански клијент примаоца без приказивања исте. Нема гаранције да је порука касније прочитана. +MsgMdnDeleted=Порука је обрисана. Особа којој сте послали поруку можда јесте а можда није видела исту. Прималац ће можда касније опозвати брисање поруке и прочитати је. +MsgMdnDenied=Прималац ове поруке не жели да пошаље потврду о пријему назад ка вама. +MsgMdnFailed=Догодила се грешка. Исправна потврда о пријему није могла бити направљена или послата ка вама. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MsgMdnMsgSentTo=Ово је потврда о пријему поруке коју сте послали на %S. +MdnDisplayedReceipt=Потврда о пријему (приказана) +MdnDispatchedReceipt=Потврда о пријему (послата) +MdnProcessedReceipt=Потврда о пријему (обрађена) +MdnDeletedReceipt=Потврда о пријему (обрисана) +MdnDeniedReceipt=Потврда о пријему (одбијена) +MdnFailedReceipt=Потврда о пријему (неуспешна) diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd new file mode 100644 index 0000000000..295c75c353 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Резиме поруке"> +<!ENTITY selectedmessages.label "Изабране поруке"> +<!ENTITY archiveButton.label "Архивирај"> +<!ENTITY deleteButton.label "Обриши"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties new file mode 100644 index 0000000000..4ee931f40a --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties @@ -0,0 +1,66 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. +numConversations=#1 разговор; #1 разговора; #1 разговора + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire +# list of selected messages, so there may be more conversations than reported +# (or maybe not!). +atLeastNumConversations=#1+ разговор; #1+ разговора; #1+ разговора + +# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages. +numMessages=#1 порука;#1 поруке;#1 порука + +# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of unread messages. +numUnread=, #1 непрочитана;, #1 непрочитане;, #1 непрочитаних + +# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. +numIgnored=, #1 занемарена;, #1 занемарене;, #1 занемарених + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we +# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be +# more ignored messages than reported (or maybe not!). +atLeastNumIgnored=, #1+ занемарена;, #1+ занемарене;, #1+ занемарених + +# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no +# subject. +noSubject=(без теме) + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on +# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". +messagesTotalSize=Ове поруке заузимају око #1. + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total +# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use +# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so +# this is a *minimum* size. +messagesTotalSizeMoreThan=Ове поруке заузимају више од #1. + +# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not +# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of +# messages selected and #2 is the number of messages actually shown. +maxCountExceeded= (Напомена: #1 порука је одабрано, првих #2 порука је приказано) + +# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that +# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of +# threads selected and #2 is the number of threads actually shown. +maxThreadCountExceeded= (Напомена: #1 нити је изабрано, приказано првих #2) diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0237c715a9 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY newFolderDialog.title "Нова фасцикла"> +<!ENTITY name.label "Име:"> +<!ENTITY name.accesskey "м"> +<!ENTITY description.label "Направи као подфасциклу унутар:"> +<!ENTITY description.accesskey "ц"> +<!ENTITY folderRestriction1.label "Овај сервер ограничава фасцикле на две посебне врсте."> +<!ENTITY folderRestriction2.label "Дозволите следеће у вашој новој фасцикли:"> +<!ENTITY foldersOnly.label "Само фасцикле"> +<!ENTITY messagesOnly.label "Само поруке"> +<!ENTITY accept.label "Направи фасциклу"> +<!ENTITY accept.accesskey "ф"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d0d2f4b9d1 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Добродошли у &brandShortName;"> +<!ENTITY header2.label "Да ли желите нову мејл адресу?"> +<!ENTITY other.languages "Приказујемо вам само провајдере који пружају адресе у вашој области. Кликните овде да бисте видели све провајдере."> +<!ENTITY error.line1 "Нажалост, нисмо могли наћи ниједну од предложених мејл адреса."> +<!ENTITY error.line2 "Можете пробати да потражите надимке или неки други појам да бисте нашли више мејлова."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(error.suggest.before, error.suggest.middle, error.suggest.after): + error.suggest.before, error.suggest.middle, and error.suggest.after all go into + one line with error.suggest.middle that links to a site which provides download + of free account alternatives. --> +<!ENTITY error.suggest.before "Такође, можете пробати један од "> +<!ENTITY error.suggest.middle "алтернативних бесплатних мејл налога"> +<!ENTITY error.suggest.after "."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(success.title.before, success.title.after): + success.title.before and success.title.after all go into one line, wrapping + around the name that the user has typed in to the search input. --> +<!ENTITY success.title.before "Здраво "> +<!ENTITY success.title.after ", следеће мејл адресе су вам доступне:"> +<!ENTITY success.tip "(Такође, можете потражити надимке или неки други појам да бисте нашли више мејл адреса)"> +<!ENTITY partnership.description "У сарадњи са неколико провајдера, &brandShortName; вам може понудити нову мејл адресу. Само унесите ваше име и презиме, или неку другу реч коју желите, у поља изнад да бисмо почели прављење налога."> +<!ENTITY existing.header "Да ли већ имате адресу коју желите да користите?"> +<!ENTITY tinyheader.title "Имате већ адресу?"> +<!ENTITY tinyheader.existing "Прескочи ово и искористи моју постојећу мејл адресу"> +<!ENTITY content.close "Мислим да ћу подесити мој налог касније."> +<!ENTITY successful.title "Честитамо!"> +<!ENTITY successful.successMessage "Успешно сте подесили свој налог."> +<!ENTITY successful.write "Напишите неку поруку"> +<!ENTITY successful.write.desc "Нека ваши пријатељи и породица сазнају за вашу нову адресу.<br/> Зато сте и направили овај нови налог, зар не?"> +<!ENTITY successful.customize "Прилагодите &brandShortName; уз неке моћне додатке"> +<!ENTITY successful.customize.desc "Постоје хиљаде додатака који вам омогућавају да прилагодите &brandShortName; тако да одговара вашим специфичним потребама."> +<!ENTITY successful.attach "Закачи лични потпис на моју мејл адресу"> +<!ENTITY successful.attach.desc "Можете аутоматски качити цитат или неке податке о себи на крај сваке поруке коју пошаљете."> +<!ENTITY successful.close "Затвори овај прозор."> +<!ENTITY input.namePlaceholder "Ваше име, или надимак"> +<!ENTITY input.search "Претрага"> +<!ENTITY search_engine.title "Прилагодите ваш претраживач"> +<!ENTITY search_engine.message "Ваш провајдер поште вам такође може пружити веб претрагу."> +<!ENTITY search_engine.button "Заврши"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties new file mode 100644 index 0000000000..bf5f4a265d --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (free): +# This will be shown instead of a price when displaying free email accounts +free=Бесплатно +# LOCALIZATION NOTE (price): +# %S will be the price per year charged to the user for the account. +price=%S на годишњем нивоу +# LOCALIZATION NOTE (moreOptions): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of additional email addresses available for registration. +# This line is shown when there are more than two suggested email +# addresses available. +moreOptions=+#1 додатна…;+#1 додатне…;+#1 додатних… +# LOCALIZATION NOTE (sepAnd): +# \u0020 is a space, and should be included before and after. +sepAnd=\u0020и\u0020 +# LOCALIZATION NOTE (sepComma): +# \u0020 is a space, and should be included after. +sepComma=,\u0020 +# LOCALIZATION NOTE (privacyDisclaimer): +# #1 will be a link for the Mozilla Privacy policy page. +# #2 will be a list of providers with links to their ToS and Privacy policies, separated by the 'sepComma' delimiter. +privacyDisclaimer=Коришћени појмови у претрази се шаљу Mozilla-и (#1) и достављачима мејлова треће стране #2 да бисмо пронашли доступне мејл адресе. +privacyPolicy=Полиса приватности +tos=Услови коришћења +# LOCALIZATION NOTE (searchEngineDesc): +# %S will be the selected search engine. +searchEngineDesc=Користи %S за мој подразумевани претраживач +cannotConnect=Нажалост, не можемо да ступимо у контакт са нашим сервером за прављење налога. Проверите вашу интернет везу. diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/news.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/news.properties new file mode 100644 index 0000000000..4a1d22f389 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/news.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +downloadHeadersTitlePrefix=Преузми заглавља +downloadHeadersInfoText=Има %S нових заглавља порука за преузимање, за ову новинску групу. +cancelDisallowed=Изгледа да ову поруку нисте послали ви. Можте отказати само ваше поруке а не оне које су написали други. +cancelConfirm=Да ли сте сигурни да желите отказати ову поруку? +messageCancelled=Порука је отказана. +enterUserPassTitle=Потребно је корисничко име и лозинка за новински сервер +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed +enterUserPassServer=Унесите корисничко име и лозинку за %S: +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set +# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed +enterUserPassGroup=Унесите корисничко име и лозинку за %1$S на %2$S: +okButtonText=Преузми + +noNewMessages=Нема нових порука на серверу. +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current +# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and +# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupHeaders=Преузмам %1$S од %2$S заглавља за %3$S +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME +# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being +# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the +# newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupFilteringHeaders=Скидам заглавља за филтере: %1$S (%2$S/%3$S) на %4$S +downloadingArticles=Преузимам чланке %S-%S +bytesReceived=Преузимам новинске групе: %S преузето (%S KB прочитано брзином од %SKB/сек.) +downloadingArticlesForOffline=Преузимам чланке %S-%S у %S + +# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from. +autoUnsubscribeText=Изгледа да новинска група %1$S не постоји на домаћину %2$S. Да ли желите да укинете претплату на њу? + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup. +autoSubscribeText=Да ли желите да се претплатите на %1$S? + +# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP" +# Error - server error +## @name NNTP_ERROR_MESSAGE +## @loc None +-304=Новинска (NNTP) грешка се догодила: + +# Error - newsgroup scan error +## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR +## @loc None +-305=Новинска грешка се догодила. Скен свих новинских група није потпун. Пробајте да погледате све новинске групе поново + +# Error - NNTP authinfo failure +## @name NNTP_AUTH_FAILED +## @loc None +-260=Грешка у овлашћивању се догодила. Пробајте да унесете ваше име и/или лозинку поново. + +# Error - TCP error +## @name TCP_ERROR +## @loc None +-206=Грешка у комуникацији се догодила. Пробајте да се повежете поново. TCP грешка: diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/newsError.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..97d260d257 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/newsError.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page. + Not generally visible. --> +<!ENTITY newsError.title "Проблем приликом учитавања чланка"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.title "Чланак није нађен"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.desc "Овај сервер новинских група јавља како не може наћи чланак."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text + response from the newsgroup server describing the error. --> +<!ENTITY serverResponded.title "Сервер новинске групе је одговорио:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the + article may have expired. --> +<!ENTITY articleExpired.title "Можда је чланак истекао?"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's + ID. --> +<!ENTITY trySearching.title "Пробајте да нађете чланак:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button + to remove all expired articles from the newsgroup. --> +<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Уклони све истекле чланке"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..b683c9d9dc --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,81 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OEIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook Express + +# Description of import module +## @name OEIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express" +2011=Outlook Express пошта, именици и подешавања + +# Success message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +## The variable %d will contain the number of messages +2002=Поштанско сандуче %S, увезено %d порука + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Лош параметар је предат ка увозу поштанског сандучета. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Грешка приликом приступања датотеци за поштанско сандуче %S. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Грешка приликом увоза поштанског сандучета %S, могуће је да нису све поруке из овог поштанског сандучета увезене. + +# Default name of imported addressbook +## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Outlook Express именик + +# Autofind description +## @name OEIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Outlook Express именик (windows именик) + +# Description +## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Увезао сам именик %S + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Грешка приликом увоза именика %S, могуће је да нису све адресе увезене. + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Лош параметар је предат ка увозу именика. diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/offline.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/offline.properties new file mode 100644 index 0000000000..6f4f137c48 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/offline.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Download Messages Prompt +downloadMessagesWindowTitle1=Преузми поруке +downloadMessagesLabel1=Да ли желите да преузмете поруке за употребу ван мреже пре него што одете у рад ван мреже? +downloadMessagesCheckboxLabel1=Увек ме питај када идем у рад ван мреже +downloadMessagesNow2=&Преузми сада + +# Send Messages Prompt +sendMessagesWindowTitle1=Непослате поруке +sendMessagesLabel2=Да ли желите да пошаљете ваше непослате поруке сада? +sendMessagesCheckboxLabel1=Увек ме питај када се закачим на мрежу +sendMessagesNow2=&Пошаљи сада + +processMessagesLater2=&Касније + +# GetMessages While Offline Prompt +getMessagesOfflineWindowTitle1=Добави поруке +getMessagesOfflineLabel1=Тренутно сте ван мреже. Да ли желите да се закачите на мрежу да бисте добавили нове поруке? + +# Send Messages Offline Prompt +sendMessagesOfflineWindowTitle1=Непослате поруке +sendMessagesOfflineLabel1=Тренутно сте ван мреже. Да ли желите да се закачите на мрежу да бисте послали непослате поруке? + +offlineTooltip=Тренутно сте ван мреже. +onlineTooltip=Тренутно сте на мрежи. diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties new file mode 100644 index 0000000000..937825dc5b --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Рад на мрежи +desc=Да ли желите да се закачите на мрежу сада?\n\n(Ако изаберете рад ван мреже, можете се касније закачити на мрежу - само изаберите „Ван мреже“ из менија „Датотека“ и онда дештиклирајте „Рад ван мреже“.) +workOnline=Рад на мрежи +workOffline=Рад ван мреже diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..31eb0c7138 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook + +# Description of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook" +2010=Outlook пошта, именици и подешавања + +# Success message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +## The variable %d will receive the number of messages +2002=Поштанско сандуче %S, увезено %d порука + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Лош параметар предат ка увозу поштанског сандучета. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +2004=Грешка приликом увоза поштанског сандучета %S, могуће је да нису све поруке из овог поштанског сандучета увезене. + +# Address book name +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook" +2005=Outlook именици + +# Description +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2006=Увезао сам именик %S + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2007=Лош параметар је предат ка увозу именика. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Грешка приликом приступања датотеци за именик %S. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Грешка приликом увоза именика %S, могуће је да нису све адресе увезене. diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties new file mode 100644 index 0000000000..0472c71c35 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the pgpmime content type handler +# + +# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags. +pgpNotAvailable=Ово је шифрована OpenPGP порука, али подршка за дешифровање OpenPGP-а није доступна. diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties new file mode 100644 index 0000000000..96a28d49b3 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE +# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings +descriptionApplications=Следећи програми се могу користити за руковање са %S. + +handleProtocol=%S везама +handleFile=%S садржајем + +descriptionWebApp=Овај веб програм је хостован на: +descriptionLocalApp=Овај програм се налази на: diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties new file mode 100644 index 0000000000..454d2adef8 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount): +# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account. +dialog_removeAccount=Да ли сте сигурни да желите уклонити налог "%S"? + +# LOCALIZATION NOTE (addProvider): +# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox +addProvider=Додај %S + +notConfiguredYet=Овај налог још увек није подешен diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties new file mode 100644 index 0000000000..d2af22256d --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Content of preview conversation for chat message styles +default=Подразумевани +nick1=Пера +buddy1=pera@im.instantbird.org +nick2=Жика +buddy2=zika@im.instantbird.org +message1=Здраво! :-) +message2=Шта се ради? +message3=Ево, испробавам Тандерберд! ;-) diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties new file mode 100644 index 0000000000..5730f019b2 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties @@ -0,0 +1,115 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#### Add HTML and Plain Text Domain Names for sendOption +html_domainsAddDomainTitle=Додај HTML име домена +html_domainsAddDomain=HTML име домена: +plaintext_domainsAddDomainTitle=Додај обично текстуално име домена +plaintext_domainsAddDomain=Обично текстуално име домена: + +domainNameErrorTitle=Грешка у имену домена +#### LOCALIZATION NOTE: do not translate %S +domainDuplicationError=Име домена %S већ постоји у списку HTML или обичних текстуалних домена. + +#### Junk +confirmResetJunkTrainingTitle=Потврди +confirmResetJunkTrainingText=Да ли сте сигурни да желите да поново поставите податке тренирања адаптивног филтрирања? + +#### Downloads +desktopFolderName=Радна површ +myDownloadsFolderName=Моја преузимања +chooseAttachmentsFolderTitle=Изабери фасциклу + +#### Applications + +fileEnding=%S датотека +saveFile=Сачувај датотеку + +# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name +useApp=Користи %S +useDefault=Користи %S (подразумевано) + +useOtherApp=Користи друго… +fpTitleChooseApp=Изабери помоћни програм +manageApp=Детаљи програма… +alwaysAsk=Увек питај +delete=Обриши радњу +confirmDeleteTitle=Брисање радње +confirmDeleteText=Да ли сте сигурни да желите обрисати ову радњу? + +# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails): +# %1$S = type description (for example "Portable Document Format") +# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)") +typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt): +# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S) + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt): +# %1$S = type (for example "application/pdf") +# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S) + +#### Sound Notifications +soundFilePickerTitle=Изабери звук + +#### Search Engine Picker +searchEnginePickerTitle=Изаберите претраживач + +searchEngineType2=Претраживачи + +#### Remote content +imagepermissionstext=Можете навести са којих веб страница је дозвољено учитавати слике и друге удаљене садржаје. Такође можете дозволити сав удаљени садржај на основу мејл адресе пошиљаоца. Укуцајте адресу странице или мејл адресу којом желите да управљате и онда кликните на блокирај или на дозволи. +imagepermissionstitle=Изузеци - удаљени садржај + +#### Cookies +cookiepermissionstitle=Изузеци - колачићи +cookiepermissionstext=Можете навести које веб странице могу или не могу икада користити колачиће. Унесите тачну адресу странице којом желите да управљате па онда кликните на блокирај, дозволи за сесију или дозволи. + +#### Cookie Viewer +hostColon=Домаћин: +domainColon=Домен: +forSecureOnly=Само шифроване везе +forAnyConnection=Било која врста везе +expireAtEndOfSession=На крају сесије + +noCookieSelected=<ниједан колачић није изабран> +cookiesAll=Ово је списак колачића који се чувају на рачунару: +cookiesFiltered=Следећи колачићи задовољавају услове претраге: +# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# If you need to display the number of selected elements in your language, +# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number. +# For example this is the English string with numbers: +# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected +removeSelectedCookies=Уклони одабрано;Уклони одабрано;Уклони одабрано +defaultUserContextLabel=Ништа + +####Preferences::Advanced::Network +#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache. +# e.g., "Your cache is currently using 200 MB" +# %1$S = size +# %2$S = unit (MB, KB, etc.) +actualDiskCacheSize=Ваш кеш тренутно користи %1$S%2$S простора на диску +actualDiskCacheSizeCalculated=Прорачунавам величину кеша… + +# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name +labelDefaultFont=Подразумевано (%S) +labelDefaultFontUnnamed=Подразумевано + +# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale, +# e.g. English (United States) +appLocale.label=Језик апликације: %S +appLocale.accesskey=п +# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings, +# e.g. German (Germany) +rsLocale.label=Регионално подешавање језика: %S +rsLocale.accesskey=г + +#### Master Password (Moved to Fluent in M-C in bug 1435915) +pw_change2empty_in_fips_mode=Тренутно сте у FIPS режиму. FIPS не дозвољава празну главну лозинку. +pw_change_failed_title=Промена лозинке није успела + diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/prefs.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..bf85ad1407 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/prefs.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Унесите исправну мејл адресу. +accountNameExists=Налог са овим именом већ постоји. Унесите другачије име налога. +accountNameEmpty=Име налога не може бити празно. +modifiedAccountExists=Налог са таквим корисничким именом и именом сервера већ постоји. Унесите другачије корисничко име и/или име сервера. +userNameChanged=Ваше корисничко име је ажурирано. Можда ћете морати да ажурирате вашу мејл адресу и/или корисничко име повезано са овим налогом. +serverNameChanged=Подешавање имена сервера се променило. Проверите да ли било која од фасцикли, која се користи у филтерима, постоји на серверу. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=Можда постоји проблем са подешавањима непожељне поште на налогу "%1$S". Да ли желите да испрегледате подешавања налога пре чувања? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=%1$S се мора поново покренути да би се примениле измене у подешавању локалне фасцикле. +localDirectoryRestart=Поново покрени +userNameEmpty=Корисничко име не може бити празно. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=Путања локалне фасцикле "%1$S" је неисправна. Изаберите другачију фасциклу. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=Путања локалне фасцикле "%1$S" не одговара као складиште за поруке. Изаберите другу фасциклу. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=Да ли сте сигурни да желите изађи из чаробњака за налоге?\n\nАко изађете, сви подаци који сте унели ће бити изгубљени и налог неће бити направљен. +accountWizard=Чаробњак за налоге +WizardExit=Изађи +WizardContinue=Откажи +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Унесите исправно име сервера. +failedRemoveAccount=Нисам успео да уклоним овај налог. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Ако будете складиштили нову пошту овог налога у долазном сандучету другог налога, више нећете моћи да приступите већ преузетој пошти овог налога. Ако имате пошту у овом налогу, прво је ископирајте у други налог.\n\nАко имате филтере који филтрирају пошту у овом налогу, онемогућите их или промените одредишну фасциклу. Ако било који налог има посебне фасцикле у овом налогу (Послато, Нацрти, Шаблони, Архиве, Непожељно) требали бисте да их промените да буду у другом налогу.\n\nДа ли и даље желите да складиштите мејлове овог налога у другом налогу? +confirmDeferAccountTitle=Одложити налог? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Фасцикла наведена у подешавању локалне фасцикле се већ користи у налогу "%S". Изаберите другу фасциклу. +directoryParentUsedByOtherAccount=Родитељска фасцикла фасцикле наведене у подешавању локалне фасцикле се већ користи у налогу "%S". Изаберите другу фасциклу. +directoryChildUsedByOtherAccount=Подфасцикла фасцикле наведене у подешавању локалне фасцикле се већ користи у налогу "%S". Изаберите другу фасциклу. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=korisnik +exampleEmailDomain=example.net +emailFieldText=Мејл адреса: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Унесите вашу мејл адресу. Ово је адреса коју ће други користити да вам шаљу електронску пошту (нпр.: "%1$S"@"%2$S"). +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Унесите ваше %1$S %2$S (на пример, ако је ваша %1$S мејл адреса "%3$S", ваш %2$S је "%4$S"). + +# account manager stuff +prefPanel-server=Подешавања сервера +prefPanel-copies=Умношци и фасцикле +prefPanel-synchronization=Усклађивање и складиштење +prefPanel-diskspace=Простор на диску +prefPanel-addressing=Састављање и адресирање +prefPanel-junk=Подешавања непожељне поште +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Одлазни сервер (SMTP) + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Идентитети за %1$S + +identityDialogTitleAdd=Нови идентитет +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Уреди %S + +identity-edit-req=Морате унети исправну мејл адресу за овај идентитет. +identity-edit-req-title=Грешка у прављењу идентитета + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=Да ли сте сигурни да желите обрисати идентитет\n%S? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=Бришем идентитет за %S +identity-delete-confirm-button=Обриши + +choosefile=Изабери датотеку + +forAccount=За налог "%S" + +removeFromServerTitle=Потврди трајно, аутоматско брисање порука +removeFromServer=Ово подешавање ће трајно брисати старе поруке са удаљеног сервера И унутар локалног складишта. Да ли сте сигурни да желите да наставите? + +confirmSyncChangesTitle=Потврди измене синхронизовања +confirmSyncChanges=Подешавања синхронизовања порука су промењена.\n\nДа ли желите да их сачувате? +confirmSyncChangesDiscard=Одбаци + diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..840fa603d5 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd @@ -0,0 +1,276 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label): + The label for the button on the tab bar that toggles the visibility of + the quick filter bar. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label + "Брзо филтрирање"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label): + The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label + "Трака брзог филтрирања"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey): + The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey + "б"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label): + The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that + controls whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label + "Трака брзог филтрирања"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that + toggles the visibility of the quick filter bar. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip + "Укључите траку брзог филтрирања"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip): + The tooltip to display when the user hovers over the sticky button + (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button + causes the current filter settings to be retained when the user changes + folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text + filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.) + --> +<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip + "Задржи примену филтера приликом мењања између фасцикли"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.unread.label + "Непрочитано"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip + "Прикажи само непрочитане поруке"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.starred.label + "Са звездицом"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip + "Прикажи само поруке са звездицом"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label + "Контакт"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip + "Прикажи само поруке од особа из вашег именика"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.tags.label + "Ознаке"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip + "Прикажи само поруке са ознакама на себи"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label + "Прилог"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip + "Прикажи само поруке са прилозима"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString): + This is used to populate the results box; it either displays the + number of messages found using this string, that there are no messages + (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden. + This is a pluralizable string used to express the number of messages in + the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise + see the following URL For more information: + https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString + "#1 порука;#1 порука"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none): + The contents of the results box when there is a filter active but there + are no messages matching the filter. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none + "Нема резултата"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth): + The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this + so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed + without growing the size of the box. You can tell this has been + accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed + string to your "no results" string does not result in any changes to the + size of the text box to the label's right. (If your string for + "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth + "100"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base1): + This is the base of the empty text for the text search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate + quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will filter + the messages and that there is a hotkey they can press to get to the + box faster. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1 + "Филтрирај ове поруке #1"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2): + This is the key used to show the quick filter bar. --> +<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 + "k"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the box on windows and + linux (which use the control key). This should match the value of + quickFilterBar.show.key above. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac + "<Ctrl+Shift+K>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the box on mac systems. + This should match the value of quickFilterBar.show.key above. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac + "<⇧⌘K>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "Режим филтрирања ознака"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "Било шта од"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "Барем један од услова изабраних ознака треба да се испуни"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "Све од"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "Сви од услова изабраних ознака треба да се испуне"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth): + The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox. + Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of + extra whitespace. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth + "320"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth): + The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size + which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons + with labels will have their labels collapsed. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth + "280"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label): + This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do. + This string should ideally be kept short because the label and the text + filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text + filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the + tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an + arrow scroll box.) + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label + "Филтрирај поруке по:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + sender for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label + "Пошиљаоцу"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + recipients (to, cc) for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label + "Примаоцима"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + subject for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label + "Тема"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + body for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label + "Телу"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch): + The first line of the panel popup that tells the user we found no matches + but we can convert to a global search for them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch + "Настави претраживање по свим фасциклама"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent): + The second line of the panel popup that tells the user we found no matches. + This line will have #1 replaced with what the user has typed so far. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent + "Притисните још једном „Ентер“ да бисте наставили вашу претрагу за: #1"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9e6c33e1c1 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialogTitle "Уклони налог и податке"> +<!ENTITY removeButton.label "Уклони"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "У"> +<!ENTITY removeAccount.label "Уклони податке налога"> +<!ENTITY removeAccount.accesskey "а"> +<!ENTITY removeAccount.desc "Уклања само знање &brandShortName;-а о овом налогу. Не мења сам налог на серверу."> +<!ENTITY removeData.label "Уклони податке поруке"> +<!ENTITY removeData.accesskey "д"> +<!ENTITY removeDataChat.label "Уклони податке о разговорима"> +<!ENTITY removeDataChat.accesskey "д"> +<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Уклања све поруке, фасцикле и филтере везане за овај налог на вашем локалном диску. Ово не захвата неке поруке које и даље могу остати на серверу. Не бирајте ово уколико планирате да архивирате локалне податке и да их поново искористите касније у &brandShortName;-у."> +<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Уклања све поруке, фасцикле и филтере везане за овај налог на вашем локалном диску. Ваше поруке и фасцикле ће и даље бити на серверу."> +<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Уклања све сачуване записе разговора на овом налогу, са вашег локалног диска."> +<!ENTITY showData.label "Прикажи место података"> +<!ENTITY showData.accesskey "с"> +<!ENTITY progressPending "Уклањам изабране податке…"> +<!ENTITY progressSuccess "Уклањање је успело."> +<!ENTITY progressFailure "Уклањање није успело."> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..5543d77349 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion=Да ли сте сигурни да желите да уклоните налог "%S"? diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8823e34f91 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY renameFolderDialog.title "Преименуј фасциклу"> +<!ENTITY rename.label "Унесите ново име за вашу фасциклу:"> +<!ENTITY rename.accesskey "У"> +<!ENTITY accept.label "Преименуј"> +<!ENTITY accept.accesskey "р"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd new file mode 100644 index 0000000000..188c634619 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY safeModeDialog.title "&brandShortName; безбедни режим"> +<!ENTITY window.width "37em"> + +<!ENTITY safeModeDescription.label "&brandShortName; сада ради у безбедном режиму који привремено искључује ваша прилагођена подешавања, теме и проширења."> +<!ENTITY safeModeDescription2.label "Можете учинити нека од ових измена трајним:"> + +<!ENTITY disableAddons.label "Онемогући све додатке"> +<!ENTITY disableAddons.accesskey "д"> + +<!ENTITY resetToolbars.label "Поново постави алатне траке и контроле"> +<!ENTITY resetToolbars.accesskey "н"> + +<!ENTITY changeAndRestartButton.label "Направи измене и поново покрени"> +<!ENTITY changeAndRestartButton.accesskey "з"> + +<!ENTITY continueButton.label "Настави рад у безбедном режиму"> +<!ENTITY continueButton.accesskey "с"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..133bca456e --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd @@ -0,0 +1,42 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Очисти скорашњи историјат"> + +<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown. + See UI mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY clearTimeDuration.label "Временски период за чишћење: "> +<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "В"> +<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Последњи сат"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Последња два сата"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Последња четири сата"> +<!ENTITY clearTimeDuration.today "Данас"> +<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Све"> +<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages +that require it. --> +<!ENTITY clearTimeDuration.suffix ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys + of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug + 480169 --> +<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "Детаљи"> +<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "е"> + + +<!ENTITY historyGroup.label "Историја"> + +<!ENTITY itemHistory.label "Историјат прегледања"> +<!ENTITY itemHistory.accesskey "г"> +<!ENTITY itemCookies.label "Колачићи"> +<!ENTITY itemCookies.accesskey "К"> +<!ENTITY itemCache.label "Кеш"> +<!ENTITY itemCache.accesskey "е"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph + that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI + mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Ова радња се не може опозвати."> + +<!ENTITY dialog.width "28em"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..a90854fd82 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the seamonkey import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +SeamonkeyImportName=SeaMonkey + +# Description of import module + +# Success Message for addressbook import + +# Success Message for mail import + diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties new file mode 100644 index 0000000000..ccd6b04bfd --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl +#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp +Subject=Тема +From=Шаље +Body=Тело +Date=Датум +Priority=Првенство +Status=Стање +To=Прима +Cc=Коп +ToOrCc=Прима или коп +AgeInDays=Старост у данима +SizeKB=Величина (KB) +Tags=Ознаке +# for AB and LDAP +AnyName=Било које име +DisplayName=Име за приказ +Nickname=Надимак +ScreenName=Екранско име +Email=Е-пошта +AdditionalEmail=Додатна е-пошта +AnyNumber=Било који број +WorkPhone=Пословни телефон +HomePhone=Кућни телефон +Fax=Факс +Pager=Пејџер +Mobile=Мобилни +City=Град +Street=Улица +Title=Титула +Organization=Организација +Department=Одељење +# more mailnews +FromToCcOrBcc=Шаље, Прима, Коп или сКоп +JunkScoreOrigin=Скор порекла непожељне поште +JunkPercent=Проценат непожељне поште +AttachmentStatus=Стање прилога +JunkStatus=Стање непожељности +Label=Етикета +Customize=Прилагоди… +MissingCustomTerm=Недостаје прилагођени термин diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/search-operators.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/search-operators.properties new file mode 100644 index 0000000000..9c5786b5ef --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/search-operators.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0=садржи +1=не садржи +2=је +3=није +4=је празно + +5=је пре +6=је после + +7=је више од +8=је ниже од + +9=почиње са +10=завршава се са + +11=звучи као +12=LdapDwim + +13=је веће од +14=је мање од + +15=NameCompletion +16=је у мом именику +17=није у мом именику +18=није празно +19=подудара се са +20=не подудара се diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/search.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..79a4e63093 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/search.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff + +searchingMessage=Претрага у току… +# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found +matchesFound=#1 подударање је нађено;#1 подударања је нађено +noMatchesFound=Нема подударања +labelForStopButton=Заустави +labelForSearchButton=Претражи +labelForStopButton.accesskey=З +labelForSearchButton.accesskey=П + +moreButtonTooltipText=Додај ново правило +lessButtonTooltipText=Уклони ово правило diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7d960ce276 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY matchAll.label "Уклопи све од наведеног"> +<!ENTITY matchAll.accesskey "к"> +<!ENTITY matchAny.label "Уклопи било шта од наведеног"> +<!ENTITY matchAny.accesskey "б"> +<!ENTITY matchAllMsgs.label "Уклопи све поруке"> +<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "л"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the search widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1"> +<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1"> +<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties new file mode 100644 index 0000000000..5707083c01 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# These strings are loaded and represented by the XUL dialog. +shutdownDialogTitle=Прозор са током гашења +taskProgress=Обрађујем %1$S од %2$S задатака + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/smime.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..09563495bc --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/smime.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE +## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags. +1000=Ово је <B>ШИФРОВАНА</B> или <B>ПОТПИСАНА</B> порука.<br> Овај програм за пошту не подржава потписану или шифровану пошту. + + diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1e05b88824 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settings.caption "Подешавања"> +<!ENTITY security.caption "Безбедност и идентификација"> +<!ENTITY serverName.label "Име сервера:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "с"> +<!ENTITY serverDescription.label "Опис:"> +<!ENTITY serverDescription.accesskey "и"> +<!ENTITY serverPort.label "Порт:"> +<!ENTITY serverPort.accesskey "П"> +<!ENTITY userName.label "Корисничко име:"> +<!ENTITY userName.accesskey "м"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Безбедност везе:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "б"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ништа"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, ако је доступно"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP сервер"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Подразумевано:"> +<!ENTITY authMethod.label "Начин идентификације:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "и"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..16f90de3c2 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY subscribeDialog.title "Претплаћивање"> +<!ENTITY subscribeButton.label "Претплати се"> +<!ENTITY subscribeButton.accesskey "т"> +<!ENTITY unsubscribeButton.label "Укини претплату"> +<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "У"> +<!ENTITY newGroupsTab.label "Новинске групе"> +<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "Н"> +<!ENTITY refreshButton.label "Освежи"> +<!ENTITY refreshButton.accesskey "О"> +<!ENTITY stopButton.label "Заустави"> +<!ENTITY stopButton.accesskey "З"> +<!ENTITY server.label "Налог:"> +<!ENTITY server.accesskey "а"> +<!ENTITY subscribedHeader.label "Претплати се"> +<!-- commenting out until bug 38906 is fixed +<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> --> +<!ENTITY namefield.label "Прикажи ставке које садрже:"> +<!ENTITY namefield.accesskey "к"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/subscribe.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..22c4fe737e --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/subscribe.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribeLabel-nntp=Изаберите новинске групе на које желите да се претплатите: +subscribeLabel-imap=Изаберите фасцикле на које желите да се претплатите: +currentListTab-nntp.label=Тренутни списак група +currentListTab-nntp.accesskey=с +currentListTab-imap.label=Списак фасцикли +currentListTab-imap.accesskey=ф +pleaseWaitString=Сачекајте… +offlineState=Нисте на мрежи. Нисам могао да добавим ставке са сервера. +errorPopulating=Грешка приликом добављања ставки са сервера. diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e0b91d035a --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeTab.label "Затвори језичак"> +<!ENTITY listAllTabs.label "Наброј све језичке"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab + title to show when the tab has no title. --> +<!ENTITY defaultTabTitle.label "Почетна"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/taskbar.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..7d0f7671c2 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/taskbar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.composeMessage.label=Напиши нову поруку +taskbar.tasks.composeMessage.description=Напиште нову поруку. +taskbar.tasks.openAddressBook.label=Отвори именик +taskbar.tasks.openAddressBook.description=Отворите ваш именик. diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/telemetry.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/telemetry.properties new file mode 100644 index 0000000000..ee7c35e1f2 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/telemetry.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Telemetry prompt +# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName, +# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. +telemetryText = Да ли желите да помогнете у побољшавању %1$S-а тако што ћете аутоматски слати извештаје о потрошњи меморије, перформансама и одзиву ка %2$S? +telemetryLinkLabel = Сазнајте више +telemetryYesButtonLabel = Да +telemetryYesButtonAccessKey = Д +telemetryNoButtonLabel = Не +telemetryNoButtonAccessKey = Н diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties new file mode 100644 index 0000000000..441a8e5f1d --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute +# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday. +yesterday=јуче diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..94f8fd2d46 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,48 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name TEXTIMPORT_NAME +## @loc None +2000=Текстуална датотека (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +2001=Увезите именик из текстуалне датотеке, укључујући: LDIF (.ldif, .ldi), табулаторима-одвојене (.tab, .txt) или запетама одвојене (.csv) формате. + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME +## @loc None +2002=Текстуални именик + +# Description +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +2003=Увезао сам именик %S + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2004=Лош параметар је предат ка увозу именика. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +2005=Грешка приликом приступања датотеци за именик %S. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +2006=Грешка приликом увоза именика %S, могуће је да нису све адресе увезене. diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..5d873729ff --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName=vCard датотека (.vcf) + +vCardImportDescription=Увезите именик из vCard формата + +vCardImportAddressName=vCard именик + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressSuccess=Увезао сам именик %S + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressBadSourceFile=Грешка приликом приступања датотеци за именик %S. + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressConvertError=Грешка приликом увоза именика %S, могуће је да нису све адресе увезене. diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..79babcb354 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewLog.title "Записник филтрирања"> +<!ENTITY viewLogInfo.text "Записник филтрирања бележи филтере који су радили унутар овог налога. Искористите кућицу испод да бисте омогућили бележење."> +<!ENTITY clearLog.label "Очисти записник"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "О"> +<!ENTITY enableLog.label "Омогући записник филтрирања"> +<!ENTITY enableLog.accesskey "м"> +<!ENTITY closeLog.label "Затвори"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "З"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9c39a8da20 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd @@ -0,0 +1,90 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xul --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - "> +<!ENTITY mainWindow.preface "Извор од: "> + +<!ENTITY editMenu.label "Уреди"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "е"> +<!ENTITY fileMenu.label "Датотека"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "Д"> +<!ENTITY savePageCmd.label "Сачувај страницу као…"> +<!ENTITY savePageCmd.accesskey "К"> +<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S"> +<!ENTITY pageSetupCmd.label "Подешавање странице…"> +<!ENTITY pageSetupCmd.accesskey "д"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Преглед пре штампе"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "г"> +<!ENTITY printCmd.label "Одштампај…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "п"> +<!ENTITY printCmd.commandkey "P"> +<!ENTITY closeCmd.label "Затвори"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "З"> +<!ENTITY closeCmd.commandkey "W"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and +textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+"> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "="> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 ""> +<!ENTITY textReduce.commandkey "-"> +<!ENTITY textReduce.commandkey2 ""> +<!ENTITY textReset.commandkey "0"> +<!ENTITY textReset.commandkey2 ""> + +<!ENTITY goToLineCmd.label "Иди на линију…"> +<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "И"> +<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Преглед"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "г"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Поново учитај"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "н"> +<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Преламај дугачке линије"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "ј"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Истицање синтаксе"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "т"> +<!ENTITY menu_textSize.label "Величина текста"> +<!ENTITY menu_textSize.accesskey "к"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Повећај"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "в"> +<!ENTITY menu_textReduce.label "Смањи"> +<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "м"> +<!ENTITY menu_textReset.label "Обично"> +<!ENTITY menu_textReset.accesskey "б"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Нађи на овој страници…"> +<!ENTITY findOnCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Нађи поново"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "о"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3"> +<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e"> + +<!ENTITY backCmd.label "Назад"> +<!ENTITY backCmd.accesskey "з"> +<!ENTITY forwardCmd.label "Напред"> +<!ENTITY forwardCmd.accesskey "д"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Копирај одредиште везе"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "ј"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Копирај мејл адресу"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "л"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/viewSource.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..a6021ff2eb --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/viewSource.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle = Иди на линију +goToLineText = Унеси број линије +invalidInputTitle = Неисправан унос +invalidInputText = Унети број линије је неисправан. +outOfRangeTitle = Линија није пронађена +outOfRangeText = Наведена линија није пронађена. +viewSelectionSourceTitle = DOM извор бирања +viewMathMLSourceTitle = DOM извор MathML-а + +context_goToLine_label = Иди на линију… +context_goToLine_accesskey = л +context_wrapLongLines_label = Преламај дугачке линије +context_highlightSyntax_label = Истицање синтаксе diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0325b1b225 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Увећај"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "в"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 ""> + +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Умањи"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "м"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Врати на подразумевано"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "т"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Увећај само текст"> +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "ј"> +<!ENTITY fullZoom.label "Увећај"> +<!ENTITY fullZoom.accesskey "У"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dc7e25446c --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Изаберите фасцикле"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Изаберите које фасцикле треба претражити:"> + + +<!ENTITY folderName.label "Назив фасцикле"> +<!ENTITY folderSearch.label "Претрага"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..97be318a2d --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Нова фасцикла сачуване претраге"> +<!ENTITY name.label "Име:"> +<!ENTITY name.accesskey "И"> +<!ENTITY description.label "Направи као подфасциклу фацикле:"> +<!ENTITY description.accesskey "Н"> + +<!ENTITY searchTermCaption.label "Подеси услове претраге коришћене за ову фасциклу сачуване претраге: "> + +<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Изаберите које фасцикле треба претражити: "> +<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Изабери…"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "з"> + +<!ENTITY searchOnline.label "Претражи на мрежи (даје ажурне резултате за IMAP и новинске фасцикле али повећава време потребно за отварање фасцикле)"> +<!ENTITY searchOnline.accesskey "м"> +<!ENTITY newFolderButton.label "Направи"> +<!ENTITY newFolderButton.accesskey "п"> +<!ENTITY editFolderButton.label "Ажурирај"> +<!ENTITY editFolderButton.accesskey "А"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..257acc0e0f --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name WMIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Windows Live пошта + +# Description of import module +## @name WMIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail" +2001=Windows Live подешавања поште + +# Success message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d" +## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox +## The variable %2$d will contain the number of messages +2002=Поштанско сандуче %1$S, увезено %2$d порука + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Лош параметар предат ка увозу поштанског сандучета. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Грешка приликом приступа датотеци за сандуче %S. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Грешка приликом увоза поштанског сандучета %S, могуће је да нису све поруке из овог поштанског сандучета увезене. + +# Default name of imported addressbook +## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Windows Live именик + +# Autofind description +## @name WMIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Windows Live Mail именик (windows именик) + +# Description +## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Увезао сам именик %S + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Грешка приликом увоза именика %S, могуће је да нису све адресе увезене. + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Лош параметар је предат ка увозу именика. diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/mozldap/ldap.properties b/l10n-sr/mail/chrome/mozldap/ldap.properties new file mode 100644 index 0000000000..bc0b22274a --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/mozldap/ldap.properties @@ -0,0 +1,272 @@ +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following two strings are used when prompting the user for authentication +# information: + +## @name AUTH_PROMPT_TITLE +## @loc none +authPromptTitle=Потребна је лозинка за LDAP сервер + +## @name AUTH_PROMPT_TEXT +## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server. +authPromptText=Унесите вашу лозинку за %1$S. + +# These are string versions of all the errors defined in +# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those +# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as +# for info about how to get documentation about their precise +# meanings. + +# These are string versions of all the errors defined in +# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those +# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as +# for info about how to get documentation about their precise +# meanings. + +## @name OPERATIONS_ERROR +## @loc none +1=Грешка приликом извршавања радње + +## @name PROTOCOL_ERROR +## @loc none +2=Грешка у протоколу + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED +## @loc none +3=Прекорачено је временско ограничење + +## @name SIZELIMIT_EXCEEDED +## @loc none +4=Прекорачено је ограничење величине + +## @name COMPARE_FALSE +## @loc none +5=Упоређивање је нетачно + +## @name COMPARE_TRUE +## @loc none +6=Упоређивање је тачно + +## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED +## @loc none +7=Начин пријаве није подржан + +## @name STRONG_AUTH_REQUIRED +## @loc none +8=Потребно је јако пријављивање + +## @name PARTIAL_RESULTS +## @loc none +9=Делимични резултати и препорука је примљена + +## @name REFERRAL +## @loc none +10=Препорука је примљена + +## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED +## @loc none +11=Прекорачено је административно ограничење + +## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION +## @loc none +12=Критично проширење није доступно + +## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED +## @loc none +13=Потребна је поверљивост + +## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS +## @loc none +14=У току је SASL везивање + +## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE +## @loc none +16=Нема такве особине + +## @name UNDEFINED_TYPE +## @loc none +17=Недефинисана врста особине + +## @name INAPPROPRIATE MATCHIN +## @loc none +18=Неодговарајуће подударање + +## @name CONSTRAINT_VIOLATION +## @loc none +19=Нарушавање ограничења + +## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS +## @loc none +20=Врста или вредност постоје + +## @name INVALID_SYNTAX +## @loc none +21=Неисправна синтакса + +## @name NO_SUCH_OBJECT +## @loc none +32=Нема таквог објекта + +## @name ALIAS_PROBLEM +## @loc none +33=Проблем у псеудониму + +## @name INVALID_DN_ SYNTAX +## @loc none +34=Неисправна DN синтакса + +## @name IS_LEAF +## @loc none +35=Објекат је лист + +## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM +## @loc none +36=Псеудоним који се односи на проблем + +## @name INAPPROPRIATE_AUTH +## @loc none +48=Неодговарајућа идентификација + +## @name INVALID_CREDENTIALS +## @loc none +49=Неисправни параметри пријаве + +## @name INSUFFICIENT_ACCESS +## @loc none +50=Недовољно овлашћења + +## @name BUSY +## @loc none +51=LDAP сервер је заузет + +## @name UNAVAILABLE +## @loc none +52=LDAP није доступан + +## @name UNWILLING_TO_PERFORM +## @loc none +53=LDAP не жели да ради + +## @name LOOP_DETECT +## @loc none +54=Петља је пронађена + +## @name SORT_CONTROL_MISSING +## @loc none +60=Контрола ређања недостаје + +## @name INDEX_RANGE_ERROR +## @loc none +61=Резултати претраге премажују опсег наведен помацима + +## @name NAMING_VIOLATION +## @loc none +64=Прекршена правила именовања + +## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION +## @loc none +65=Прекршена правила класе објекта + +## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF +## @loc none +66=Операција није дозвољена на нелисту + +## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN +## @loc none +67=Операција није дозвољена на RDN + +## @name ALREADY_EXISTS +## @loc none +68=Већ постоји + +## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS +## @loc none +69=Не могу мењати класу објекта + +## @name RESULTS_TOO_LARGE +## @loc none +70=Резултати су превелики + +## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS +## @loc none +71=Утиче на више сервера + +## @name OTHER +## @loc none +80=Непозната грешка + +## @name SERVER_DOWN +## @loc none +81=Не могу да контактирам LDAP сервер + +## @name LOCAL_ERROR +## @loc none +82=Локална грешка + +## @name ENCODING_ERROR +## @loc none +83=Грешка у кодном распореду + +## @name DECODING_ERROR +## @loc none +84=Грешка приликом декодирања + +## @name TIMEOUT +## @loc none +85=LDAP сервер је истекао + +## @name AUTH_UNKNOWN +## @loc none +86=Непозната грешка у начину пријаве + +## @name FILTER_ERROR +## @loc none +87=Неисправан филтер претраге + +## @name USER_CANCELLED +## @loc none +88=Корисник је отказао радњу + +## @name PARAM_ERROR +## @loc none +89=Лош параметар за LDAP рутину + +## @name NO_MEMORY +## @loc none +90=Недовољно меморије + +## @name CONNECT_ERROR +## @loc none +91=Не могу да се повежем на LDAP сервер + +## @name NOT_SUPPORTED +## @loc none +92=Није подржано у овом издању LDAP протокола + +## @name CONTROL_NOT_FOUND +## @loc none +93=Тражена LDAP контрола није нађена + +## @name NO_RESULTS_RETURNED +## @loc none +94=Нема враћених резултата + +## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN +## @loc none +95=Више резултата за вратити + +## @name CLIENT_LOOP +## @loc none +96=Нађена је петља на клијенту + +## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED +## @loc none +97=Ограничење у односу на скокове је прекорачено diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f2bed87686 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,201 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Проблем при учитавању странице"> +<!ENTITY retry.label "Покушајте поново"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.title "Не могу да се повежем"> +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.title "Приступ овој адреси је ограничен"> +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.title "Сервер није пронађен"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc " +<ul> + <li>Проверите адресу на грешке у куцању, попут + <strong>ww</strong>.example.com уместо + <strong>www</strong>.example.com</li> + <li>Ако не можете да учитате ниједну страницу, проверите да ли је веза рачунара са + мрежом активна.</li> + <li>Ако су рачунар или мрежа заштићени са заштитним зидом или посредником, проверите да ли је програму &brandShortName; дозвољено да приступа мрежи.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileNotFound.title "Датотека није нађена"> +<!ENTITY fileNotFound.longDesc " +<ul> + <li>Проверите име датотеке на грешку у куцању, грешку са величином слова или на неку другу грешку у куцању.</li> + <li>Проверите да ли је датотека померена, преименована или обрисана.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.title "Приступ датотеци је одбијен"> +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc " +<ul> + <li>Можда је уклоњена, премештена или су овлашћења датотеке таква да спречавају приступ.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY generic.title "Упс."> +<!ENTITY generic.longDesc " +<p>&brandShortName; не може да учита ову страницу из неког разлога.</p> +"> + +<!ENTITY malformedURI.title "Адреса није исправна"> +<!ENTITY malformedURI.longDesc " +<ul> + <li>Веб адресе се обично пишу као + <strong>http://www.example.com/</strong></li> + <li>Проверите да ли користите косу црту (тј.: + <strong>/</strong>).</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY netInterrupt.title "Веза је прекинута"> +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.title "Документ је истекао"> +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Тражени документ није доступан у кешу.</p><ul><li>Зарад веће безбедности, &brandShortName; не учитава аутоматски поверљива документа.</li><li>Кликните на „Покушај поново“ да бисте поново затражили документ са веб странице.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.title "Режим рада ван мреже"> +<!ENTITY netOffline.longDesc2 " +<ul> + <li>Притисните "Покушај поново" да бисте укључили режим рада на мрежи и да бисте поново учитали страницу.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY contentEncodingError.title "Грешка у кодирању садржаја"> +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc " +<ul> + <li>Контактирајте власнике веб странице да бисте их обавестили о овом проблему.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY unsafeContentType.title "Небезбедна врста датотеке"> +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc " +<ul> + <li>Контактирајте власнике веб странице да бисте их обавестили о овом проблему.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY netReset.title "Веза је ресетована"> +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.title "Веза је истекла"> +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Не могу да растумачим адресу"> +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc " +<ul> + <li>Можда ћете морати да инсталирате неки други програм да бисте отворили ову адресу.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Прокси сервер одбија везе"> +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc " +<ul> + <li>Проверите ваша подешавања проксија и постарајте се да су тачна.</li> + <li>Контактирајте вашег администратора мреже и проверите да ли прокси сервер + ради.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Не могу да пронађем прокси сервер"> +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc " +<ul> + <li>Проверите подешавања проксија и постарајте се да буду исправна.</li> + <li>Проверите да ли веза са интернетом на вашем рачунару ради.</li> + <li>Ако је ваш рачунар или ваша мрежа заштићена проксијем или заштитним зидом, проверите + да је &brandShortName;-у дозвољено да приступи Вебу.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY redirectLoop.title "Страница не преусмерава исправно"> +<!ENTITY redirectLoop.longDesc " +<ul> + <li>Понекад је узрок овог проблема искључено прихватање или одбијање + колачића.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY unknownSocketType.title "Неочекиван одговор од сервера"> +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc " +<ul> + <li>Проверите да ли је на вашем систему инсталиран Personal Security + Manager.</li> + <li>Узрок овоме је можда нестандардно подешавање на серверу.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY nssFailure2.title "Безбедно повезивање није успело"> +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 " +<ul> + <li>Страница коју покушавате да погледате се не може приказати јер се не може проверити веродостојност примљених података.</li> + <li>Контактирајте власнике веб странице да бисте их обавестили о овом проблему.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY nssBadCert.title "Безбедно повезивање није успело"> +<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 " +<ul> + <li>Ово може бити проблем са подешавањем сервера или +се неко други претвара да је овај сервер.</li> + <li>Ако сте се већ једном успешно повезали у прошлости, ова грешка је можда привремена +покушати поново касније.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY sharedLongDesc " +<ul> + <li>Страница је привремено недоступна или сувише заузета. Пробајте поново + за који минут.</li> + <li>Ако не можете да учитате било коју страницу, проверите вашу мрежну везу + на рачунару.</li> + <li>Ако је су ваш рачунар или мрежа заштићени заштитним зидом или проксијем, постарајте се + да је &brandShortName;-у дозвољен приступ Интернету.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY cspBlocked.title "Блокирано политиком безбедности садржаја"> +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; је спречио учитавање ове странице на овај начин зато што страница има подешену политику безбедности садржаја која брани учитавање.</p>"> + +<!ENTITY xfoBlocked.title "Блокира X-Frame-Options политика"> +<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; је спречио учитавање ове странице у овом контексту јер X-Frame-Options политика то не допушта.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Грешка поквареног садржаја"> +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Страница коју покушавате да отворите се не може приказати јер је примећена грешка приликом преноса података.</p><ul><li>Контактирајте власнике странице и обавестите их о овом проблему.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.linkText "Или можете додати изузетак…"> +<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Води ме одавде!"> +<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Додај изузетак…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the +contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The +button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes +functionality specific to thunderbird. --> + +<!ENTITY securityOverride.warningContent " +<p>Не бисте требали да додајете изузетак ако користите интернет везу којој не верујете или ако нисте пре видели овакво упозорење за овај сервер.</p> + +<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> +<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button> +"> + +<!ENTITY remoteXUL.title "Удаљени XUL"> +<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Контактирајте власнике веб странице да бисте их обавестили о овом проблему.</li></ul></p>"> + +<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Ваша веза није безбедна"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> користи застарелу безбедносну технологију подложну нападима. Нападач лако може открити ваше поверљиве податке. Администратор странице мора поправити сервер пре него што посетите страницу.</p><p>Код грешке: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Блокирана страница"> + +<!ENTITY networkProtocolError.title "Грешка мрежног протокола"> +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Страница којој покушавате да приступите не може да се прикаже јер је откривена грешка мрежног протокола.</p><ul><li>Контактирајте власнике ове странице како би их обавестили о проблему.</li></ul>"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ddadc735bf --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini + to a newer version and then starting Thunderbird. + For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of + Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a + given Thunderbird channel". These terms are not synonymous. +--> +<!ENTITY window.title "Покренули сте старије издање програма &brandProductName;"> +<!ENTITY window.style "width: 490px;"> + +<!ENTITY window.nosync2 "Новија &brandProductName; верзија је можда направила измене на вашем профилу које више нису компатибилне са овом старијом верзијом. Користите овај профил само са овом новијом верзијом или направите нови профил за ову &brandShortName; инсталацију. Стварање новог профила захтева реконфигурисање налога, календара и додатака."> + +<!ENTITY window.moreinfo "Више информација…"> +<!ENTITY window.create "Направите нови профил"> +<!ENTITY window.quit-win "Изађи"> +<!ENTITY window.quit-nonwin "Одустани"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2dd01a36c2 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Подешавања можете променити користећи језичак „Прилози“ у поставкама &brandShortName;-а."> +<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Подешавања можете променити користећи језичак „Прилози“ у опцијама &brandShortName;-а."> |