diff options
Diffstat (limited to 'l10n-zh-CN/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties')
-rw-r--r-- | l10n-zh-CN/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties | 191 |
1 files changed, 191 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-zh-CN/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties b/l10n-zh-CN/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties new file mode 100644 index 0000000000..516f18d007 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties @@ -0,0 +1,191 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (document_title): +# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated. +# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org +document_title = WebRTC 内部 +cannot_retrieve_log = 无法接收 WebRTC 日志数据 + +# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg): +# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation. +save_page_msg = 页面已保存到: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be +# translated. This string is used as a title for a file save dialog box. +save_page_dialog_title = 另存 about:webrtc 为 + +# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg): +# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log. +debug_mode_off_state_msg = 跟踪日志可以在这里找到: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg): +# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log. +debug_mode_on_state_msg = 调试模式已激活,跟踪日志在: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label, +# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg): +# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation. +aec_logging_msg_label = AEC 正在记录 +aec_logging_off_state_label = 开始 AEC 日志记录 +aec_logging_on_state_label = 停止 AEC 日志记录 +aec_logging_on_state_msg = AEC 日志正在记录(与呼叫者说几分钟话,然后停止捕捉) + +# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg): +# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files. +# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation. +aec_logging_off_state_msg = 捕捉到的日志文件在这里: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun +# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string +# should not normally be translated and is used as a data label. +peer_connection_id_label = PeerConnection ID + +# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading, sdp_history_heading, sdp_parsing_errors_heading): +# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard. +# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol +sdp_heading = SDP +local_sdp_heading = 本地 SDP +remote_sdp_heading = 远程 SDP + +sdp_history_heading = SDP 历史 +sdp_parsing_errors_heading = SDP 解析错误 +# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_at_timestamp): the local or remote SDP and when it was set +# %1$S will be replaced by local_sdp_heading or remote sdp_heading and %2$S +# will be a numeric timestamp. +sdp_set_at_timestamp = 已将 %1$S 时间戳设为 %2$S +# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_timestamp): the absolute and relative times +# when the sdp was set. %1$S and $2$S are both numeric timestamps. The +# first is the absolute time, the second is the elapsed time since the +# first sdp was set. ms is an abbreviation for milliseconds. +sdp_set_timestamp = 时间戳 %1$S(+ %2$S 毫秒) +# LOCALIZATION NOTE (offer, answer): +# offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or +# the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and +# remote sdp headings. +offer = 提供 +answer = 回答 + +# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the +# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not +# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics. +rtp_stats_heading = RTP 状态 + +# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation +# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol, +# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for +# Statistics. +ice_state = ICE 统计 +ice_stats_heading = ICE 状态 +ice_restart_count_label = ICE 重启 +ice_rollback_count_label = ICE 回滚 +ice_pair_bytes_sent = 已发送字节 +ice_pair_bytes_received = 已接收字节 +ice_component_id = 组件 ID + +# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation +# for Average. These are used as data labels. +avg_bitrate_label = 平均比特率 +avg_framerate_label = 平均帧数 + +# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a +# line of statistics collected for a peer connection. The data represents +# either the local or remote end of the connection. +typeLocal = 本地 +typeRemote = 远程 + +# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column. +# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true" +# or are left blank. +nominated = 已提名 + +# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column. +# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true" +# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate. +selected = 已选定 + +# LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE +# candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled +# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats +# table with light blue background. %S is replaced by +# trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue +# background to visually match the trickled ICE candidates. +trickle_caption_msg2 = Trickled 候选者(回答后到达)已用 %S 高亮 +trickle_highlight_color_name2 = 蓝色 + +save_page_label = 保存页面 +debug_mode_msg_label = 调试模式 +debug_mode_off_state_label = 开始调试模式 +debug_mode_on_state_label = 停止调试模式 +stats_heading = 会话统计 +stats_clear = 清除历史记录 +log_heading = 连接日志 +log_clear = 清除日志 +log_show_msg = 显示日志 +log_hide_msg = 隐藏日志 +connection_closed = 已关闭 +local_candidate = 本地候选 +remote_candidate = 远程候选 +raw_candidates_heading = 所有原始候选者 +raw_local_candidate = 原始本地候选者 +raw_remote_candidate = 原始远程候选者 +raw_cand_show_msg = 显示原始候选者 +raw_cand_hide_msg = 隐藏原始候选者 +priority = 优先级 +fold_show_msg = 显示详细信息 +fold_show_hint = 点击展开此段 +fold_hide_msg = 隐藏详细信息 +fold_hide_hint = 点击折叠此段 +dropped_frames_label = 丢帧 +discarded_packets_label = 丢包 +decoder_label = 解码器 +encoder_label = 编码器 +received_label = 已接收 +packets = 数据包 +lost_label = 丢失 +jitter_label = 抖动 +sent_label = 已发送 + +show_tab_label = 显示标签页 + +frame_stats_heading = 视频帧统计 +n_a = 不可用 +width_px = 宽度(像素) +height_px = 高度(像素) +consecutive_frames = 连续帧 +time_elapsed = 已用时间(秒) +estimated_framerate = 估计帧率 +rotation_degrees = 旋转(度) +first_frame_timestamp = 第一帧接收时间戳 +last_frame_timestamp = 最后一帧接收时间戳 +# SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream +# This is an SSRC on the local side of the connection that is receiving RTP +local_receive_ssrc = 本地接收 SSRC +# This is an SSRC on the remote side of the connection that is sending RTP +remote_send_ssrc = 远程发送 SSRC +# An option whose value will not be displayed but instead noted as having been +# provided +configuration_element_provided = 提供 +# An option whose value will not be displayed but instead noted as having not +# been provided +configuration_element_not_provided = 不提供 +# The options set by the user in about:config that could impact a WebRTC call +custom_webrtc_configuration_heading = WebRTC 用户设置项 + +# Section header for estimated bandwidths of WebRTC media flows +bandwidth_stats_heading = 估计带宽 +# The ID of the MediaStreamTrack +track_identifier = 轨道标识符 +# The estimated bandwidth available for sending WebRTC media in bytes per second +send_bandwidth_bytes_sec = 发送带宽(字节 / 秒) +# The estimated bandwidth available for receiving WebRTC media in bytes per second +receive_bandwidth_bytes_sec = 接收带宽(字节 / 秒) +# Maximum number of bytes per second that will be padding zeros at the ends of packets +max_padding_bytes_sec = 最大填补数据(字节 / 秒) +# The amount of time inserted between packets to keep them spaced out +pacer_delay_ms = 间隔时间(ms) +# The amount of time it takes for a packet to travel from the local machine to the remote machine, +# and then have a packet return +round_trip_time_ms = 往返时延(RTT | ms) + |