diff options
Diffstat (limited to 'l10n-sv-SE/suite/chrome/mailnews/messenger.properties')
-rw-r--r-- | l10n-sv-SE/suite/chrome/mailnews/messenger.properties | 501 |
1 files changed, 501 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sv-SE/suite/chrome/mailnews/messenger.properties b/l10n-sv-SE/suite/chrome/mailnews/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..1e1e56de72 --- /dev/null +++ b/l10n-sv-SE/suite/chrome/mailnews/messenger.properties @@ -0,0 +1,501 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +renameFolder=Byt namn på mapp… +compactFolder=Komprimera den här mappen +compactFolders=Komprimera den här mappen; Komprimera dessa mappar +removeAccount=Ta bort konto… +removeFolder=Ta bort mapp… +newFolderMenuItem=Mapp… +newSubfolderMenuItem=Undermapp… +newFolder=Ny mapp… +newSubfolder=Ny undermapp… +markFolderRead=Märk mappen som läst;Märk mapparna som lästa +markNewsgroupRead=Märk diskussionsgruppen som läst;Märk diskussionsgrupperna som lästa +folderProperties=Mappens egenskaper +getMessages=Hämta meddelanden +getMessagesFor=Hämta meddelanden från kontot +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Hämta nästa #1 meddelande;Hämta nästa #1 meddelanden +advanceNextPrompt=Hoppa till nästa olästa meddelande i %S? +titleNewsPreHost=på +titleMailPreHost=för +replyToSender=Svara avsändaren +reply=Svara +EMLFiles=E-postfiler +OpenEMLFiles=Öppna meddelande +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=meddelan.eml +SaveMailAs=Spara meddelande som +SaveAttachment=Spara bilaga +SaveAllAttachments=Spara alla bilagor +DetachAttachment=Avskilj bifogad fil +DetachAllAttachments=Avskilj alla bifogade filer +ChooseFolder=Välj mapp +LoadingMessageToPrint=Läser in meddelande för utskrift… +MessageLoaded=Meddelandet är inläst… +PrintingMessage=Skriver ut meddelande… +PrintPreviewMessage=Förhandsgranskar meddelande… +PrintingContact=Skriver ut kontakt… +PrintPreviewContact=Förhandsgranskar kontakt… +PrintingAddrBook=Skriver ut adressbok… +PrintPreviewAddrBook=Förhandsgranskar adressbok… +PrintingComplete=Klar. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(Laddar innehåll för utskrift) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Laddar innehåll för förhandsgranskning) +saveAttachmentFailed=Kan inte spara bilagan. Kontrollera filnamnet och försök igen. +saveMessageFailed=Kan inte spara meddelandet. Kontrollera filnamnet och försök igen. +fileExists=%S finns redan. Vill du ersätta den? + +downloadingNewsgroups=Hämtar diskussionsgrupper så de kan läsas när du arbetar i nedkopplat läge +downloadingMail=Hämtar e-post så de kan läsas när du arbetar i nedkopplat läge +sendingUnsent=Skickar utgående meddelanden + +folderExists=Det finns redan en mapp med det namnet. Välj ett annat namn. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=En undermapp med namnet '%1$S' finns redan i mappen '%2$S'. Vill du flytta denna mapp och ge den det nya namnet '%3$S'? +folderCreationFailed=Mappen kan inte skapas p.g.a. att namnet du angav innehåller ett okänt tecken. Skriv in ett nytt namn och försök igen. + +compactingFolder=Komprimerar mappen %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Mappkomprimering slutförd (ca. %1$S frigjort). +autoCompactAllFoldersTitle=Komprimera mappar +# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name +autoCompactAllFoldersMsg=Meddelandena du har raderat kan rensas från hårddisken. Den här åtgärden sparar cirka %1$S hårddiskutrymme. Välj alternativet nedan för att låta %2$S göra detta automatiskt utan att fråga dig. +autoCompactNeverAskCheckbox=Ta bort raderade meddelanden automatiskt och fråga mig inte. +proceedButton=&Fortsätt + +confirmFolderDeletionForFilter=Om du tar bort mappen '%S' kommer berörda filterregler att sättas ur spel. Är du säker på att du vill ta bort mappen? +alertFilterChanged=Berörda filterregler kommer att modifieras. +filterDisabled=Mappen '%S' kunde inte hittas, så berörda filterregler kommer att sättas ur spel. Kontrollera att mappen finns och/eller att filterregeln använder en giltig mapp. +filterFolderDeniedLocked=Meddelande som enligt filterreglerna skulle flyttas till mappen '%S' kunde inte flyttas p.g.a. en annan pågående process. +parsingFolderFailed=Kan inte öppna mappen %S därför att den används i en annan process. Vänta tills den processen är klar och välj denna mapp igen. +deletingMsgsFailed=Kan inte ta bort meddelanden i mappen %S därför att den används i en annan process. Vänta tills den processen är klar och försök igen. +alertFilterCheckbox=Visa inte denna varning igen. +compactFolderDeniedLock=Det gick inte att komprimera mappen '%S' p.g.a. en annan pågående process. Försök igen om en stund. +compactFolderWriteFailed=Det gick inte att komprimera mappen '%S' p.g.a. fel vid skrivning till mappen. Kontrollera att du har tillräckligt med diskutrymme och att du har skrivrättigheter i filsystemet, och försök sedan igen. +compactFolderInsufficientSpace=Vissa mappar (t.ex. '%S') kan inte komprimeras då det inte finns tillräckligt med ledigt diskutrymme. Ta bort några filer och försök igen. +filterFolderHdrAddFailed=Meddelande som enligt filterreglerna skulle flyttas till mappen '%S' kunde inte flyttas p.g.a. fel när meddelanden skulle läggas till. Kontrollera att mappen visas korrekt eller prova att reparera mappen från dess egenskapsmeny. +filterFolderWriteFailed=Meddelande som enligt filterreglerna skulle flyttas till mappen '%S' kunde inte flyttas p.g.a. fel vid skrivning till mappen. Kontrollera att du har tillräckligt med diskutrymme och att du har skrivrättigheter till filsystemet, och försök sedan igen. +copyMsgWriteFailed=Meddelandena kunde inte flyttas eller kopieras till mappen '%S' därför att skrivning till mappen misslyckades. För att skapa diskutrymme, gå till Arkiv-menyn och välj Töm papperskorgen, välj sedan Komprimera mappar, och försök sedan igen. +cantMoveMsgWOBodyOffline=När du arbetar i nedkopplat läge kan du inte flytta eller kopiera meddelanden som inte har hämtats för nedkopplat läge. I e-postklientfönstret, gå till Arkiv-menyn, välj Arbeta i nedkopplat läge, avmarkera sedan Arbeta i nedkopplat läge, och försök igen. +operationFailedFolderBusy=Operationen misslyckades eftersom en annan operation använder mappen. Vänta tills den operationen är slutförd innan du försöker igen. +folderRenameFailed=Det gick inte att byta namn på mappen. Eventuellt håller filen på att gås igenom, eller så är det nya namnet inte ett tillåtet namn på en mapp. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S på %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Det uppstod ett trunkeringsfel i Inkorg vid filtrering av ett meddelande till mappen "%1$S". Du kan behöva avsluta %2$S och ta bort filen INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=Mappen %S är full och kan inte ta emot fler meddelanden. För att få plats för fler meddelanden, ta bort gammal eller oönskad e-post och komprimera mappen. +outOfDiskSpace=Det finns inte tillräckligt diskutrymme för att hämta nya meddelanden. Pröva att ta bort gammal e-post, tömma papperskorgen och komprimera dina mappar. Försök sedan igen. +errorGettingDB=Kan inte öppna sammanfattningsfilen för '%S'. Kanske var det ett fel på disken, eller att sökvägen är för lång. + +defaultServerTag=(Förinställd) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Oläst +messageHasFlag=Flaggat +messageHasAttachment=Har bilagor +messageJunk=Skräppost +messageExpanded=Uppvecklad +messageCollapsed=Ihopvecklad + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<ej specificerat> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Nej +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, om tillgängligt +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Ta bort server +smtpServers-confirmServerDeletion=Är du säker på att du vill ta bort servern: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Ingen autentisiering +authOld=Lösenord, ursprunglig metod (osäker) +authPasswordCleartextInsecurely=Lösenord, i klartext +authPasswordCleartextViaSSL=Normalt lösenord +authPasswordEncrypted=Krypterat lösenord +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=TLS Certifikat +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Valfri säker metod (rekommenderas ej) +authAny=Valfri metod (osäker) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Ange inloggingsuppgifter för %1$S på %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Server för diskussionsgrupper (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Server för e-post (POP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Server för e-post (IMAP) +serverType-none=Lokal e-postlagring +# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE +serverType-movemail=Unix Movemail + +sizeColumnTooltip2=Sortera efter storlek +sizeColumnHeader=Storlek +linesColumnTooltip2=Sortera efter rader +linesColumnHeader=Rader + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Öppnar meddelande… + +unreadMsgStatus=Olästa: %S +selectedMsgStatus=Markerade: %S +totalMsgStatus=Totalt: %S + +# localized folder names + +localFolders=Lokala mappar + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Inkorg +trashFolderName=Papperskorg +sentFolderName=Skickat +draftsFolderName=Utkast +templatesFolderName=Mallar +outboxFolderName=Utkorg +junkFolderName=Skräppost +archivesFolderName=Arkiv + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Lägsta +priorityLow=Låg +priorityNormal=Normal +priorityHigh=Hög +priorityHighest=Högsta + +#Group by date thread pane titles +today=Idag +yesterday=Igår +lastWeek=Senaste veckan +last7Days=Senaste sju dagarna +twoWeeksAgo=Två veckor sedan +last14Days=Senaste 14 dagarna +older=Gammal e-post +futureDate=Framtida + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Omärkta meddelanden + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Ingen status + +#Grouped by priority +noPriority=Ingen prioritet + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Inga bilagor +attachments=Bilagor + +#Grouped by flagged +notFlagged=Ej flaggad +groupFlagged=Flaggad + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Ta bort alla etiketter +mailnews.labels.description.1=Viktigt +mailnews.labels.description.2=Arbete +mailnews.labels.description.3=Privat +mailnews.labels.description.4=Att göra +mailnews.labels.description.5=Senare + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Besvarat +forwarded=Vidarebefordrat +new=Nytt +read=Läst +flagged=Flaggat + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Skräppost + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Insticksmodul +junkScoreOriginFilter=Filter +junkScoreOriginWhitelist=Godkändlista +junkScoreOriginUser=Användare +junkScoreOriginImapFlag=IMAP-flagga + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Har bilaga + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Etikett + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=m.fl. + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=UTF-8 +mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=1 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator=- +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=false + +# offline msg +nocachedbodybody2=Innehållet i meddelandet har inte hämtats hem från servern så det kan läsas \ +när du arbetar i nedkopplat läge. För att läsa detta meddelande måste du koppla upp dig \ +på nätverket. Detta gör du genom att avmarkera Arbeta i nedkopplat läge i Arkiv-menyn. \ +Du kan välja vilka meddelanden och mappar som ska finnas tillgängliga när du arbetar i nedkopplat läge. \ +Detta gör du med funktionen Hämta/Synkronisera som du också hittar under Arbeta i nedkopplat läge \ +i Arkiv-menyn. Under varje konto finns inställningar för hur mycket diskutrymme som får användas \ +och förhindra att mycket stora meddelanden hämtas. + +# accountCentral +mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=E-post +newsAcctType=Grupper +feedsAcctType=Flöden + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Du måste välja att arbeta i uppkopplat läge för att se detta meddelande</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Bekräfta avslut +confirmUnsubscribeText=Är du säker att du vill avsluta prenumerationen från %S? + +confirmUnsubscribeManyText=Är du säker på att du vill avsluta prenumerationen på dessa diskussionsgrupper? + +# msgHdrViewOverlay.js +deleteAttachments=Följande bilagor kommer att tas bort från det här meddelandet:\n%S\nDen här åtgärden kan inte ångras. Vill du fortsätta? +detachAttachments=Följande bilagor har sparats och kommer nu att tas bort från det här meddelandet:\n%S\nDen här åtgärden kan inte ångras. Vill du fortsätta? +deleteAttachmentFailure=Kunde inte ta bort de markerade bilagorna. + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Bilagor: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Det gick inte att få kontakt med servern %S. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Det gick inte att få kontakt med servern %S; kontakt nekades. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Det tog för lång tid att få kontakt med servern %S. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Anslutningen till server %S behöver startas om. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Anslutning till server %S avbröts. + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=har %1$S nytt meddelande +biffNotification_messages=har %1$S nya meddelanden + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S nytt meddelande från %2$S. +macBiffNotification_messages=%1$S nya meddelanden från %2$S. +macBiffNotification_messages_extra=%1$S nya meddelanden från %2$S och ytterligare %3$S. +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S tog emot %2$S nytt meddelande + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S tog emot %2$S nya meddelanden + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 tog emot #2 nytt meddelande;#1 tog emot #2 nya meddelanden + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%S%% fullt + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Bekräfta +confirmViewDeleteMessage=Är du säker på att du vill ta bort denna vy? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchDeleteTitle=Da bort sparad sökning +confirmSavedSearchDeleteMessage=Är du säker på att du vill ta bort denna sparade sökning? +confirmSavedSearchDeleteButton=&Ta bort sparad sökning + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Ange ditt lösenord för %1$S på %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Lösenord för e-postserver krävs + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Bekräfta +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Öppna #1 meddelande kan ta lång tid. Vill du fortsätta?;Öppna #1 meddelanden kan ta lång tid. Vill du fortsätta? + +# for warning the user that a tag he's trying to create already exists +tagExists=En etikett med det namnet finns redan! + +# for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set +confirmResetJunkTrainingTitle=Bekräfta +confirmResetJunkTrainingText=Är du säker på att du vill återställa inlärningsfiltrets kontrolldata? + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Redigera egenskaperna för den sparade sökningen %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 mapp vald;#1 mappar valda + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Du måste välja minst en mapp att söka i för mappen för den sparade sökningen. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f bytes +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Fel vid läsning av meddelandeadress +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Meddelandet på meddelandeadress %S hittades inte + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Varning för e-postbluff +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl1=%1$S tycker att platsen är suspekt! Det kan vara ett försök att efterapa en webbplats som du vill besöka. De flesta legitima platser använder namn i stället för nummer. Är du säker på att du vill besöka %2$S? +confirmPhishingUrl2=%1$S tycker att platsen är suspekt! Det kan vara ett försök att efterapa en webbplats som du vill besöka. Är du säker på att du vill besöka %2$S? + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S ber att få ett meddelande när du läser detta meddelande. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S ber att få ett meddelandet till %2$S när du läser detta meddelande. + +# mailCommands.js +emptyJunkTitle=Bekräfta +emptyJunkMessage=Är du säker på att du vill ta bort alla meddelanden och undermappar permanent från skräppostmappen? +emptyJunkDontAsk=Fråga mig inte igen. +emptyTrashTitle=Bekräfta +emptyTrashMessage=Är du säker på att du vill ta bort alla meddelanden och undermappar permanent från papperskorgen? +emptyTrashDontAsk=Fråga mig inte igen. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Skräpanalys: %S klart +processingJunkMessages=Behandlar skräpmeddelanden + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Filen hittades inte +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Filen %S finns inte. + +confirmMsgDelete.title=Bekräfta borttagning +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Du är på väg att ta bort meddelanden i stängda trådar. Är du säker att du vill fortsätta? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Detta tar bort meddelanden omedelbart, utan att spara en kopia i papperskorgen. Är du säker att du vill fortsätta? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Detta tar bort meddelanden från papperskorgen för gott. Är du säker på att du vill fortsätta? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Fråga mig inte igen. +confirmMsgDelete.delete.label=Ta bort + +mailServerLoginFailedTitle=Inloggning misslyckades +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Inloggningen till kontot "%S" misslyckades +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Inloggningen på servern %1$S med användarnamn %2$S misslyckades. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Försök igen +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Ange nytt lösenord + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Märk alla mappar som lästa +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Är du säker på att du vill markera alla meddelanden i alla mappar i det här kontot som lästa? + +# LOCALIZATION NOTE (junkBarMessage): %S is the brandname +junkBarMessage=%S tror att det här meddelandet är skräppost. +junkBarButton=Inte skräppost +junkBarButtonKey=I +junkBarInfoButton=? +junkBarInfoButtonKey=? +# LOCALIZATION NOTE (remoteContentBarMessage): %S is the brandname +remoteContentBarMessage=För att skydda din personliga integritet har %S blockerat externt innehåll i det här meddelandet. +remoteContentPrefLabel=Alternativ +remoteContentPrefAccesskey=A +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentAllow): %S is host name +remoteContentAllow=Tillåt externt innehåll från %S + +# LOCALIZATION NOTE (phishingBarMessage): %S is the brandname +phishingBarMessage=%S tror att detta meddelande kan vara nätfiske (försök till e-postbedrägeri). +phishingBarIgnoreButton=Avvisa varningen +phishingBarIgnoreButtonKey=A +mdnBarMessage=Avsändaren av detta meddelande har bett att få veta när du läser detta meddelande. Vill du meddela avsändaren? +mdnBarIgnoreButton=Avvisa begäran +mdnBarIgnoreButtonKey=A +mdnBarSendReqButton=Skicka kvitto +mdnBarSendReqButtonKey=S +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=%S-fil |