diff options
Diffstat (limited to 'l10n-uz/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties')
-rw-r--r-- | l10n-uz/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | 247 |
1 files changed, 247 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-uz/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..5cb06169c9 --- /dev/null +++ b/l10n-uz/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,247 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=%S hisobi uchun signal + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=%S jildi ochilmoqda… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Jild yaratilmoqda… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=%S jildi o‘chirilmoqda… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=%S jildi qayta nomlanmoqda… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Jidlar qidirilmoqda… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=%S jildiga obuna bo‘linmoqda… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=%S jildidan obuna bekor qilinmoqda… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Jild qidirilmoqda… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Jild yopilmoqda… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Jild zichlanmoqda… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Chiqmoqda… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Pochta serveri imkoniyatlari tekshirilmoqda… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Kirish uchun maʼlumot joʻnatilmoqda… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Kirish uchun maʼlumot joʻnatilmoqda… + +imapDownloadingMessage=Xabar yuklab olinmoqda… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=ACL jildi olinmoqda… + +imapGettingServerInfo=Serverni moslash ma’lumoti olinmoqda… + +imapGettingMailboxInfo=Pochta qutisini sozlash ma’lumoti olinmoqda… + +imapEmptyMimePart=Bu asosiy qism talab bo‘lganda yuklab olinadi. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=%1$S/%2$S ta xabardan %3$S jildiga nusxa ko‘chirilmoqda… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=%1$S/%2$S ta xabardan %3$S jildiga nusxa ko‘chirilmoqda… + +imapDeletingMessages=Xabarlar o‘chirilmoqda… + +imapDeletingMessage=Xabar o‘chirilmoqda… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Xabarlar %S jildiga ko‘chirilmoqda… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Xabar %S jildiga ko‘chirilmoqda… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Xabarlardan %S jildiga nusxa ko‘chirilmoqda… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Xabardan %S jildiga nusxa ko‘chirilmoqda… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=%1$S/%2$S ta xabardan %3$S jildiga nusxa ko‘chirilmoqda… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Topilgan jild: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=%2$S serveridagi %1$S foydalanuvchi uchun parolingizni kiriting: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=%S pochta serveri IMAP4 pochta serveri emas. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +imapUnknownHostError=%S serveriga ulana olmadi. + +imapConnectionRefusedError=%S pochta serveriga ulana olmadi, chunki ulanish rad etildi. + +imapNetTimeoutError=%S serveriga ulanish vaqti o‘tib ketdi. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Serverda hech qanday xabar yo‘q. + +imapDefaultAccountName=%S uchun xat + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Shaxsiy jild + +imapPublicFolderTypeName=Ommaviy jild + +imapOtherUsersFolderTypeName=Boshqa foydalanuvchilarning jildi + +imapPersonalFolderTypeDescription=Bu shaxsiy xatlar jildi. U bo‘lishilmagan. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Bu shaxsiy xatlar jildi. U bo‘lishilgan. + +imapPublicFolderTypeDescription=Bu ommaviy jild. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Bu xatlar jildi "%S" nomli foydalanuvchi tomonidan bo‘lishilgan. + +imapAclFullRights=To‘liq boshqaruv + +imapAclLookupRight=Izlash + +imapAclReadRight=O‘qish + +imapAclSeenRight=O‘qilgan/O‘qilmagan deb ko‘rsatish + +imapAclWriteRight=Yozish + +imapAclInsertRight=Kiritish (Ichiga nuxsa ko‘chirish) + +imapAclPostRight=Post + +imapAclCreateRight=Yangi ichki jild yaratish + +imapAclDeleteRight=Xabarlarni o‘chirish + +imapAclAdministerRight=Administrator jildi + +imapServerDoesntSupportAcl=Server bo‘lishilgan jildlar bilan ishlay olmaydi. + +imapAclExpungeRight=O‘chirib tashlash + +imapServerDisconnected= %S serveri bilan aloqa uzildi. Server o‘chirilgan bo‘lishi yoki tarmoqda muammo yuz bergan bo‘lishi mumkin. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=%1$S’a obuna bo‘lishni xohlaysizmi? + +imapServerDroppedConnection=IMAP serverga ulana olmadi. Serverga maksimal ulanish cheklovini sarflab bo‘lganga o‘xshaysiz. Agar shunday bo‘lsa, qo‘shimcha IMAP serveri sozlamalari oynasidan kechlangan miqdorni kamaytirish uchun foydalaning. + +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Kvota ma’lumoti mavjud emas, chunki jild ochiq emas. + +imapQuotaStatusNotSupported=Bu server kvotalarni qo‘llab-quvvatlamaydi. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Ilova dastur hajmi juda katta. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=%1$S/%2$S ta xabardan %3$S jildiga nusxa ko‘chirilmoqda… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash="%S" jildini o‘chirmoqchi ekanligingizga ishonchingiz komilmi? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Bu jildni o‘chirsangiz, undagi barcha xabarlar va jildlar o‘chib ketadi. Ularni tiklab bo‘lmaydi. Siz hali ham "%S" jildini o‘chirishni xohlaysizmi? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Jildni o‘chirish + +imapDeleteFolderButtonLabel=Jildni o‘chirish + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=%S IMAP serveri shifrlangan parollarni qo‘llab-quvvatlamaydiganga o‘xshaydi. Agar hozirgina bu hisobni sozlagan bo‘lsangiz, uni "Hisob sozlamalari" | "Server sozlamalari" ichidan "Haqiqiylikni tasdiqlash uslubi"da "Odatiy parol"ga o‘zgartiring. Agar u ish uchun foydalanilgan bo‘lsa va hozir kutilmaganda ishlamay qolsa, e-pochta administratori yoki ta’minotchisi bilan bog‘laning. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=%S IMAP serveri ochiq matnli parollarga ruxsat bermaydi. "Hisob sozlamalari" | "Server sozlamalari" ichidan "Haqiqiylikni tasdiqlash uslubi"dan "Shifrlangan parol"ga o‘zgartiring. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=%S IMAP serveri shifrlangan parollarni qo‘llab-quvvatlamaydiganga o‘xshaydi. Agar hozirgina bu hisobni sozlagan bo‘lsangiz, uni "Hisob sozlamalari" | "Server sozlamalari" ichidan "Haqiqiylikni tasdiqlash usulbubi"dan "Parol, xavfli o‘tkazish"ga o‘zgartiring. Agar u ish uchun foydalanilgan bo‘lsa va hozir kutilmaganda ishlamay qolgan bo‘lsa, kimdir parolingizni o‘g‘irlashga urinayotgan bo‘lishi mumkin. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=%S IMAP serveri tanlangan haqiqiylikni tasdiqlash uslubini qo‘llab-quvvatlamaydi. "Hisob sozlamalari" | "Server sozlamalari" ichidan "Haqiqiylikni tasdiqlash uslubi"ni o‘zgartiring. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Kerberos/GSSAPI biletini %S IMAP serveri orqali qabul qilib bo‘lmaydi. Kerberos/GSSAPI hududiga kirganligingizni tekshirib ko‘ring. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Joriy buyruq amalga oshmadi. %1$S hisobi uchun pochta serveri javobi: %2$S\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed="%2$S" jildi ustida olib borilgan joriy jarayon amalga oshmadi. %1$S hisobi uchun pochta serveri javobi: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=%1$S hisobidan ogohlantirish: %2$S |