summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook')
-rwxr-xr-xl10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd7
-rw-r--r--l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd156
-rwxr-xr-xl10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd49
-rwxr-xr-xl10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd22
-rwxr-xr-xl10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd221
-rwxr-xr-xl10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd7
-rw-r--r--l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd38
-rwxr-xr-xl10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties262
-rwxr-xr-xl10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties109
-rwxr-xr-xl10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd45
-rwxr-xr-xl10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd17
-rwxr-xr-xl10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties20
12 files changed, 953 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100755
index 0000000000..4cc6821e19
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY name.label "通讯录名称:">
+<!ENTITY name.accesskey "A">
diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..15e9115a66
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd
@@ -0,0 +1,156 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Contact.tab "联系人">
+<!ENTITY Contact.accesskey "C">
+<!ENTITY Name.box "姓名">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2
+ those fields are either LN or FN depends on the target country.
+ "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order
+ but they should not be translated (same applied to phonetic id).
+ Make sure the translation of label corresponds to the order of id.
+-->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField1.id "LastName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField2.id "FirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticLastName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticFirstName">
+
+<!ENTITY NameField1.label "名字:">
+<!ENTITY NameField1.accesskey "F">
+<!ENTITY NameField2.label "姓氏:">
+<!ENTITY NameField2.accesskey "L">
+<!ENTITY PhoneticField1.label "拼音:">
+<!ENTITY PhoneticField2.label "拼音:">
+<!ENTITY DisplayName.label "显示名称:">
+<!ENTITY DisplayName.accesskey "D">
+<!ENTITY preferDisplayName.label "一律在邮件标题上方显示姓名">
+<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "y">
+<!ENTITY NickName.label "昵称:">
+<!ENTITY NickName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "邮箱:">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY SecondEmail.label "其它邮箱:">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "i">
+<!ENTITY PreferMailFormat.label "收件格式:">
+<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "v">
+<!ENTITY PlainText.label "纯文本">
+<!ENTITY HTML.label "HTML">
+<!ENTITY Unknown.label "未知">
+<!ENTITY chatName.label "聊天名称:">
+
+<!ENTITY WorkPhone.label "单位电话:">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "k">
+<!ENTITY HomePhone.label "住宅电话:">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "m">
+<!ENTITY FaxNumber.label "传真:">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x">
+<!ENTITY PagerNumber.label "传呼:">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "g">
+<!ENTITY CellularNumber.label "移动电话:">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b">
+
+<!ENTITY Home.tab "私人">
+<!ENTITY Home.accesskey "P">
+<!ENTITY HomeAddress.label "地址:">
+<!ENTITY HomeAddress.accesskey "d">
+<!ENTITY HomeAddress2.label "">
+<!ENTITY HomeAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY HomeCity.label "城市:">
+<!ENTITY HomeCity.accesskey "y">
+<!ENTITY HomeState.label "省份:">
+<!ENTITY HomeState.accesskey "S">
+<!ENTITY HomeZipCode.label "邮政编码:">
+<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "Z">
+<!ENTITY HomeCountry.label "国家/地区:">
+<!ENTITY HomeCountry.accesskey "u">
+<!ENTITY HomeWebPage.label "个人主页:">
+<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "e">
+<!ENTITY Birthday.label "生日:">
+<!ENTITY Birthday.accesskey "B">
+<!ENTITY Month.placeholder "月">
+<!ENTITY Day.placeholder "日">
+<!ENTITY Year.placeholder "年">
+<!ENTITY Age.label "年龄:">
+<!ENTITY Age.placeholder "年龄">
+
+<!ENTITY Work.tab "单位">
+<!ENTITY Work.accesskey "W">
+<!ENTITY JobTitle.label "职位:">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "i">
+<!ENTITY Department.label "部门:">
+<!ENTITY Department.accesskey "m">
+<!ENTITY Company.label "公司:">
+<!ENTITY Company.accesskey "n">
+<!ENTITY WorkAddress.label "地址:">
+<!ENTITY WorkAddress.accesskey "d">
+<!ENTITY WorkAddress2.label "">
+<!ENTITY WorkAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY WorkCity.label "城市:">
+<!ENTITY WorkCity.accesskey "y">
+<!ENTITY WorkState.label "省份:">
+<!ENTITY WorkState.accesskey "S">
+<!ENTITY WorkZipCode.label "邮政编码:">
+<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "Z">
+<!ENTITY WorkCountry.label "国家/地区:">
+<!ENTITY WorkCountry.accesskey "u">
+<!ENTITY WorkWebPage.label "个人主页:">
+<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "e">
+
+<!ENTITY Other.tab "其它">
+<!ENTITY Other.accesskey "h">
+<!ENTITY Custom1.label "自定义 1:">
+<!ENTITY Custom1.accesskey "1">
+<!ENTITY Custom2.label "自定义 2:">
+<!ENTITY Custom2.accesskey "2">
+<!ENTITY Custom3.label "自定义 3:">
+<!ENTITY Custom3.accesskey "3">
+<!ENTITY Custom4.label "自定义 4:">
+<!ENTITY Custom4.accesskey "4">
+<!ENTITY Notes.label "备注:">
+<!ENTITY Notes.accesskey "N">
+
+<!ENTITY Chat.tab "聊天">
+<!ENTITY Chat.accesskey "a">
+<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:">
+<!ENTITY Gtalk.accesskey "G">
+<!ENTITY AIM.label "AIM:">
+<!ENTITY AIM2.accesskey "M">
+<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:">
+<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y">
+<!ENTITY Skype.label "Skype:">
+<!ENTITY Skype.accesskey "S">
+<!ENTITY QQ.label "QQ:">
+<!ENTITY QQ.accesskey "Q">
+<!ENTITY MSN.label "MSN:">
+<!ENTITY MSN2.accesskey "N">
+<!ENTITY ICQ.label "ICQ:">
+<!ENTITY ICQ.accesskey "I">
+<!ENTITY XMPP.label "Jabber 账号:">
+<!ENTITY XMPP.accesskey "J">
+<!ENTITY IRC.label "IRC 昵称:">
+<!ENTITY IRC.accesskey "R">
+
+<!ENTITY Photo.tab "头像">
+<!ENTITY Photo.accesskey "о">
+<!ENTITY GenericPhoto.label "通用头像">
+<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "G">
+<!ENTITY DefaultPhoto.label "默认">
+<!ENTITY PhotoFile.label "从此电脑中">
+<!ENTITY PhotoFile.accesskey "n">
+<!ENTITY BrowsePhoto.label "浏览">
+<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "r">
+<!ENTITY PhotoURL.label "从网络上">
+<!ENTITY PhotoURL.accesskey "b">
+<!ENTITY PhotoURL.placeholder "粘贴或输入图片网址">
+<!ENTITY UpdatePhoto.label "更新">
+<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "u">
+<!ENTITY PhotoDropTarget.label "将新照片拖到此处">
diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100755
index 0000000000..fcab475557
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "属性">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "通讯录属性">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "联系人属性">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "邮件列表属性">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "显示地址簿上下文菜单">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "通讯录:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "k">
+<!ENTITY searchContacts.label "搜索联系人:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "n">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "名称或者电子邮件">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "添加至收件人栏">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "添加至抄送栏">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "添加至密件抄送栏">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "删除">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "D">
+<!ENTITY propertiesContext.label "属性">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "属性">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY editContactContext.label "编辑联系人">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "E">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "编辑列表">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "新建联系人">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "C">
+<!ENTITY newListAbContext.label "新建列表">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "L">
+
+<!ENTITY toButton.label "添加至收件人:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "A">
+<!ENTITY ccButton.label "添加至抄送:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "C">
+<!ENTITY bccButton.label "添加至密件抄送:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "B">
diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100755
index 0000000000..43b422c9eb
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "新建邮件列表">
+
+<!-- Labels and Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "添加到:">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY ListName.label "列表名称:">
+<!ENTITY ListName.accesskey "L">
+<!ENTITY ListNickName.label "列表别名:">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "N">
+<!ENTITY ListDescription.label "描述:">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "e">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "输入姓名或将地址拖到下面的邮件列表中:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m">
+<!ENTITY UpButton.label "上移">
+<!ENTITY DownButton.label "下移">
+
diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100755
index 0000000000..ac9a1187f2
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,221 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addressbookWindow.title "通讯录">
+<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "进行搜索后才会显示此通讯录的联系人">
+<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "在进行搜索之前将不会显示远程通讯录中的联系人">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "文件">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "f">
+<!ENTITY newMenu.label "新建">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newContact.label "通讯录联系人…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "C">
+<!ENTITY newContact.key "N">
+<!ENTITY newListCmd.label "邮递列表…">
+<!ENTITY newListCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.label "通讯录…">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY newCardDAVBookCmd.label "CardDAV 通讯录…">
+<!ENTITY newCardDAVBookCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "LDAP目录…">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "新建消息">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (osxAddressBook) : These entities are only used on Mac -->
+<!ENTITY osxAddressBook.label "使用 Mac OS X 通讯录">
+<!ENTITY osxAddressBook.accesskey "O">
+<!ENTITY closeCmd.label "关闭">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "页面设置…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewContactCmd.label "联系人打印预览">
+<!ENTITY printPreviewContactCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "通讯录打印预览">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "B">
+<!ENTITY printContactCmd.label "打印联系人…">
+<!ENTITY printContactCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printContactCmd.key "P">
+<!ENTITY printAddressBook.label "打印通讯录…">
+<!ENTITY printAddressBook.accesskey "A">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "编辑">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteCmd.label "删除">
+<!ENTITY deleteAbCmd.label "删除通讯录">
+<!ENTITY deleteContactCmd.label "删除联系人">
+<!ENTITY deleteContactsCmd.label "删除联系人">
+<!ENTITY deleteListCmd.label "删除列表">
+<!ENTITY deleteListsCmd.label "删除列表">
+<!ENTITY deleteItemsCmd.label "删除项">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.key "f">
+<!ENTITY propertiesMenu.label "属性">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "通讯录属性">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "联系人属性">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "邮件列表属性">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "查看">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "工具栏">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY menubarCmd.label "菜单栏">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "通讯录工具栏">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "状态栏">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "自定义…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "C">
+<!ENTITY layoutMenu.label "布局">
+<!ENTITY layoutMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY showDirectoryPane.label "文件夹窗格">
+<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "D">
+<!ENTITY showContactPane2.label "联系人窗格">
+<!ENTITY showContactPane2.accesskey "C">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "名称显示方式">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (firstLastCmd2.label): We're not including a comma here
+because displayed names don't have the comma in between. -->
+<!ENTITY firstLastCmd2.label "姓名">
+<!ENTITY firstLastCmd2.accesskey "F">
+<!ENTITY lastFirstCmd.label "姓氏,名字">
+<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY displayNameCmd.label "显示名称">
+<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY sortMenu.label "排序">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "S">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "工具">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY messengerCmd.label "邮件与新闻组">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "搜索地址…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY importCmd.label "导入…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY exportCmd.label "导出…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "选项">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "O">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "首选项">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n">
+
+<!-- Address Book Toolbar and Context Menus -->
+<!ENTITY newContactButton.label "新建联系人">
+<!ENTITY newContactButton.accesskey "C">
+<!ENTITY newlistButton.label "新建列表">
+<!ENTITY newlistButton.accesskey "L">
+<!ENTITY showAsDefault.label "默认启动目录">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "S">
+<!ENTITY editPropertiesButton.label "编辑">
+<!ENTITY propertiesContext.label "属性">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "属性">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY syncContext.label "同步">
+<!ENTITY syncContext.accesskey "y">
+<!ENTITY editContactContext.label "编辑联系人">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "E">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "编辑列表">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E">
+<!ENTITY newmsgButton.label "新建消息">
+<!ENTITY newmsgButton.accesskey "W">
+<!ENTITY newIM.label "实时消息">
+<!ENTITY newIM.accesskey "I">
+<!ENTITY printButton.label "打印…">
+<!ENTITY printButton.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteButton2.label "删除">
+<!ENTITY deleteButton2.accesskey "D">
+
+<!-- Address Book Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser.tooltip "选择要显示的列">
+<!ENTITY newContactButton.tooltip "创建新的通讯录联系人">
+<!ENTITY newlistButton.tooltip "创建新列表">
+<!ENTITY editPropertiesButton.tooltip "编辑选中项">
+<!ENTITY editAbPropertiesButton.tooltip "编辑选中通讯录的属性">
+<!ENTITY editContactPropertiesButton.tooltip "编辑选中联系人">
+<!ENTITY editMailingListPropertiesButton.tooltip "编辑选中邮件列表">
+<!ENTITY newmsgButton.tooltip "发送一个邮件消息">
+<!ENTITY newIM.tooltip "发送一条即时消息或聊天">
+<!ENTITY deleteButton2.tooltip "删除选中项">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "名称或者电子邮件">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N">
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "高级地址搜索">
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!ENTITY searchItem.title "快速搜索">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "通讯录">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "B">
+<!ENTITY GeneratedName.label "名称">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "电子邮件">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY ChatName.label "聊天名称">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "C">
+<!ENTITY Company.label "公司">
+<!ENTITY Company.accesskey "z">
+<!ENTITY NickName.label "昵称">
+<!ENTITY NickName.accesskey "i">
+<!ENTITY SecondEmail.label "其他电子邮件">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l">
+<!ENTITY Department.label "部门">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY JobTitle.label "职位">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "移动电话">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "传呼机号码">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "传真">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "家庭电话">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "H">
+<!ENTITY WorkPhone.label "工作电话">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "W">
+<!ENTITY sortAscending.label "升序">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "降序">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "小名">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+<!-- Box Headings -->
+<!ENTITY contact.heading "联系">
+<!ENTITY home.heading "家庭">
+<!ENTITY other.heading "其它">
+<!ENTITY chat.heading "聊天">
+<!ENTITY phone.heading "电话">
+<!ENTITY work.heading "工作地址">
+<!-- Special Box Headings, for mailing lists -->
+<!ENTITY description.heading "描述">
+<!ENTITY addresses.heading "地址">
+<!-- For Map It! -->
+<!ENTITY mapItButton.label "获取地图">
+<!ENTITY mapIt.tooltip "从网站显示一幅此地址的地图">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY statusText.label "">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "窗口">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "最小化">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "全部置前">
+<!ENTITY zoomWindow.label "缩放">
diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd
new file mode 100755
index 0000000000..69a7a7b5fa
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY chooseAddressBook.label "添加到:">
+<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "t">
diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..869a274634
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "通讯录">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "B">
+<!ENTITY GeneratedName.label "名称">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "邮箱">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "公司">
+<!ENTITY Company.accesskey "z">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "姓名拼音">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!ENTITY NickName.label "昵称">
+<!ENTITY NickName.accesskey "i">
+<!ENTITY SecondEmail.label "其他邮箱">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l">
+<!ENTITY Department.label "部门">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY JobTitle.label "职位">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "手机">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "传呼">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "传真">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "住宅电话">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "H">
+<!ENTITY WorkPhone.label "单位电话">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "W">
+<!ENTITY ChatName.label "聊天名称">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "C">
+<!ENTITY sortAscending.label "由小到大">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "由大到小">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100755
index 0000000000..3dbe1805f2
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,262 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=编辑 %S
+emptyListName=必须输入列表名称。
+badListNameCharacters=列表名称不能包含以下任何字符:< > ; , "
+badListNameSpaces=列表名称不能包含多个相邻的空格。
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=所有通讯录
+
+newContactTitle=新建联系人
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=为 %S 新建联系人
+editContactTitle=编辑联系人
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=为 %S 编辑联系人
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=编辑个人名片
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=编辑 %S 的个人名片
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=您必须至少输入下列项之一:\n邮件地址,名称,姓氏,显示名,组织。
+cardRequiredDataMissingTitle=所需的信息缺失
+incorrectEmailAddressFormatMessage=原始邮件地址格式必须为 user@host。
+incorrectEmailAddressFormatTitle=不正确的电子邮件格式
+
+viewListTitle=邮件列表:%S
+mailListNameExistsTitle=邮件列表已存在
+mailListNameExistsMessage=同名邮件列表已存在,请选择一个不同的名称。
+
+confirmDeleteThisContactTitle=删除联系人
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this contact?
+# • John Doe
+confirmDeleteThisContact=确定删除此联系人?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreContactsTitle=删除多个联系人
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts?
+confirmDelete2orMoreContacts=确定删除这 #1 个联系人吗?
+
+confirmRemoveThisContactTitle=移除联系人
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# #2 The name of the containing mailing list
+# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted,
+# but only removed from the list.
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'?
+# • John Doe
+confirmRemoveThisContact=确定从邮件列表“#2”中移除此联系人?\n• #1
+
+confirmRemove2orMoreContactsTitle=移除多个联系人
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts):
+# Semicolon list of singular and plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# #2 The name of the containing mailing list
+# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'?
+confirmRemove2orMoreContacts=确定从邮件列表“#2”中移除这 #1 个联系人吗?
+
+confirmDeleteThisMailingListTitle=删除邮件列表
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList):
+# #1 The name of the selected mailing list
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this mailing list?
+# • Customers List
+confirmDeleteThisMailingList=确定删除此邮件列表?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=删除多个邮件列表
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
+confirmDelete2orMoreMailingLists=确定删除这 #1 个邮件列表吗?
+
+confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=删除联系人和邮件列表
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
+# Semicolon list of and plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
+confirmDelete2orMoreContactsAndLists=确定删除这 #1 个联系人和邮件列表吗?
+
+confirmDeleteThisAddressbookTitle=删除通讯录
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
+# #1 The name of the selected address book
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • Friends and Family Address Book
+confirmDeleteThisAddressbook=确定删除此通讯录及其所有联系人?\n• #1
+
+confirmDeleteThisLDAPDirTitle=默认本地 LDAP 目录
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
+# #1 The name of the selected LDAP directory
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
+# • Mozilla LDAP Directory
+confirmDeleteThisLDAPDir=确定删除此 LDAP 目录和其提供的所有联系人的本地副本?\n• #1
+
+confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=删除集合通讯录
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
+# #1 The name of the selected collection address book
+# #2 The name of the application (Thunderbird)
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
+# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • My Collecting Addressbook
+confirmDeleteThisCollectionAddressbook=如果该通讯录被删除,#2 将无法收集地址。\n您确定要删除这个通讯录吗及其所有联系人吗?\n• #1
+
+propertyPrimaryEmail=电子邮件
+propertyListName=列表名称
+propertySecondaryEmail=其他电子邮件
+propertyNickname=昵称
+propertyDisplayName=显示名
+propertyWork=工作
+propertyHome=家庭
+propertyFax=传真
+propertyCellular=移动电话
+propertyPager=传呼机号码
+propertyBirthday=生日
+propertyCustom1=定制 1
+propertyCustom2=定制 2
+propertyCustom3=定制 3
+propertyCustom4=定制 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=IRC 昵称
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=收件人
+prefixCc=抄送
+prefixBcc=密件抄送
+addressBook=通讯录
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=联系人照片
+stateImageSave=正在保存图像…
+errorInvalidUri=出错:无效的源图像。
+errorNotAvailable=出错:文件无法访问。
+errorInvalidImage=出错:仅支持 JPG,PNG 和 GIF 图像格式。
+errorSaveOperation=出错:无法保存图像。
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=个人通讯录
+ldap_2.servers.history.description=集合通讯录
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X 通讯录
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=通讯录 %1$S 中联系人总数:%2$S
+noMatchFound=无法找到符合条件的结果
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 项匹配
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=已复制 %1$S 个联系人
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=已移动 %1$S 个联系人
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=请输入合法名称。
+invalidHostname=请输入合法主机名。
+invalidPortNumber=请输入合法端口号。
+invalidResults=请在结果字段中输入一个合法的数字。
+abReplicationOfflineWarning=您必须联机才能进行 LDAP 复制。
+abReplicationSaveSettings=您必须在下载目录之前保存设置。
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=导出通讯录 - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=逗号分隔
+CSVFilesSysCharset=以逗号分隔的 (系统字符集)
+CSVFilesUTF8=以逗号分隔的 (UTF-8)
+TABFiles=Tab 键分隔
+TABFilesSysCharset=以逗号分隔的 (系统字符集)
+TABFilesUTF8=以制表符分隔的 (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=支持的地址簿文件
+failedToExportTitle=导出字段
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=导出通讯录失败,设备空间不足。
+failedToExportMessageFileAccessDenied=导出通讯录失败,文件访问禁止。
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=通讯录 LDAP 复制
+AuthDlgDesc=输入访问目录服务器的用户名和密码。
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=让我加入到此聊天
+
+# For printing
+headingHome=家庭
+headingWork=工作
+headingOther=其他
+headingChat=聊天
+headingPhone=电话
+headingDescription=描述
+headingAddresses=地址
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=新建通讯录
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=%S 属性
+duplicateNameTitle=重复的通讯录名称
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=此名称的通讯录已存在:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=通讯录文件已损坏
+corruptMabFileAlert=无法读取您的某个通讯录文件(文件 %1$S)。将新建一个 %2$S 文件,并在相同路径下备份为 %3$S 。
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=无法载入通讯录文件
+lockedMabFileAlert=无法载入通讯录文件 %S。它可能被设置为只读,或者被其他应用程序锁定了。请稍后重试。
diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100755
index 0000000000..79e5f6c597
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=LDAP 初始化错误
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=连接 LDAP 服务器失败
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=连接 LDAP 服务器失败
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=LDAP 通讯出错
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=LDAP 服务器搜索出错
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=错误码 %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=未找到主机
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=未知错误
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=请稍后再尝试,或者请联系您的系统管理员。
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=目前尚不支持强认证模式。
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=请确认搜索过滤器是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认搜索过滤器是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,然后单击“高级”即可显示搜索过滤器。
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=请确认基准标识名是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认基准标识名是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,然后单击“高级”即可显示基准标识名。
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=请稍后再试。
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=请确认主机名和端口是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认主机名和端口是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,即可显示主机名,然后单击“高级”即可显示端口号。
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=请稍后再试。
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=请确认搜索过滤器是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认搜索过滤器是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,然后单击“高级”即可显示搜索过滤器。
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=请关闭其他窗口或应用程序并重试。
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=请确认主机名和端口是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认主机名和端口是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,即可显示主机名,然后单击“高级”即可显示端口号。
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=请确认主机名是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认主机名是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,即可显示主机名。
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=请联系您的系统管理员。
diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100755
index 0000000000..bbd757756a
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "名称:">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "N">
+<!ENTITY directoryHostname.label "主机名:">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "基准标识名:">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B">
+<!ENTITY findButton.label "查找">
+<!ENTITY findButton.accesskey "F">
+<!ENTITY directorySecure.label "使用安全连接 (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "U">
+<!ENTITY directoryLogin.label "使用用户名和密码来登录">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i">
+<!ENTITY General.tab "基本信息">
+<!ENTITY Offline.tab "脱机">
+<!ENTITY Advanced.tab "高级">
+<!ENTITY portNumber.label "端口号:">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY searchFilter.label "搜索过滤器:">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "f">
+<!ENTITY scope.label "范围:">
+<!ENTITY scope.accesskey "c">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "一级">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "L">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "子树">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S">
+<!ENTITY return.label "不返回超过">
+<!ENTITY return.accesskey "r">
+<!ENTITY results.label "结果">
+<!ENTITY offlineText.label "您可以将此目录下载到本地,这样它在脱机工作时也可用。">
+<!ENTITY saslMechanism.label "登录方式:">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "m">
+<!ENTITY saslOff.label "简单">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "l">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100755
index 0000000000..91f9d8debe
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "LDAP 目录服务器">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "LDAP 目录服务器:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "选择 LDAP 目录服务器:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "S">
+<!ENTITY addDirectory.label "添加">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "A">
+<!ENTITY editDirectory.label "编辑">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "删除">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "D">
diff --git a/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100755
index 0000000000..7bae414e80
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-CN/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=复制开始…
+changesStarted=开始扫描要复制的更改项…
+replicationSucceeded=复制成功
+replicationFailed=复制失败
+replicationCancelled=已取消复制
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=正在复制的目录条目:%S
+
+downloadButton=立即下载
+downloadButton.accesskey=D
+cancelDownloadButton=取消下载
+cancelDownloadButton.accesskey=C
+
+directoryTitleNew=新建 LDAP 目录
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=%S 属性