diff options
Diffstat (limited to 'l10n-zh-CN/mobile/android/chrome/browser.properties')
-rwxr-xr-x | l10n-zh-CN/mobile/android/chrome/browser.properties | 477 |
1 files changed, 477 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-zh-CN/mobile/android/chrome/browser.properties b/l10n-zh-CN/mobile/android/chrome/browser.properties new file mode 100755 index 0000000000..e88afc6221 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/mobile/android/chrome/browser.properties @@ -0,0 +1,477 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addonsConfirmInstall.title=正在安装附加组件 +addonsConfirmInstall.install=安装 + +addonsConfirmInstallUnsigned.title=未通过验证的附加组件 +addonsConfirmInstallUnsigned.message=此网站想要安装一个未通过验证的附加组件。请谨慎决定。 + +# Alerts +alertAddonsDownloading=正在下载附加组件 +alertAddonsInstalledNoRestart.message=安装完成 + +# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a +# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. +alertAddonsInstalledNoRestart.action2=附加组件 + +alertDownloadsStart2=正在开始下载 +alertDownloadsDone2=下载完成 +alertDownloadsToast=下载已开始… +alertDownloadsPause=暂停 +alertDownloadsResume=继续 +alertDownloadsCancel=取消 +# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a +# successful download. %S will be replaced by the file name of the download. +alertDownloadSucceeded=%S 已下载完毕 +# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast +# when the user tries to download something in Guest mode. +downloads.disabledInGuest=在访客模式中不能下载文件 + +# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast) +# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page) +# that has been added; for example, 'Google'. +alertSearchEngineAddedToast=“%S”已被添加为一个搜索引擎 +alertSearchEngineErrorToast=无法添加“%S”为搜索引擎 +alertSearchEngineDuplicateToast=“%S”已是您的一个搜索引擎 + +# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the +# user has enabled "Clear private data on exit". +alertShutdownSanitize=正在清除隐私数据… + +alertPrintjobToast=正在打印... + +download.blocked=无法下载文件 + +addonError.titleError=错误 +addonError.titleBlocked=附加组件安装已被阻止 +addonError.learnMore=详细了解 + +# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message): +# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified. +unsignedAddonsDisabled.title=未通过验证的附加组件 +unsignedAddonsDisabled.message=一个或多个已安装的附加组件未通过验证,现已被禁用。 +unsignedAddonsDisabled.dismiss=知道了 +unsignedAddonsDisabled.viewAddons=查看附加组件 + +# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5): +# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name +addonError-1=该附加组件因与 #2 连接失败,无法下载。 +addonError-2=该附加组件不能从 #2 安装,因为它不符合 #3 附加组件的要求。 +addonError-3=该附加组件已从 #2 下载,但无法安装,因为它似乎已损坏。 +addonError-4=#1 无法安装,因为 #3 无法修改所需的文件。 +addonError-5=#3 已阻止 #2 安装一个未通过验证的附加组件。 + +# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted): +# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version +addonLocalError-1=由于文件系统错误,该附加组件无法被安装。 +addonLocalError-2=该附加组件无法安装,因为它不匹配 #3 附加组件的要求。 +addonLocalError-3=该附加组件无法安装,因为它似乎已损坏。 +addonLocalError-4=#1 无法安装,因为 #3 无法修改所需的文件。 +addonLocalError-5=无法安装此附加组件,因为它未通过验证。 +addonErrorIncompatible=#1 无法安装,因为它不兼容 #3 #4。 +addonErrorBlocklisted=#1 无法安装,因为它存在引起安全性或稳定性的高风险问题。 + +# Notifications +notificationRestart.normal=重启浏览器以完成更改。 +notificationRestart.blocked=已安装了不安全的附加组件。重新启动来禁用它们。 +notificationRestart.button=重新启动 +doorhanger.learnMore=详细了解 + +# Popup Blocker + +# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popup.message=#1 拦截了此网站弹出的 #2 个窗口。要显示它们吗? +popup.dontAskAgain=不再询问此网站 +popup.show=显示 +popup.dontShow=不要打开 + +# SafeBrowsing +safeBrowsingDoorhanger=此站点已经被标记为包含恶意软件或者存在钓鱼意图。请小心。 + +# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in +# site settings dialog. +blockPopups.label2=弹出窗口 + +# XPInstall +xpinstallPromptWarning2=%S 已阻止此网站 ( %S ) 在您的设备上安装软件的请求。 +xpinstallPromptWarningLocal=%S 已阻止附加组件 (%S) 安装到您的设备。 +xpinstallPromptWarningDirect=%S 已阻止一个附加组件安装到您的设备。 +xpinstallPromptAllowButton=允许 +xpinstallDisabledMessageLocked=软件安装已被您的系统管理员禁用。 +xpinstallDisabledMessage2=软件安装当前被禁止。请启用并重试。 +xpinstallDisabledButton=启用 + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=要添加 %S 吗? + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=要求取得下列权限: +webextPerms.add.label=添加 +webextPerms.cancel.label=取消 + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +webextPerms.updateText=%S 已经更新。安装新的版本需要您批准新的权限。选择“取消”将继续使用当前版本。 + +webextPerms.updateAccept.label=更新 + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new +# permissions. +webextPerms.optionalPermsHeader=%S 需要额外权限。 +webextPerms.optionalPermsListIntro=它想要: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=允许 +webextPerms.optionalPermsDeny.label=拒绝 + +webextPerms.description.bookmarks=读取和修改书签 +webextPerms.description.browserSettings=读取和修改浏览器设置 +webextPerms.description.browsingData=清除最近的浏览历史, cookies等相关数据 +webextPerms.description.clipboardRead=获取剪贴板数据 +webextPerms.description.clipboardWrite=输入数据到剪贴板 +webextPerms.description.devtools=扩展开发者工具读取你打开标签页里的数据 +webextPerms.description.downloads=下载文件和读取与修改浏览器的下载历史 +webextPerms.description.downloads.open=打开下载到你电脑的文件 +webextPerms.description.find=读取打开标签页的内容 +webextPerms.description.geolocation=访问您的位置 +webextPerms.description.history=存取浏览历史 +webextPerms.description.management=监控扩展使用情况和管理主题 +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=与 %S 之外的其他程序交换信息 +webextPerms.description.notifications=为您显示通知 +webextPerms.description.privacy=读取和修改隐私设置 +webextPerms.description.proxy=控制浏览器代理设置 +webextPerms.description.sessions=存取最近关闭的标签页 +webextPerms.description.tabs=存取浏览器标签页 +webextPerms.description.topSites=存取浏览历史 +webextPerms.description.webNavigation=获知浏览器导航时的行为状态 + +webextPerms.hostDescription.allUrls=存取您用于所有网站的数据 + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=存取您用于 %S 域名的数据 + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=存取您用于其他 #1 个域名的数据 + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=存取您用于 %S 的数据 + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=存取您用于其他 #1 个网站的数据 + + +# Site Identity +identity.identified.verifier=验证者:%S +identity.identified.verified_by_you=您已将此网站加入安全例外 +identity.identified.state_and_country=%S, %S + +# Geolocation UI +geolocation.allow=透露 +geolocation.dontAllow=不透露 +# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in +# site settings dialog. +geolocation.location=位置 + +# Desktop notification UI +desktopNotification2.allow=始终 +desktopNotification2.dontAllow=永不 +# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be +# used in site settings dialog. +desktopNotification.notifications=通知 + +# Imageblocking +imageblocking.downloadedImage=已取消阻止图片 +imageblocking.showAllImages=显示全部 + +# New Tab Popup +# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of tabs +newtabpopup.opened=已打开 #1 个新标签页 +newprivatetabpopup.opened=已新建 #1 个隐私标签页 + +# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a +# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. +newtabpopup.switch=切换 + +# Undo close tab toast +# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast +# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed. +undoCloseToast.message=已关闭 %S + +# Private Tab closed message +# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears +# when the user closes a private tab. +privateClosedMessage.message=隐私浏览已关闭 + +# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a +# toast when the user closes a tab if there is no title to display. +undoCloseToast.messageDefault=标签页已关闭 + +# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a +# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. +undoCloseToast.action2=撤销 + +# Offline web applications +offlineApps.ask=允许 %S 在你的设备上存储数据供离线时使用? +offlineApps.dontAskAgain=不再询问此网站 +offlineApps.allow=允许 +offlineApps.dontAllow2=不允许 + +# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in +# site settings dialog. +offlineApps.offlineData=脱机数据 + +# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in + # site settings dialog. +password.logins=登录信息 +# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match +# saveButton in passwordmgr.properties +password.save=保存 +# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match +# dontSaveButton in passwordmgr.properties +password.dontSave=不要保存 + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character +# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this +# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences. +# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Text Selection +selectionHelper.textCopied=文本已复制到剪贴板 + +# Casting +# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the +# dialog/prompt. +casting.sendToDevice=发送到设备 + +# Context menu +contextmenu.openInNewTab=新建标签页打开链接 +contextmenu.openInPrivateTab=新建隐私标签页打开链接 +contextmenu.share=分享 +contextmenu.copyLink=复制链接 +contextmenu.shareLink=分享链接 +contextmenu.bookmarkLink=为此链接添加书签 +contextmenu.copyEmailAddress=复制邮件地址 +contextmenu.shareEmailAddress=分享电子邮件地址 +contextmenu.copyPhoneNumber=复制电话号码 +contextmenu.sharePhoneNumber=分享电话号码 +contextmenu.fullScreen=全屏 +contextmenu.viewImage=查看图像 +contextmenu.copyImageLocation=复制图像地址 +contextmenu.shareImage=分享图像 +# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search): +# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for +# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google". +contextmenu.search=%S 搜索 +contextmenu.saveImage=保存图像 +contextmenu.showImage=显示图像 +contextmenu.setImageAs=将图像设为 +# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is +# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an +# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily +# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine" +# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details. +# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended. +contextmenu.addSearchEngine3=添加搜索引擎 +contextmenu.playMedia=播放 +contextmenu.pauseMedia=暂停 +contextmenu.showControls2=显示控制界面 +contextmenu.mute=静音 +contextmenu.unmute=恢复声音 +contextmenu.saveVideo=保存视频 +contextmenu.saveAudio=保存音频 +contextmenu.addToContacts=添加到联系人 +# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice): +# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction +contextmenu.sendToDevice=发送到设备 + +contextmenu.copy=复制 +contextmenu.cut=剪切 +contextmenu.selectAll=全选 +contextmenu.paste=粘贴 + +contextmenu.call=呼叫 + +#Input widgets UI +inputWidgetHelper.date=选择日期 +inputWidgetHelper.datetime-local=选择日期和时间 +inputWidgetHelper.time=选择时间 +inputWidgetHelper.week=选择星期 +inputWidgetHelper.month=选择月份 +inputWidgetHelper.cancel=取消 +inputWidgetHelper.set=设置 +inputWidgetHelper.clear=清空 + +# Web Console API +stacktrace.anonymousFunction=<匿名> +stacktrace.outputMessage=跟踪 %S 堆栈,函数 %S,行 %S。 +timer.start=%S: 计时器开始 + +# LOCALIZATION NOTE (timer.end): +# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call. +# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds +timer.end=%1$S: %2$Sms + +# Click to play plugins +clickToPlayPlugins.activate=激活 +clickToPlayPlugins.dontActivate=不激活 +# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that +# will be used in site settings dialog. +clickToPlayPlugins.plugins=插件 + +# Site settings dialog + +masterPassword.incorrect=错误的密码 + +# Debugger +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the +# dialog that prompts the user to allow the incoming connection. +remoteIncomingPromptTitle=入站连接 +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the +# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection. +remoteIncomingPromptUSB=允许 USB 调试连接? +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the +# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection. +remoteIncomingPromptTCP=允许来自 %1$S:%2$S 的远程调试连接?此次连接需要扫描一个二维码以验证远程设备的证书。您可以记住该设备避免以后再需要扫描。 +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an +# an incoming remote debugger connection. +remoteIncomingPromptDeny=拒绝 +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an +# an incoming remote debugger connection. +remoteIncomingPromptAllow=允许 +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR +# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The +# connection will be allowed assuming the scan succeeds. +remoteIncomingPromptScan=扫描 +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will +# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger +# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and +# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this +# client. +remoteIncomingPromptScanAndRemember=扫描并记住 +# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a +# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote +# debugging connection. +remoteQRScanFailedPromptTitle=QR 码扫描失败 +# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in +# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming +# remote debugging connection. +remoteQRScanFailedPromptMessage=无法扫描远程调试的 QR 码。请检查 Barcode Scanner 应用是否已安装,然后重新连接。 +# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the +# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an +# incoming remote debugging connection. +remoteQRScanFailedPromptOK=确定 + +# Helper apps +helperapps.open=打开 +helperapps.openWithApp2=用 %S 应用打开 +helperapps.openWithList2=用应用打开 +helperapps.always=一律使用 +helperapps.never=永不 +helperapps.pick=完成操作的方式为 +helperapps.saveToDisk=下载 +helperapps.alwaysUse=一律使用 +helperapps.useJustOnce=就这一次 + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera.message = 您是否愿意让 %S 使用您的摄像头? +getUserMedia.shareMicrophone.message = 您是否愿意让 %S 使用您的麦克风? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = 您是否愿意让 %S 使用您的摄像头和麦克风? +getUserMedia.denyRequest.label = 不愿意 +getUserMedia.shareRequest.label = 请求权限 +getUserMedia.videoSource.default = 摄像头 %S +getUserMedia.videoSource.frontCamera = 前置摄像头 +getUserMedia.videoSource.backCamera = 后置摄像头 +getUserMedia.videoSource.none = 无视频 +getUserMedia.videoSource.tabShare = 选择要进行串流分享的标签页 +getUserMedia.videoSource.prompt = 视频源 +getUserMedia.audioDevice.default = 话筒 %S +getUserMedia.audioDevice.none = 无音频 +getUserMedia.audioDevice.prompt = 使用 +getUserMedia.sharingCamera.message2 = 摄像头已开 +getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = 话筒已开 +getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = 摄像头和话筒已开 +getUserMedia.blockedCameraAccess = 相机已被阻止调用。 +getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = 麦克风已被阻止调用。 +getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = 相机和麦克风已被阻止调用。 + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +# In android this will be only exposed by web extensions +userContextPersonal.label = 私人 +userContextWork.label = 工作 +userContextBanking.label = 金融 +userContextShopping.label = 购物 + +# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip): +# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar. +readerMode.toolbarTip=点按屏幕显示阅读选项 + +#Open in App +openInApp.pageAction = 在应用中打开 +openInApp.ok = 确定 +openInApp.cancel = 取消 + +#Tab sharing +tabshare.title = “选择要进行串流分享的标签页” +#Tabs in context menus +browser.menu.context.default = 链接 +browser.menu.context.img = 图像 +browser.menu.context.video = 视频 +browser.menu.context.audio = 音频 +browser.menu.context.tel = 电话 +browser.menu.context.mailto = 邮件 + +# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js +feedHandler.chooseFeed=选择收取点 +feedHandler.subscribeWith=订阅方式 + +# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated): +# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis. +# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to +# a file they should import or the name of an api. +nativeWindow.deprecated=%1$S 已被废弃,请改用 %2$S + +# Vibration API permission prompt +vibrationRequest.message = 允许此网站振动您的设备? +vibrationRequest.denyButton = 不允许 +vibrationRequest.allowButton = 允许 |