summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-zh-CN/mobile/android/chrome/browser.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-zh-CN/mobile/android/chrome/browser.properties')
-rwxr-xr-xl10n-zh-CN/mobile/android/chrome/browser.properties477
1 files changed, 477 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-zh-CN/mobile/android/chrome/browser.properties b/l10n-zh-CN/mobile/android/chrome/browser.properties
new file mode 100755
index 0000000000..e88afc6221
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-CN/mobile/android/chrome/browser.properties
@@ -0,0 +1,477 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonsConfirmInstall.title=正在安装附加组件
+addonsConfirmInstall.install=安装
+
+addonsConfirmInstallUnsigned.title=未通过验证的附加组件
+addonsConfirmInstallUnsigned.message=此网站想要安装一个未通过验证的附加组件。请谨慎决定。
+
+# Alerts
+alertAddonsDownloading=正在下载附加组件
+alertAddonsInstalledNoRestart.message=安装完成
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+alertAddonsInstalledNoRestart.action2=附加组件
+
+alertDownloadsStart2=正在开始下载
+alertDownloadsDone2=下载完成
+alertDownloadsToast=下载已开始…
+alertDownloadsPause=暂停
+alertDownloadsResume=继续
+alertDownloadsCancel=取消
+# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a
+# successful download. %S will be replaced by the file name of the download.
+alertDownloadSucceeded=%S 已下载完毕
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast
+# when the user tries to download something in Guest mode.
+downloads.disabledInGuest=在访客模式中不能下载文件
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
+# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
+# that has been added; for example, 'Google'.
+alertSearchEngineAddedToast=“%S”已被添加为一个搜索引擎
+alertSearchEngineErrorToast=无法添加“%S”为搜索引擎
+alertSearchEngineDuplicateToast=“%S”已是您的一个搜索引擎
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the
+# user has enabled "Clear private data on exit".
+alertShutdownSanitize=正在清除隐私数据…
+
+alertPrintjobToast=正在打印...
+
+download.blocked=无法下载文件
+
+addonError.titleError=错误
+addonError.titleBlocked=附加组件安装已被阻止
+addonError.learnMore=详细了解
+
+# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
+# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
+unsignedAddonsDisabled.title=未通过验证的附加组件
+unsignedAddonsDisabled.message=一个或多个已安装的附加组件未通过验证,现已被禁用。
+unsignedAddonsDisabled.dismiss=知道了
+unsignedAddonsDisabled.viewAddons=查看附加组件
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
+# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
+addonError-1=该附加组件因与 #2 连接失败,无法下载。
+addonError-2=该附加组件不能从 #2 安装,因为它不符合 #3 附加组件的要求。
+addonError-3=该附加组件已从 #2 下载,但无法安装,因为它似乎已损坏。
+addonError-4=#1 无法安装,因为 #3 无法修改所需的文件。
+addonError-5=#3 已阻止 #2 安装一个未通过验证的附加组件。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+addonLocalError-1=由于文件系统错误,该附加组件无法被安装。
+addonLocalError-2=该附加组件无法安装,因为它不匹配 #3 附加组件的要求。
+addonLocalError-3=该附加组件无法安装,因为它似乎已损坏。
+addonLocalError-4=#1 无法安装,因为 #3 无法修改所需的文件。
+addonLocalError-5=无法安装此附加组件,因为它未通过验证。
+addonErrorIncompatible=#1 无法安装,因为它不兼容 #3 #4。
+addonErrorBlocklisted=#1 无法安装,因为它存在引起安全性或稳定性的高风险问题。
+
+# Notifications
+notificationRestart.normal=重启浏览器以完成更改。
+notificationRestart.blocked=已安装了不安全的附加组件。重新启动来禁用它们。
+notificationRestart.button=重新启动
+doorhanger.learnMore=详细了解
+
+# Popup Blocker
+
+# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popup.message=#1 拦截了此网站弹出的 #2 个窗口。要显示它们吗?
+popup.dontAskAgain=不再询问此网站
+popup.show=显示
+popup.dontShow=不要打开
+
+# SafeBrowsing
+safeBrowsingDoorhanger=此站点已经被标记为包含恶意软件或者存在钓鱼意图。请小心。
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+blockPopups.label2=弹出窗口
+
+# XPInstall
+xpinstallPromptWarning2=%S 已阻止此网站 ( %S ) 在您的设备上安装软件的请求。
+xpinstallPromptWarningLocal=%S 已阻止附加组件 (%S) 安装到您的设备。
+xpinstallPromptWarningDirect=%S 已阻止一个附加组件安装到您的设备。
+xpinstallPromptAllowButton=允许
+xpinstallDisabledMessageLocked=软件安装已被您的系统管理员禁用。
+xpinstallDisabledMessage2=软件安装当前被禁止。请启用并重试。
+xpinstallDisabledButton=启用
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=要添加 %S 吗?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=要求取得下列权限:
+webextPerms.add.label=添加
+webextPerms.cancel.label=取消
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+webextPerms.updateText=%S 已经更新。安装新的版本需要您批准新的权限。选择“取消”将继续使用当前版本。
+
+webextPerms.updateAccept.label=更新
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new
+# permissions.
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S 需要额外权限。
+webextPerms.optionalPermsListIntro=它想要:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=允许
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=拒绝
+
+webextPerms.description.bookmarks=读取和修改书签
+webextPerms.description.browserSettings=读取和修改浏览器设置
+webextPerms.description.browsingData=清除最近的浏览历史, cookies等相关数据
+webextPerms.description.clipboardRead=获取剪贴板数据
+webextPerms.description.clipboardWrite=输入数据到剪贴板
+webextPerms.description.devtools=扩展开发者工具读取你打开标签页里的数据
+webextPerms.description.downloads=下载文件和读取与修改浏览器的下载历史
+webextPerms.description.downloads.open=打开下载到你电脑的文件
+webextPerms.description.find=读取打开标签页的内容
+webextPerms.description.geolocation=访问您的位置
+webextPerms.description.history=存取浏览历史
+webextPerms.description.management=监控扩展使用情况和管理主题
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=与 %S 之外的其他程序交换信息
+webextPerms.description.notifications=为您显示通知
+webextPerms.description.privacy=读取和修改隐私设置
+webextPerms.description.proxy=控制浏览器代理设置
+webextPerms.description.sessions=存取最近关闭的标签页
+webextPerms.description.tabs=存取浏览器标签页
+webextPerms.description.topSites=存取浏览历史
+webextPerms.description.webNavigation=获知浏览器导航时的行为状态
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=存取您用于所有网站的数据
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=存取您用于 %S 域名的数据
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=存取您用于其他 #1 个域名的数据
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=存取您用于 %S 的数据
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=存取您用于其他 #1 个网站的数据
+
+
+# Site Identity
+identity.identified.verifier=验证者:%S
+identity.identified.verified_by_you=您已将此网站加入安全例外
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+
+# Geolocation UI
+geolocation.allow=透露
+geolocation.dontAllow=不透露
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+geolocation.location=位置
+
+# Desktop notification UI
+desktopNotification2.allow=始终
+desktopNotification2.dontAllow=永不
+# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be
+# used in site settings dialog.
+desktopNotification.notifications=通知
+
+# Imageblocking
+imageblocking.downloadedImage=已取消阻止图片
+imageblocking.showAllImages=显示全部
+
+# New Tab Popup
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of tabs
+newtabpopup.opened=已打开 #1 个新标签页
+newprivatetabpopup.opened=已新建 #1 个隐私标签页
+
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+newtabpopup.switch=切换
+
+# Undo close tab toast
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
+# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
+undoCloseToast.message=已关闭 %S
+
+# Private Tab closed message
+# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears
+# when the user closes a private tab.
+privateClosedMessage.message=隐私浏览已关闭
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
+# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
+undoCloseToast.messageDefault=标签页已关闭
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+undoCloseToast.action2=撤销
+
+# Offline web applications
+offlineApps.ask=允许 %S 在你的设备上存储数据供离线时使用?
+offlineApps.dontAskAgain=不再询问此网站
+offlineApps.allow=允许
+offlineApps.dontAllow2=不允许
+
+# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+offlineApps.offlineData=脱机数据
+
+# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in
+ # site settings dialog.
+password.logins=登录信息
+# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
+# saveButton in passwordmgr.properties
+password.save=保存
+# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
+# dontSaveButton in passwordmgr.properties
+password.dontSave=不要保存
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
+# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
+# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
+# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Text Selection
+selectionHelper.textCopied=文本已复制到剪贴板
+
+# Casting
+# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
+# dialog/prompt.
+casting.sendToDevice=发送到设备
+
+# Context menu
+contextmenu.openInNewTab=新建标签页打开链接
+contextmenu.openInPrivateTab=新建隐私标签页打开链接
+contextmenu.share=分享
+contextmenu.copyLink=复制链接
+contextmenu.shareLink=分享链接
+contextmenu.bookmarkLink=为此链接添加书签
+contextmenu.copyEmailAddress=复制邮件地址
+contextmenu.shareEmailAddress=分享电子邮件地址
+contextmenu.copyPhoneNumber=复制电话号码
+contextmenu.sharePhoneNumber=分享电话号码
+contextmenu.fullScreen=全屏
+contextmenu.viewImage=查看图像
+contextmenu.copyImageLocation=复制图像地址
+contextmenu.shareImage=分享图像
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
+# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
+# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
+contextmenu.search=%S 搜索
+contextmenu.saveImage=保存图像
+contextmenu.showImage=显示图像
+contextmenu.setImageAs=将图像设为
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is
+# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an
+# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily
+# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine"
+# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details.
+# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended.
+contextmenu.addSearchEngine3=添加搜索引擎
+contextmenu.playMedia=播放
+contextmenu.pauseMedia=暂停
+contextmenu.showControls2=显示控制界面
+contextmenu.mute=静音
+contextmenu.unmute=恢复声音
+contextmenu.saveVideo=保存视频
+contextmenu.saveAudio=保存音频
+contextmenu.addToContacts=添加到联系人
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
+# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
+contextmenu.sendToDevice=发送到设备
+
+contextmenu.copy=复制
+contextmenu.cut=剪切
+contextmenu.selectAll=全选
+contextmenu.paste=粘贴
+
+contextmenu.call=呼叫
+
+#Input widgets UI
+inputWidgetHelper.date=选择日期
+inputWidgetHelper.datetime-local=选择日期和时间
+inputWidgetHelper.time=选择时间
+inputWidgetHelper.week=选择星期
+inputWidgetHelper.month=选择月份
+inputWidgetHelper.cancel=取消
+inputWidgetHelper.set=设置
+inputWidgetHelper.clear=清空
+
+# Web Console API
+stacktrace.anonymousFunction=<匿名>
+stacktrace.outputMessage=跟踪 %S 堆栈,函数 %S,行 %S。
+timer.start=%S: 计时器开始
+
+# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
+# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
+# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
+timer.end=%1$S: %2$Sms
+
+# Click to play plugins
+clickToPlayPlugins.activate=激活
+clickToPlayPlugins.dontActivate=不激活
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that
+# will be used in site settings dialog.
+clickToPlayPlugins.plugins=插件
+
+# Site settings dialog
+
+masterPassword.incorrect=错误的密码
+
+# Debugger
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=入站连接
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
+remoteIncomingPromptUSB=允许 USB 调试连接?
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
+remoteIncomingPromptTCP=允许来自 %1$S:%2$S 的远程调试连接?此次连接需要扫描一个二维码以验证远程设备的证书。您可以记住该设备避免以后再需要扫描。
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptDeny=拒绝
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptAllow=允许
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
+# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The
+# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
+remoteIncomingPromptScan=扫描
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
+# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
+# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
+# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
+# client.
+remoteIncomingPromptScanAndRemember=扫描并记住
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a
+# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote
+# debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptTitle=QR 码扫描失败
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in
+# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming
+# remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptMessage=无法扫描远程调试的 QR 码。请检查 Barcode Scanner 应用是否已安装,然后重新连接。
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the
+# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an
+# incoming remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptOK=确定
+
+# Helper apps
+helperapps.open=打开
+helperapps.openWithApp2=用 %S 应用打开
+helperapps.openWithList2=用应用打开
+helperapps.always=一律使用
+helperapps.never=永不
+helperapps.pick=完成操作的方式为
+helperapps.saveToDisk=下载
+helperapps.alwaysUse=一律使用
+helperapps.useJustOnce=就这一次
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera.message = 您是否愿意让 %S 使用您的摄像头?
+getUserMedia.shareMicrophone.message = 您是否愿意让 %S 使用您的麦克风?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = 您是否愿意让 %S 使用您的摄像头和麦克风?
+getUserMedia.denyRequest.label = 不愿意
+getUserMedia.shareRequest.label = 请求权限
+getUserMedia.videoSource.default = 摄像头 %S
+getUserMedia.videoSource.frontCamera = 前置摄像头
+getUserMedia.videoSource.backCamera = 后置摄像头
+getUserMedia.videoSource.none = 无视频
+getUserMedia.videoSource.tabShare = 选择要进行串流分享的标签页
+getUserMedia.videoSource.prompt = 视频源
+getUserMedia.audioDevice.default = 话筒 %S
+getUserMedia.audioDevice.none = 无音频
+getUserMedia.audioDevice.prompt = 使用
+getUserMedia.sharingCamera.message2 = 摄像头已开
+getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = 话筒已开
+getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = 摄像头和话筒已开
+getUserMedia.blockedCameraAccess = 相机已被阻止调用。
+getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = 麦克风已被阻止调用。
+getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = 相机和麦克风已被阻止调用。
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+# In android this will be only exposed by web extensions
+userContextPersonal.label = 私人
+userContextWork.label = 工作
+userContextBanking.label = 金融
+userContextShopping.label = 购物
+
+# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
+# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
+readerMode.toolbarTip=点按屏幕显示阅读选项
+
+#Open in App
+openInApp.pageAction = 在应用中打开
+openInApp.ok = 确定
+openInApp.cancel = 取消
+
+#Tab sharing
+tabshare.title = “选择要进行串流分享的标签页”
+#Tabs in context menus
+browser.menu.context.default = 链接
+browser.menu.context.img = 图像
+browser.menu.context.video = 视频
+browser.menu.context.audio = 音频
+browser.menu.context.tel = 电话
+browser.menu.context.mailto = 邮件
+
+# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
+feedHandler.chooseFeed=选择收取点
+feedHandler.subscribeWith=订阅方式
+
+# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
+# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
+# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
+# a file they should import or the name of an api.
+nativeWindow.deprecated=%1$S 已被废弃,请改用 %2$S
+
+# Vibration API permission prompt
+vibrationRequest.message = 允许此网站振动您的设备?
+vibrationRequest.denyButton = 不允许
+vibrationRequest.allowButton = 允许