diff options
Diffstat (limited to '')
34 files changed, 2826 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser-region/region.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..8193c4d138 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser-region/region.properties @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED +# Please do not commit any changes to this file without a review from +# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one, +# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com. + +# increment this number when anything gets changed in the list below. This will +# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the +# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this +# means that it's not possible to update the name of existing handler, so +# don't make any spelling errors here. +gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4 + +# The default set of protocol handlers for mailto: +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s + +# The default set of protocol handlers for irc: +gecko.handlerService.schemes.irc.0.name=Mibbit +gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s + +# The default set of protocol handlers for ircs: +gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name=Mibbit +gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..72ae3ef86f --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/accounts.properties @@ -0,0 +1,129 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +reconnectDescription = 重新連線至 %S + +# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +verifyDescription = 確認 %S + +# These strings are shown in a desktop notification after the +# user requests we resend a verification email. +verificationSentTitle = 已寄出驗證信 +# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account +verificationSentBody = 已將驗證鏈結發送到 %S。 +verificationNotSentTitle = 無法傳送驗證信 +verificationNotSentBody = 我們暫時無法寄出驗證信,請稍後再試。 + +# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification +# when either this device or another device has connected to, or disconnected +# from, a Firefox Account. +deviceConnDisconnTitle = Firefox 帳號 + +# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName) +# These strings are used in a notification shown when a new device joins the +# Firefox account. +# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown +# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known. +otherDeviceConnectedBody = 此電腦已連結至 %S。 +otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = 此電腦已與新裝置連結。 + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown +# after a Firefox Account is connected to the current device. +thisDeviceConnectedBody = 成功登入 + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown +# after the Firefox Account was disconnected remotely. +thisDeviceDisconnectedBody = 此電腦已取消連結。 + +# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +sendToAllDevices.menuitem = 傳送到所有裝置 + +# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +manageDevices.menuitem = 管理裝置… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page. +sendTabToDevice.unconfigured.label2 = 未登入 +sendTabToDevice.unconfigured = 了解傳送分頁… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa) +# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not +# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences. +# %S is replaced by brandProductName. +sendTabToDevice.signintofxa = 登入 %S… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice, +# sendTabToDevice.singledevice.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link +# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects +# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device. +sendTabToDevice.singledevice.status = 沒有已連結的裝置 +sendTabToDevice.singledevice = 了解傳送分頁… +sendTabToDevice.connectdevice = 連結其他裝置… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page. +sendTabToDevice.verify.status = 帳號未驗證 +sendTabToDevice.verify = 確認您的帳號… + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title, +# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body, +# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body, +# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body) +# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display. + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title) +# The body for these is the URL of the tab received +tabArrivingNotification.title = 收到分頁 +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name +tabArrivingNotificationWithDevice.title = 來自 %S 的分頁 + +multipleTabsArrivingNotification.title = 收到分頁 +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name. +unnamedTabsArrivingNotification2.body = 收到來自 #2 的 #1 個分頁 +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received. +unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = 收到來自您已連結的裝置的 #1 個分頁 + +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received +# This version is used when we don't know any device names. +unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = 收到 #1 個分頁 + +# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body): +# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated. +# Should display the URL with an indication that it's benen truncated. +# %S is the portion of the URL that remains after truncation. +singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S… + +# LOCALIZATION NOTE (account.title): +# Used as a default header for the FxA toolbar menu. +account.title = 帳號 + +# LOCALIZATION NOTE (account.accountSettings): +# Used as the description below user's email in the FxA toolbar menu. +account.accountSettings = 帳號設定 + +# LOCALIZATION NOTE (account.finishAccountSetup): +# Used as the FxA toolbar menu item value when user has not +# finished setting up an account. +account.finishAccountSetup = 完成帳號設定 + +# LOCALIZATION NOTE (account.reconnectToFxA): +# Used as the FxA toolbar menu item title when the user +# needs to reconnect their account. +account.reconnectToFxA = 重新連線至 Firefox Account diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..0f47fc6517 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=亮色 +extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=亮色佈景主題。 + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=暗色 +extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=暗色佈景主題。 + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name=Firefox Alpenglow +extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.description=使用色彩繽紛的按鈕、選單、視窗樣式。 diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fdc69fe91e --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutProduct2.label "關於 &brandShorterName;"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "A"> + +<!ENTITY preferencesCmdMac.label "偏好設定…"> + +<!ENTITY servicesMenuMac.label "服務"> + +<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "隱藏 &brandShorterName;"> + +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "隱藏其他視窗"> + +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "全部顯示"> + +<!ENTITY touchBarCmdMac.label "自訂觸控列…"> diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/brandings.dtd b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/brandings.dtd new file mode 100644 index 0000000000..46a76ff0ff --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/brandings.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + The following feature names must be treated as a brand, and kept in English. + They cannot be: + - Declined to adapt to grammatical case. + - Transliterated. + - Translated. --> + +<!ENTITY sendFullName "Firefox Send"> +<!ENTITY monitorFullName "Firefox Monitor"> diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/browser.dtd b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/browser.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c584e3fe59 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/browser.dtd @@ -0,0 +1,291 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys --> + +<!ENTITY appmenu.tooltip "開啟選單"> +<!ENTITY navbarOverflow.label "更多工具…"> + +<!-- Tab context menu --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being +used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the +left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea +that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you +can reach it easily. --> +<!ENTITY pinTab.label "釘選分頁"> +<!ENTITY unpinTab.label "還原成普通分頁"> + +<!ENTITY listAllTabs.label "列出所有分頁"> + +<!ENTITY tabCmd.label "開新分頁"> +<!ENTITY openFileCmd.label "開啟檔案…"> +<!ENTITY printCmd.label "列印…"> + +<!ENTITY taskManagerCmd.label "工作管理員"> + +<!ENTITY menubarCmd.label "選單列"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY navbar.accessibleLabel "導覽"> +<!ENTITY personalbarCmd.label "書籤工具列"> +<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "B"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY personalbar.accessibleLabel "書籤"> +<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "書籤工具列項目"> + +<!ENTITY fullScreenCmd.label "全螢幕"> + + +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.label "隱藏子母畫面切換按鈕"> +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.accesskey "H"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels + for the Firefox Account toolbar menu screen. The `Signed in as` text is + followed by the user's email. --> +<!ENTITY fxa.menu.syncSettings2.label "&syncBrand.shortName.label; 設定"> +<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice2.label "連結其他裝置…"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxAccount "&syncBrand.fxAccount.label;"> + +<!ENTITY fxa.menu.signin.label "登入 &brandProductName;"> +<!ENTITY fxa.menu.turnOnSync.label "開啟 &syncBrand.shortName.label;"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxServices.label "&brandProductName; 服務"> +<!ENTITY fxa.menu.account.label "帳號"> +<!ENTITY fxa.menu.settings.label "設定"> +<!ENTITY fxa.menu.accountSettings.label "帳號設定"> +<!ENTITY fxa.menu.manageAccount2.label "管理帳號"> +<!ENTITY fxa.menu.signOut.label "登出…"> +<!ENTITY fxa.menu.setupSync.label "設定 &syncBrand.shortName.label;…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.service) Used to define the different FxA services + for the Firefox Account toolbar menu screen. --> +<!ENTITY fxa.service.sendTab.description "立即傳送分頁到任何您登入過的裝置。"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label, + fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring fullscreen. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label ""> +<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "已進入全螢幕模式"> +<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "此文件已進入全螢幕模式"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button, + exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards + is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase --> +<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "離開全螢幕模式(Esc)"> +<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "離開全螢幕模式(Esc)"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label, + pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring pointerlock. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label ""> +<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "可控制您的滑鼠游標,按 Esc 取回控制權。"> +<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "此文件可控制您的滑鼠游標,按 Esc 取回控制權。"> + +<!ENTITY showAllBookmarks2.label "顯示所有書籤"> +<!ENTITY recentBookmarks.label "最近加入的書籤"> +<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "顯示更多書籤"> + +<!ENTITY printButton.label "列印"> +<!ENTITY printButton.tooltip "列印此頁"> + + +<!ENTITY searchItem.title "搜尋"> + +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY homeButton.label "首頁"> +<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "&brandShortName; 首頁"> + +<!ENTITY bookmarksButton.label "書籤"> + +<!ENTITY bookmarksSubview.label "書籤"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "書籤選單"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "其他書籤"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "行動書籤"> +<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "檢視書籤欄"> +<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "隱藏書籤側邊欄"> +<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "檢視書籤工具列"> +<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "隱藏書籤工具列"> +<!ENTITY searchBookmarks.label "搜尋書籤"> +<!ENTITY bookmarkingTools.label "書籤工具"> +<!ENTITY addBookmarksMenu.label "在工具列中加入書籤選單"> +<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "從工具列移除書籤選單"> + +<!ENTITY historyButton.label "歷史"> + +<!ENTITY downloads.label "下載"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to + - downloads.label, but used in the Library panel. --> +<!ENTITY libraryDownloads.label "下載項目"> +<!ENTITY addons.label "附加元件"> + +<!ENTITY webDeveloperMenu.label "網頁開發者"> + +<!ENTITY newNavigatorCmd.label "開新視窗"> +<!ENTITY newPrivateWindow.label "新增隱私視窗"> + +<!ENTITY editMenu.label "編輯"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "選項"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "偏好設定"> +<!ENTITY logins.label "登入資訊與密碼"> + +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "自訂工具列…"> +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "C"> + +<!ENTITY historyMenu.label "歷史"> +<!ENTITY historyUndoMenu.label "最近關閉的分頁"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 --> +<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "最近關閉的視窗"> + +<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "顯示所有瀏覽記錄"> +<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "清除最近的歷史記錄…"> +<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "回復先前的瀏覽狀態"> +<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "檢視歷史側邊欄"> +<!ENTITY appMenuHistory.hideSidebar.label "隱藏瀏覽紀錄側邊欄"> +<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "最近紀錄"> +<!ENTITY appMenuHelp.label "說明"> + +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "同步的分頁"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath + the name of a device when that device has no open tabs --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "無已開啟的分頁"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "顯示更多"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "顯示來自此裝置的更多分頁"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "全部顯示"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "顯示來自此裝置的所有分頁"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown + when Sync is configured but syncing tabs is disabled. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "開啟分頁同步功能以檢視您其他裝置中的分頁清單。"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown + when Sync is configured but this appears to be the only device attached to + the account. We also show links to download Firefox for android/ios. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "想在這裡看到您其他裝置上開啟的分頁嗎?"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "開啟 Sync 偏好設定"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.welcome.label "檢視您其他裝置中的分頁清單。"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "需要驗證您的帳號。"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signintosync.label "登入 &syncBrand.shortName.label;…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.turnonsync.label "開啟 &syncBrand.shortName.label;…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "管理裝置…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "檢視「同步的分頁」側邊欄"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.hidesidebar.label "隱藏已同步分頁側邊欄"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "連結其他裝置"> + +<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "近期焦點"> + +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "新增至工具列"> +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label, + customizeMenu.pinToOverflowMenu.label, customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label) + The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button) + in the location bar. --> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "新增到收藏選單"> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "從收藏選單取消釘選"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "U"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "自工具列移除"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "R"> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "新增更多項目…"> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "A"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon + app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains + secondary commands. --> +<!ENTITY moreMenu.label "更多"> + +<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "送出搜尋"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder): + This string is displayed in the search box when the input field is empty. --> +<!ENTITY searchInput.placeholder "搜尋"> +<!ENTITY searchIcon.tooltip "搜尋"> + +<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "T"> + +<!ENTITY pageAction.copyLink.label "複製鏈結"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label): + "Pocket" is a brand name. --> +<!ENTITY saveToPocketCmd.label "將頁面儲存至 Pocket"> +<!ENTITY pocketMenuitem.label "檢視 Pocket 清單"> + +<!ENTITY emailPageCmd.label "郵寄鏈結…"> + +<!-- Media (video/audio) controls --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY fullZoom.label "縮放"> + +<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "關閉側邊欄"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "結束"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "x"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "結束 &brandShorterName;"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "離開"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "Q"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "離開 &brandShorterName;"> + +<!ENTITY allowPopups.accesskey "p"> +<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but + on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction + over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . --> +<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "編輯彈出型視窗阻擋偏好設定…"> +<!ENTITY editPopupSettings.label "編輯彈出型視窗阻擋選項…"> +<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "E"> +<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "D"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "尋找文字…"> + +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "新增字典…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A"> + + +<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers. + The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! --> +<!ENTITY tabsToolbar.label "瀏覽器分頁"> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync"> + +<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "自動隱藏"> + + +<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "關閉"> + +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "已清除您最近的瀏覽紀錄。"> +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "安全地瀏覽吧!"> +<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "謝啦!"> + +<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "下載 &brandShorterName; 更新"> +<!ENTITY updateManual.panelUI.label "下載全新乾淨的 &brandShorterName;"> +<!ENTITY updateUnsupported.panelUI.label "無法繼續更新"> +<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "重新啟動以更新 &brandShorterName;"> + +<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "正在同步裝置…"> + +<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "分享"> +<!ENTITY pageAction.shareMore.label "更多…"> + +<!ENTITY libraryButton.tooltip "檢視瀏覽紀錄、已存書籤等資料"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to + display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also + used as a textual label for the indicator used by assistive technology + users. --> +<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "已開啟輔助功能"> diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..26c3ca8963 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,1070 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=逾時 +openFile=開啟檔案 + +droponhometitle=設定首頁 +droponhomemsg=您想要用此頁面當您的首頁嗎? +droponhomemsgMultiple=您想要使用這些文件作為新首頁嗎? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=以 %1$S 搜尋「%2$S」 +contextMenuSearch.accesskey=S +contextMenuPrivateSearch=用隱私瀏覽視窗搜尋 +contextMenuPrivateSearch.accesskey=h +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=於隱私瀏覽視窗使用 %S 搜尋 +contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[資料夾名稱] + +xpinstallPromptMessage=%S 已阻擋此網站向您詢問是否要在電腦上安裝軟體。 +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=要允許 %S 安裝附加元件嗎? +xpinstallPromptMessage.message=您正在嘗試安裝來自 %S 的附加元件。繼續之前請確保您信任此網站。 +xpinstallPromptMessage.header.unknown=要允許未知網站安裝附加元件嗎? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=您正在嘗試安裝未知來源的附加元件。繼續之前請確保您信任此網站。 +xpinstallPromptMessage.learnMore=了解如何於安裝附加元件時確保安全的更多資訊 +xpinstallPromptMessage.dontAllow=不允許 +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D +xpinstallPromptMessage.neverAllow=永不允許 +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=繼續安裝 +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=C + +xpinstallDisabledMessageLocked=您的系統管理員已停用軟體安裝。 +xpinstallDisabledMessage=目前已禁止安裝軟體。請點擊「啟用」後再試一次。 +xpinstallDisabledButton=啟用 +xpinstallDisabledButton.accesskey=n + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=您的系統管理員已封鎖 %1$S(%2$S)。%3$S +addonInstallFullScreenBlocked=進入全螢幕模式前或進入時,不允許安裝附加元件。 + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=要安裝 %S 嗎? + +webextPerms.unsignedWarning=警告: 此附加元件尚未經過驗證。惡意的附加元件可偷走您的個人資訊,或讓您的電腦成為有害軟體散佈的溫床。請只在信任此元件的來源時才安裝。 + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=要求下列權限: +webextPerms.learnMore=了解權限的更多資訊 +webextPerms.add.label=安裝 +webextPerms.add.accessKey=A +webextPerms.cancel.label=取消 +webextPerms.cancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=已安裝 %1$S 至 %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=已安裝 %S +webextPerms.sideloadText2=您電腦上的其他軟體,安裝了可能會影響瀏覽器的附加元件。請確認此附加元件要求的權限,然後選擇啟用或保持停用。 +webextPerms.sideloadTextNoPerms=您電腦上的其他軟體,安裝了可能會影響瀏覽器的附加元件。請選擇要啟用或保持停用。 + +webextPerms.sideloadEnable.label=啟用 +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=E +webextPerms.sideloadCancel.label=取消 +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S 要求新權限 + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=%S 已有更新。您必須允許新版套件所要求的權限,才會安裝。點擊「取消」可繼續使用目前版本的附加元件。 + +webextPerms.updateAccept.label=更新 +webextPerms.updateAccept.accessKey=U + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S 要求更多權限。 +webextPerms.optionalPermsListIntro=它想要: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=允許 +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=A +webextPerms.optionalPermsDeny.label=拒絕 +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D + +webextPerms.description.bookmarks=讀取或修改書籤 +webextPerms.description.browserSettings=讀取或修改瀏覽器設定 +webextPerms.description.browsingData=清除最近的瀏覽紀錄、Cookie 等相關資料 +webextPerms.description.clipboardRead=取得剪貼簿中的資料 +webextPerms.description.clipboardWrite=輸入資料到剪貼簿 +webextPerms.description.devtools=讓開發者工具可存取您在開啟分頁中的資料 +webextPerms.description.downloads=下載檔案、讀取或修改瀏覽器的下載紀錄 +webextPerms.description.downloads.open=開啟下載到您電腦上的檔案 +webextPerms.description.find=讀取所有開啟分頁當中的文字內容 +webextPerms.description.geolocation=取得您的所在位置 +webextPerms.description.history=取得瀏覽紀錄 +webextPerms.description.management=監控擴充套件使用情況並管理佈景主題 +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=與 %S 以外的程式交換訊息 +webextPerms.description.notifications=向您顯示通知 +webextPerms.description.pkcs11=提供加密驗證服務 +webextPerms.description.privacy=讀取或修改隱私設定 +webextPerms.description.proxy=控制瀏覽器代理伺服器設定 +webextPerms.description.sessions=取得最近關閉的分頁 +webextPerms.description.tabs=存取瀏覽器分頁 +webextPerms.description.tabHide=隱藏或顯示瀏覽器分頁 +webextPerms.description.topSites=取得瀏覽紀錄 +webextPerms.description.webNavigation=在上網時了解瀏覽器行為狀態 + +webextPerms.hostDescription.allUrls=存取您所有網站中的資料 + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=存取您在 %S 網域中的資料 + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=存取您在其他 #1 個網域中的資料 + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=存取您在 %S 的資料 + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=存取您在其他 #1 個網站中的資料 + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S 想要將您的預設搜尋引擎從 %2$S 修改為 %3$S。這樣可以嗎? +webext.defaultSearchYes.label=好的 +webext.defaultSearchYes.accessKey=Y +webext.defaultSearchNo.label=不要 +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=移除 %S +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=要從 %2$S 移除 %1$S 嗎? +webext.remove.confirmation.button=移除 +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message) +# %S is vendorShortName +webext.remove.abuseReportCheckbox.message=我想要回報此擴充套件的問題給 %S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=已安裝 %1$S 至 %2$S。 + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=正在下載與驗證 #1 套附加元件… +addonDownloadVerifying=驗證中 + +addonInstall.unsigned=(未驗證) +addonInstall.cancelButton.label=取消 +addonInstall.cancelButton.accesskey=C +addonInstall.acceptButton2.label=新增 +addonInstall.acceptButton2.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=此網站想安裝 #2 套附加元件到 #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=警告: 此網站想要安裝 #2 套未驗證的附加元件到 #1,請小心。 + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=警告: 此網站想要安裝 #2 套附加元件到 #1,當中有些還沒有經過驗證,請小心。 + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=成功安裝 %S。 +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=成功安裝 #1 套附加元件。 + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=因為連線失敗,無法下載附加元件。 +addonInstallError-2=因為不符合 %1$S 所預期的附加元件,無法安裝。 +addonInstallError-3=因為檔案看起來已經毀損,無法安裝從這個網站下載的附加元件。 +addonInstallError-4=因為 %1$S 無法修改必要的檔案,無法安裝 %2$S。 +addonInstallError-5=%1$S 已防止此網站安裝未驗證的附加元件。 +addonLocalInstallError-1=由於檔案系統錯誤,無法安裝此附加元件。 +addonLocalInstallError-2=因為不符合 %1$S 所預期的附加元件,無法安裝。 +addonLocalInstallError-3=檔案似乎已損毀,無法安裝此附加元件。 +addonLocalInstallError-4=因為 %1$S 無法修改必要的檔案,無法安裝 %2$S。 +addonLocalInstallError-5=因為此附加元件尚未經過驗證,無法安裝。 + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=因為與 %1$S %2$S 不相容,無法安裝 %3$S。 + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=無法安裝 %S,因為它很可能會造成穩定性或安全性問題。 + +unsignedAddonsDisabled.message=已安裝的附加元件中有一組以上尚未通過驗證,已被停用。 +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=了解更多 +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L + +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.message=#1 封鎖了此網站的 #2 個彈出視窗。 +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.exceeded.message=#1 阻擋了此網站開啟超過 #2 個彈出型視窗。 +popupWarningButton=選項 +popupWarningButton.accesskey=O +popupWarningButtonUnix=偏好設定 +popupWarningButtonUnix.accesskey=P +popupAllow=允許 %S 的彈出型視窗 +popupBlock=封鎖 %S 的彈出型視窗 +popupWarningDontShowFromMessage=擋下彈出型視窗時不顯示此訊息 +popupShowPopupPrefix=顯示「%S」 + +# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pop-ups blocked. +popupShowBlockedPopupsIndicatorText=顯示 #1 個封鎖的彈出視窗… + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) +geolocationLastAccessIndicatorText=最後使用於 %S + +# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto +openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=%S:// 鏈結 + +crashedpluginsMessage.title=%S 外掛程式發生錯誤,已經關閉。 +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=重新載入網頁 +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R +crashedpluginsMessage.submitButton.label=送出一份錯誤報告 +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S +crashedpluginsMessage.learnMore=更多資訊… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=您是不是要去 %S? +keywordURIFixup.goTo=是,請帶我到 %S +keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y +keywordURIFixup.dismiss=不用,謝謝 +keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N + +pluginInfo.unknownPlugin=未知 + +# Flash activation doorhanger UI +flashActivate.message=您要允許在此網站執行 Adobe Flash 嗎?請只對您信任的網站允許。 +flashActivate.outdated.message=您要允許在此網站執行過時版本的 Adobe Flash 嗎?過時版本可能會影響您的瀏覽器效能與安全性。 +flashActivate.noAllow=不允許 +flashActivate.allow=允許 +flashActivate.noAllow.accesskey=D +flashActivate.allow.accesskey=A + +# in-page UI +# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the +# previous version of the string. The first is that we changed the wording from +# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. +# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already +# the best one. +# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because +# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't +# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. +PluginClickToActivate2=執行 %S +PluginVulnerableUpdatable=此外掛程式有安全性漏洞,需要更新。 +PluginVulnerableNoUpdate=此外掛程式有安全性漏洞。 + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=更新至 %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=U + +menuOpenAllInTabs.label=全部用分頁開啟 + +# History menu +menuRestoreAllTabs.label=回復所有分頁 +# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel): +# see bug 394759 +menuRestoreAllWindows.label=回復所有視窗 + +# History menu +# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# see bug 394759 +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 Window Title, #2 Number of tabs +menuUndoCloseWindowLabel=#1 (與其他共 #2 個分頁) +menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1 + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.current=留在這一頁 +tabHistory.goBack=回到這一頁 +tabHistory.goForward=前往這一頁 + +# URL Bar +pasteAndGo.label=貼上並瀏覽 +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=重新載入目前頁面(%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=停止載入此頁面(%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=重設頁面縮放大小(%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +reader-mode-button.tooltip=切換閱讀模式(%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder): +# %S is the name of the user's current search engine +urlbar.placeholder=使用 %S 搜尋或輸入網址 + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# Block autorefresh +refreshBlocked.goButton=允許 +refreshBlocked.goButton.accesskey=A +refreshBlocked.refreshLabel=%S 已阻止本頁面自動重新載入。 +refreshBlocked.redirectLabel=%S 已阻止本頁面自動重新導向到其他網頁。 + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=顯示您的書籤 (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=顯示目前下載進度 (%S) + +# Print button tooltip on OS X +# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip): +# Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +# %S is the keyboard shortcut for "Print" +printButton.tooltip=列印此頁面… (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=開啟新視窗 (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=開啟新分頁 (%S) +newTabContainer.tooltip=開啟新分頁(%S)\n長按即可開啟新容器分頁 +newTabAlwaysContainer.tooltip=選擇要用哪個容器開啟分頁 + +# Offline web applications +offlineApps.available2=要允許 %S 在您的電腦上儲存資料嗎? +offlineApps.allowStoring.label=允許儲存資料 +offlineApps.allowStoring.accesskey=A +offlineApps.dontAllow.label=不允許 +offlineApps.dontAllow.accesskey=n + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname +canvas.siteprompt=您要允許 %S 使用您的 HTML5 canvas 圖片資料嗎?網站可能會使用此資料來識別您的電腦。 +canvas.notAllow=不允許 +canvas.notAllow.accesskey=n +canvas.allow=允許存取資料 +canvas.allow.accesskey=A +canvas.remember=總是記得我的決定 + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname +webauthn.registerPrompt2=%S 想要使用您的一把安全性金鑰來註冊帳號。您可以現在連線並進行授權,或取消。 +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2): +# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +webauthn.registerDirectPrompt2=%1$S 請求了您安全性金鑰的延伸資訊,可能會影響您的隱私。\n\n%2$S 可為您匿名化送出的資料,但網站也可能會拒絕此金鑰。若被拒絕,可以再試一次。 +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname +webauthn.signPrompt2=%S 想要使用已註冊的安全性金鑰驗證您的身分。您可以現在連線並進行授權,或取消。 +webauthn.cancel=取消 +webauthn.cancel.accesskey=c +webauthn.proceed=繼續 +webauthn.proceed.accesskey=p +webauthn.anonymize=還是要匿名 + +# Spoof Accept-Language prompt +privacy.spoof_english=將語言設定切換為英文,將讓您更難被網站識別出來並能加強保護隱私。您想要要求載入英文版的網頁嗎? + +# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.headerMainWithHost=%S 的網站資訊 +identity.headerSecurityWithHost=%S 的連線安全性 +identity.identified.verifier=驗證機構: %S +identity.identified.verified_by_you=您已將此網站加入例外清單。 +identity.identified.state_and_country=%S, %S +identity.ev.contentOwner2=憑證簽發給: %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=不安全 +identity.notSecure.tooltip=連線不安全 + +identity.extension.label=擴充套件(%S) +identity.extension.tooltip=由擴充套件載入: %S +identity.showDetails.tooltip=顯示連線詳情 + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.trackersView.blocked.label=已封鎖 + +contentBlocking.trackersView.empty.label=未在此網站上偵測到 + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=跨網站追蹤 Cookie +contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=第三方 Cookie +contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=未造訪過網站的 Cookie +contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=所有 Cookie + +contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=來自此網站 +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=未在此網站上偵測到 + +contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=跨網站追蹤 Cookie +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=未在此網站上偵測到 + +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=第三方 Cookie +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=未在此網站上偵測到 + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +contentBlocking.cookiesView.allowed.label=已允許 +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cookiesView.blocked.label=已封鎖 +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. +contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=清除 %S 的 cookie 例外規則 + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=已封鎖 + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=已封鎖 + +trackingProtection.icon.activeTooltip2=封鎖社交媒體追蹤器、跨網站追蹤 Cookie 及數位指紋追蹤程式。 +trackingProtection.icon.disabledTooltip2=已關閉針對此網站的加強型追蹤保護功能。 +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. +trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=%S 未在此頁面偵測到已知的追蹤元素。 + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. +protections.header=對 %S 的保護措施 + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.disableAriaLabel=關閉 %S 的保護 + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.enableAriaLabel=開啟 %S 的保護 + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel +protections.blocking.fingerprinters.title=封鎖數位指紋追蹤程式 +protections.blocking.cryptominers.title=封鎖加密貨幣採礦程式 +protections.blocking.cookies.trackers.title=封鎖跨網站追蹤 Cookie +protections.blocking.cookies.3rdParty.title=封鎖第三方 Cookie +protections.blocking.cookies.all.title=封鎖所有 Cookie +protections.blocking.cookies.unvisited.title=封鎖來自未造訪過網站的 Cookie +protections.blocking.trackingContent.title=封鎖追蹤用內容 +protections.blocking.socialMediaTrackers.title=封鎖社交媒體追蹤器 +protections.notBlocking.fingerprinters.title=不封鎖數位指紋追蹤程式 +protections.notBlocking.cryptominers.title=不封鎖加密貨幣採礦程式 +protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=不封鎖第三方 Cookie +protections.notBlocking.cookies.all.title=不封鎖 Cookie +protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=不封鎖跨網站追蹤 Cookie +protections.notBlocking.trackingContent.title=不封鎖追蹤用內容 +protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=不封鎖社交媒體追蹤器 + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +protections.footer.blockedTrackerCounter.description=已封鎖 #1 個 +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). +protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=自 %S 起 + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" +protections.milestone.description=自 #3起,#1 已封鎖超過 #2 組追蹤器 + +# Edit Bookmark UI +editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=新增書籤 +editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=編輯此書籤 +editBookmarkPanel.cancel.label=取消 +editBookmarkPanel.cancel.accesskey=C + +# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed. +# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)" +# instead of "Remove #1 Bookmarks". +editBookmark.removeBookmarks.label=刪除 #1 筆書籤 +editBookmark.removeBookmarks.accesskey=R + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = 縮小(%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = 重設頁面縮放大小(%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = 放大(%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = 剪下(%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = 複製(%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = 貼上(%S) + +# Geolocation UI + +geolocation.allowLocation=允許取得所在位置 +geolocation.allowLocation.accesskey=A +geolocation.dontAllowLocation=不允許 +geolocation.dontAllowLocation.accesskey=n +geolocation.shareWithSite3=要允許 %S 取得您的所在位置嗎? +geolocation.shareWithFile3=要允許這個本機檔案取得您的所在位置嗎? +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation=您允許 %1$S 授權 %2$S 取得您的所在位置嗎? +geolocation.remember=記住此決定 + +# Virtual Reality Device UI +xr.allow=允許存取虛擬實境 +xr.allow.accesskey=A +xr.dontAllow=不允許 +xr.dontAllow.accesskey=n +xr.shareWithSite3=要允許 %S 使用您的虛擬實境裝置嗎?可能會洩漏敏感資訊。 +xr.shareWithFile3=要允許這個本機檔案使用您的虛擬實境裝置嗎?可能會洩漏敏感資訊。 +xr.remember=記住此決定 + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=允許 +persistentStorage.allow.accesskey=A +persistentStorage.neverAllow.label=永不允許 +persistentStorage.neverAllow.accesskey=N +persistentStorage.notNow.label=現在不要 +persistentStorage.notNow.accesskey=w +persistentStorage.allowWithSite=您要允許 %S 將資料儲存於持續性儲存空間嗎? + +webNotifications.allow=允許通知 +webNotifications.allow.accesskey=A +webNotifications.notNow=現在不要 +webNotifications.notNow.accesskey=n +webNotifications.never=永不允許 +webNotifications.never.accesskey=v +webNotifications.receiveFromSite2=要允許 %S 傳送通知嗎? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=帶我離開這裡! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=G +safebrowsing.deceptiveSite=詐騙網站! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=這不是詐騙網站… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=D +safebrowsing.reportedAttackSite=已知的有害網站! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=這不是有害網站… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=A +safebrowsing.reportedUnwantedSite=已回報為不安全的軟體網站! +safebrowsing.reportedHarmfulSite=已被回報為有害網站! + +# Ctrl-Tab +# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number +# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +ctrlTab.listAllTabs.label=列出全部 #1 個分頁 + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=搜尋 %S + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=重新啟動,但停用附加元件 +safeModeRestartPromptMessage=您確定要停用所有附加元件然後重新啟動? +safeModeRestartButton=重新啟動 + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=true + +# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc) +dataReportingNotification.message = %1$S 將會自動傳送一些資料給 %2$S,讓我們能夠改善您的使用體驗。 +dataReportingNotification.button.label = 選擇我要分享的項目 +dataReportingNotification.button.accessKey = C + +# Process hang reporter +processHang.label = 有張網頁讓您的瀏覽器變慢了,您想要怎麼處理? +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.label = 擴充套件「%1$S」當中的指令碼造成 %2$S 運作變慢。 +processHang.add-on.learn-more.text = 了解更多 +processHang.button_stop.label = 停下來 +processHang.button_stop.accessKey = S +processHang.button_stop_sandbox.label = 暫時停用頁面中的擴充套件 +processHang.button_stop_sandbox.accessKey = A +processHang.button_wait.label = 稍候 +processHang.button_wait.accessKey = W +processHang.button_debug.label = 對指令碼除錯 +processHang.button_debug.accessKey = D + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=以全螢幕模式顯示視窗 (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=將側邊欄移至左方 +sidebar.moveToRight=將側邊欄移至右方 + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message, +# getUserMedia.shareMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareScreen3.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message, +# getUserMedia.shareAudioCapture2.message): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera2.message = 要允許 %S 使用您的攝影機嗎? +getUserMedia.shareMicrophone2.message = 要允許 %S 使用您的麥克風嗎? +getUserMedia.shareScreen3.message = 要允許 %S 看到您的畫面嗎? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = 要允許 %S 使用您的攝影機與麥克風嗎? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = 要允許 %S 使用您的攝影機,並聽到這個分頁的聲音嗎? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = 要允許 %S 使用您的麥克風並看到您的畫面嗎? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = 要允許 %S 聽到這個分頁的聲音,並看到您的畫面嗎? +getUserMedia.shareAudioCapture2.message = 要允許 %S 聽到這個分頁的聲音嗎? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. +getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message = 您允許 %1$S 授權 %2$S 使用您的攝影機嗎? +getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations.message = 您允許 %1$S 授權 %2$S 使用您的麥克風嗎? +getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message = 您允許 %1$S 授權 %2$S 取得您的螢幕畫面嗎? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = 您允許 %1$S 授權 %2$S 使用您的攝影機與麥克風嗎? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = 您允許 %1$S 授權 %2$S 使用您的攝影機,並取得此分頁播放的聲音嗎? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = 您允許 %1$S 授權 %2$S 使用您的麥克風,並取得螢幕畫面嗎? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = 您允許 %1$S 授權 %2$S 取得此分頁播放的聲音與螢幕畫面嗎? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareScreenWarning.message = 請僅與您信任的網站分享畫面。惡意網站可能會盜用您的身份瀏覽,並偷走您的隱私資料。%S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %1$S is brandShortName (eg. Firefox) +# %2$S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = 請僅與您信任的網站分享 %1$S。惡意網站可能會盜用您的身份瀏覽,並偷走您的隱私資料。%2$S +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = 了解更多 +getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=要分享的視窗或畫面: +getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=W +getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = 選擇視窗或畫面 +getUserMedia.shareEntireScreen.label = 整個畫面 +getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = 使用作業系統設定 +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): +# %S is screen number (digits 1, 2, etc) +# Example: Screen 1, Screen 2,.. +getUserMedia.shareMonitor.label = 畫面 %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the name of the application. +# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. +getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1(#2 個視窗) +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, +# getUserMedia.dontAllow.label): +# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the +# "getUserMedia.share{device}.message" strings. +getUserMedia.allow.label = 允許 +getUserMedia.allow.accesskey = A +getUserMedia.dontAllow.label = 不允許 +getUserMedia.dontAllow.accesskey = D +getUserMedia.remember=記住此決定 +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): +# %S is brandShortName +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S 無法永久允許存取您的畫面 +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S 無法永久允許不先詢問要分享哪一個分頁就直接存取音訊內容。 +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=您與此網站間的連線並不安全。為了保護您,%S 將只允許在此次瀏覽階段連線。 + +getUserMedia.sharingMenu.label = 正在分享裝置的分頁 +getUserMedia.sharingMenu.accesskey = d +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera +# getUserMedia.sharingMenuMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuApplication, +# getUserMedia.sharingMenuScreen, +# getUserMedia.sharingMenuWindow, +# getUserMedia.sharingMenuBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.sharingMenuCamera = %S(攝影機) +getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S(麥克風) +getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S(分頁音訊) +getUserMedia.sharingMenuApplication = %S(應用程式) +getUserMedia.sharingMenuScreen = %S(畫面) +getUserMedia.sharingMenuWindow = %S(視窗) +getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S(分頁) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S(攝影機與麥克風) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S(攝影機、麥克風與應用程式) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S(攝影機、麥克風與畫面) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S(攝影機、麥克風與視窗) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S(攝影機、麥克風與分頁) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S(攝影機與分頁音訊) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S(攝影機、分頁音訊及應用程式) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S(攝影機、分頁音訊及畫面) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S(攝影機、分頁音訊及視窗) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S(攝影機、分頁音訊及分頁內容) +getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S(攝影機與應用程式) +getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S(攝影機與畫面) +getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S(攝影機與視窗) +getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S(攝影機與分頁) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S(麥克風與應用程式) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S(麥克風與畫面) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S(麥克風與視窗) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S(麥克風與分頁) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S(分頁音訊及應用程式) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S(分頁音訊及畫面) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S(分頁音訊及視窗內容) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S(分頁音訊及分頁內容) +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website +# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. +getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = 未知來源 + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName. +emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = 此網站的某些影音內容需要使用 DRM 軟體,可能會影響 %S 能讓您使用的功能。 +emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = 設定… +emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = C + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message = 您必須開啟 DRM 才能播放此頁面中的某些影音內容。%S +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = 開啟 DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = E +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = 了解更多 + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S 正在安裝讓您播放此頁面中的影音內容的元件,請稍後再試。 + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = 未知 + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +slowStartup.message = %S 看來很~~慢~~才~~啟~~動~~。 +slowStartup.helpButton.label = 了解如何加速啟動 +slowStartup.helpButton.accesskey = L +slowStartup.disableNotificationButton.label = 不要再告訴我 +slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = A + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +flashHang.message = %S 調整了 Adobe Flash 的一些設定以改善效能。 +flashHang.helpButton.label = 更多資訊… +flashHang.helpButton.accesskey = L + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = 自訂 %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = 確定 +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = 由於 %S 與您的無障礙輔助軟體有相容性問題,無法顯示分頁內容。請更新您的螢幕閱讀器或改用 Firefox Extended Support Release 版本。 + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = 私人 +userContextWork.label = 商務 +userContextBanking.label = 金融 +userContextShopping.label = 購物 +userContextNone.label = 無容器 + +userContextPersonal.accesskey = P +userContextWork.accesskey = W +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = S +userContextNone.accesskey = N + +userContext.aboutPage.label = 管理容器 +userContext.aboutPage.accesskey = O + +userContextOpenLink.label = 用新 %S 分頁開啟鏈結 + +muteTab.label = 分頁靜音 +muteTab.accesskey = M +unmuteTab.label = 取消分頁靜音 +unmuteTab.accesskey = M +playTab.label = 播放分頁 +playTab.accesskey = P + +muteSelectedTabs2.label = 分頁靜音 +# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for muteTab.accesskey +muteSelectedTabs2.accesskey = M +unmuteSelectedTabs2.label = 取消分頁靜音 +# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for unmuteTab.accesskey +unmuteSelectedTabs2.accesskey = m +playTabs.label = 播放分頁 +playTabs.accesskey = y + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +sendTabsToDevice.label = 傳送 #1 個分頁到裝置 +sendTabsToDevice.accesskey = n + +# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +pageAction.sendTabsToDevice.label = 傳送 #1 個分頁到裝置 + +# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pending crash reports +pendingCrashReports2.label = 您有 #1 筆未送出的錯誤回報 +pendingCrashReports.viewAll = 檢視 +pendingCrashReports.send = 傳送 +pendingCrashReports.alwaysSend = 總是傳送 + +decoder.noCodecs.button = 了解要怎麼做 +decoder.noCodecs.accesskey = L +decoder.noCodecsLinux.message = 您可能需要安裝必須的視訊解碼器才能播放影片。 +decoder.noHWAcceleration.message = 若要改善影片播放品質,您可能需要安裝微軟的 Media Feature Pack。 +decoder.noPulseAudio.message = 要播放音效,您可能必須安裝 PulseAudio 軟體套件。 +decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec 可能不安全或不受支援,要用來播放影片的需先更新。 + +decoder.decodeError.message = 解碼媒體資源時發生錯誤。 +decoder.decodeError.button = 回報網站問題 +decoder.decodeError.accesskey = R +decoder.decodeWarning.message = 解碼媒體資源時發生可恢復的錯誤。 + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = 您必須先登入才能瀏覽網際網路。 +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = 開啟網路登入頁面 + +# LOCALIZATION NOTE (permissions.header): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +permissions.header = %S 的權限設定 +permissions.remove.tooltip = 清除此權限後再次問我 + +permissions.fullscreen.promptCanceled = 已取消請求權限: 不應於進入 DOM 全螢幕前發出權限請求。 +permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = 已離開 DOM 全螢幕模式: 不應於進入 DOM 全螢幕模式時發出權限請求。 + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 位元 +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 位元 + +# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message): +# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today, +# but won't be in the future unless the site operator makes a change. +certImminentDistrust.message = 未來版本中,將不再信任此網站使用的憑證。若需更多資訊,請參考 https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions + +midi.Allow.label = 允許 +midi.Allow.accesskey = A +midi.DontAllow.label = 不允許 +midi.DontAllow.accesskey = N +midi.remember=記住此決定 +midi.shareWithFile.message = 要允許這個本機檔案存取您的 MIDI 裝置嗎? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareWithSite.message = 要允許 %S 存取您的 MIDI 裝置嗎? +midi.shareSysexWithFile.message = 要允許這個本機檔案存取您的 MIDI 裝置,並收發 SysEx 訊息嗎? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareSysexWithSite.message = 要允許 %S 存取您的 MIDI 裝置,並收發 SysEx 訊息嗎? + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = 返回 + +storageAccess.Allow.label = 允許存取 +storageAccess.Allow.accesskey = A +storageAccess.DontAllow.label = 封鎖存取 +storageAccess.DontAllow.accesskey = B +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess2.message = 您願意讓 %1$S 追蹤您在 %2$S 的上網行為嗎? + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText): +# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess3.message = 您是否允許 %1$S 使用 %2$S 的 Cookie 與網站資料?若允許,可能會讓 %3$S 得知您在此網站上做了什麼事。 +storageAccess.hintText = 若您不認得或不信任 %1$S,就不該允許它存取。 + + + +confirmationHint.sendToDevice.label = 已送出! +confirmationHint.copyURL.label = 已複製至剪貼簿! +confirmationHint.pageBookmarked.label = 已儲存至收藏庫! +confirmationHint.addSearchEngine.label = 已新增搜尋引擎! +confirmationHint.pinTab.label = 已釘選! +confirmationHint.pinTab.description = 在分頁上按右鍵以解除釘選 +confirmationHint.passwordSaved.label = 已儲存密碼! +confirmationHint.loginRemoved.label = 已刪除登入資訊! +confirmationHint.breakageReport.label = 已回報,感謝您! + +# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title): +# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file. +# %S will be replaced with brandShortName +livebookmarkMigration.title = %S 即時書籤 + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearch=到網路上搜尋 %S diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..00f8e78f87 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,100 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = 歷史 +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = 顯示您的瀏覽歷史 (%S) + +remotetabs-panelmenu.label = 同步的分頁 +remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = 顯示來自其他裝置的分頁 + +privatebrowsing-button.label = 新增隱私視窗 +# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +privatebrowsing-button.tooltiptext = 新增隱私瀏覽視窗 (%S) + +save-page-button.label = 儲存本頁 +# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +save-page-button.tooltiptext3 = 儲存此頁面 (%S) + +find-button.label = 尋找 +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = 在此頁面中尋找 (%S) + +open-file-button.label = 開啟檔案 +# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +open-file-button.tooltiptext3 = 開啟檔案(%S) + +developer-button.label = 開發者 +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = 開啟網頁開發者工具(%S) + +profiler-button.label = 效能檢測器 +profiler-button.tooltiptext = 紀錄效能檢測檔 + +sidebar-button.label = 側邊欄 +sidebar-button.tooltiptext2 = 顯示側邊欄 + +add-ons-button.label = 附加元件 +# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +add-ons-button.tooltiptext3 = 管理您的附加元件(%S) + +preferences-button.label = 偏好設定 +preferences-button.tooltiptext2 = 開啟偏好設定 +preferences-button.tooltiptext.withshortcut = 開啟偏好設定 (%S) +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options +preferences-button.labelWin = 選項 +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options +preferences-button.tooltipWin2 = 開啟選項 + +zoom-controls.label = 縮放控制 +zoom-controls.tooltiptext2 = 縮放控制 + +zoom-out-button.label = 縮小 +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = 縮小(%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = 重設頁面縮放大小(%S) + +zoom-in-button.label = 放大 +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = 放大(%S) + +edit-controls.label = 編輯控制元件 +edit-controls.tooltiptext2 = 編輯控制 + +cut-button.label = 剪下 +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = 剪下(%S) + +copy-button.label = 複製 +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = 複製(%S) + +paste-button.label = 貼上 +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = 貼上(%S) + +# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning +# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed +# in the menu panel. +characterencoding-button2.label = 文字編碼 +characterencoding-button2.tooltiptext = 顯示文字編碼選項 + +email-link-button.label = 寄送鏈結 +email-link-button.tooltiptext3 = 寄出本頁面的鏈結 + +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.linux2 = 離開 %1$S(%2$S) +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.mac = 離開 %1$S(%2$S) + +panic-button.label = 忘記 +panic-button.tooltiptext = 忘掉一些瀏覽紀錄 + +toolbarspring.label = 靈活空間 +toolbarseparator.label = 分隔線 +toolbarspacer.label = 空白 diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..4998598585 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=開始中… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=失敗 +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=已暫停 +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=已取消 +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=已完成 +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=依「家長監護」設定封鎖 +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You +# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to +# be longer than the other existing status strings. +blockedMalware=這個檔案含有病毒或惡意程式。 +blockedPotentiallyUnwanted=這個檔案可能會傷害您的電腦。 +blockedInsecure = 無法安全地下載這個檔案。 +blockedPotentiallyInsecure=未下載檔案: 有潛在的安全性風險。 +blockedUncommon2=這個檔案不是常見的可下載檔案。 + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=檔案被移動,或遺失了 + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=您確定要允許下載這個檔案? +unblockHeaderOpen=您確定要打開這個檔案嗎? +unblockTypeMalware=這個檔案含有病毒或是會傷害您的電腦的惡意程式。 +unblockTypePotentiallyUnwanted2=這個檔案可能假扮為有用的檔案讓您下載,但實際上會對您的程式與設定做出未預期的變更。 +unblockTypeUncommon2=這個檔案不是常見的可下載檔案,開啟的話可能會不安全。這個檔案裡可能含有病毒,或會對您的程式與設定做出未預期的變更。 +unblockInsecure=此檔案使用不安全的連線下載,檔案在下載過程中可能損壞或遭人竄改。 +unblockTip2=您可以搜尋其他下載來源,或稍後再試。 +unblockButtonOpen=開啟 +unblockButtonUnblock=允許下載 +unblockButtonConfirmBlock=移除檔案 + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=檔案大小未知 + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S \u2014 %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3): +# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when +# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a +# semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +otherDownloads3=正在下載 %1$S 個檔案 + +# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel): +# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view. +# showMacLabel is only shown on Mac OSX. +showLabel=開啟所在資料夾 +showMacLabel=用 Finder 開啟 +# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel): +# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to +# open the file using an app available in the system. +openFileLabel=開啟檔案 +# LOCALIZATION NOTE (retryLabel): +# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users, +# indicates that it's possible to download this file again. +retryLabel=重試下載 diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..30362063d3 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage): +# Message displayed when adding a protocol handler: +# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol +addProtocolHandlerMessage=要新增「%1$S」為處理 %2$S 鍵結的應用程式嗎? +addProtocolHandlerAddButton=新增應用程式 +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties new file mode 100644 index 0000000000..31ee977ba1 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties @@ -0,0 +1,49 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at https://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Header of the popup +fxmonitor.popupHeader=有在這個網站註冊過帳號嗎? +# Firefox Monitor must be treated as a brand, and kept in English. +# It cannot be: +# - Declined to adapt to grammatical case. +# - Transliterated. +# - Translated. +fxmonitor.brandName=Firefox Monitor +# Tooltip text for the popup's anchor icon in the URL bar +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.anchorIcon.tooltiptext=網站已回報給 %S +# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This version is only used when the number of accounts is smaller than 100,000. +# The placeholders are: +# #1: The exact number of accounts compromised in the breach. +# #2: The name of the breached site. +# #3: The year of the breach. +# #4: The brand name ("Firefox Monitor"). +fxmonitor.popupText=於 #3 年,#2 有 #1 筆帳號資料洩漏。請到 #4 檢查您的帳號是否遇到資安風險。 +# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This version is only used when the number of accounts is greater than 100,000. +# The placeholders are: +# #1: The number of accounts compromised in the breach, rounded down to the +# most significant digit. +# Ex.: 234,567 -> More than 200,000 accounts [...] +# 345,678,901 -> More than 300,000,000 accounts [...] +# 4,567,890,123 -> More than 4,000,000,000 accounts [...] +# #2: The name of the breached site. +# #3: The year of the breach. +# #4: The brand name ("Firefox Monitor"). +fxmonitor.popupTextRounded=於 #3 年,#2 有超過 #1 筆帳號資料洩漏。請到 #4 檢查您的帳號是否遇到資安風險。 +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.checkButton.label=到 %S 檢查 +fxmonitor.checkButton.accessKey=C +fxmonitor.dismissButton.label=知道了! +fxmonitor.dismissButton.accessKey=D +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.neverShowButton.label=永不顯示 %S 警告 +fxmonitor.neverShowButton.accessKey=N diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3c0927de2d --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,53 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "匯入精靈"> + +<!ENTITY importFrom.label "由下列來源匯入選項、書籤、歷史記錄、已存密碼及其他資料:"> +<!ENTITY importFromUnix.label "由下列來源匯入偏好設定、書籤、記錄、密碼等資料:"> + +<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer"> +<!ENTITY importFromIE.accesskey "M"> +<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge"> +<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E"> +<!ENTITY importFromEdgeLegacy.label "Microsoft Edge 傳統版"> +<!ENTITY importFromEdgeLegacy.accesskey "L"> +<!ENTITY importFromEdgeBeta.label "Microsoft Edge Beta"> +<!ENTITY importFromEdgeBeta.accesskey "d"> +<!ENTITY importFromNothing.label "不要匯入任何東西"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "D"> +<!ENTITY importFromSafari.label "Safari"> +<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary"> +<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n"> +<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome"> +<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C"> +<!ENTITY importFromChromeBeta.label "Chrome Beta"> +<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "B"> +<!ENTITY importFromChromeDev.label "Chrome Dev"> +<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "D"> +<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium"> +<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u"> +<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox"> +<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "X"> +<!ENTITY importFrom360se.label "360 安全瀏覽器"> +<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3"> + +<!ENTITY noMigrationSources.label "找不到包含書籤、瀏覽記錄或密碼等個人資訊的瀏覽程式。"> + +<!ENTITY importSource.title "匯入設定與個人資料"> +<!ENTITY importItems.title "要匯入的項目"> +<!ENTITY importItems.label "選取要匯入的項目:"> + +<!ENTITY migrating.title "匯入中…"> +<!ENTITY migrating.label "正在匯入下列項目…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "選取設定檔"> +<!ENTITY selectProfile.label "可匯入下列設定檔的內容:"> + +<!ENTITY done.title "匯入完成"> +<!ENTITY done.label "成功匯入下列項目:"> + +<!ENTITY closeSourceBrowser.label "請確定已關閉選擇的瀏覽器後繼續。"> diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/migration/migration.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..bcbfad2ffe --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Browser Specific +sourceNameIE=Internet Explorer +sourceNameEdge=Microsoft Edge +sourceNameEdgeBeta=Microsoft Edge Beta +sourceNameSafari=Safari +sourceNameCanary=Google Chrome Canary +sourceNameChrome=Google Chrome +sourceNameChromeBeta=Google Chrome Beta +sourceNameChromeDev=Google Chrome Dev +sourceNameChromium=Chromium +sourceNameFirefox=Mozilla Firefox +sourceName360se=360 安全瀏覽器 + +importedBookmarksFolder=由 %S + +importedSafariReadingList=閱讀列表(來自 Safari) +importedEdgeReadingList=閱讀清單(來自 Edge) + +# Import Sources +# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to +# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog. +1_ie=網際網路選項 +1_edge=設定 +1_safari=偏好設定 +1_chrome=設定 +1_360se=偏好設定 + +2_ie=Cookie +2_edge=Cookie +2_safari=Cookie +2_chrome=Cookie +2_firefox=Cookie +2_360se=Cookie + +4_ie=瀏覽紀錄 +4_edge=瀏覽紀錄 +4_safari=瀏覽紀錄 +4_chrome=瀏覽紀錄 +4_firefox_history_and_bookmarks=瀏覽紀錄與書籤 +4_360se=瀏覽紀錄 + +8_ie=已存表單記錄 +8_edge=已存表單記錄 +8_safari=已存表單記錄 +8_chrome=已存表單記錄 +8_firefox=已存表單記錄 +8_360se=已存表單記錄 + +16_ie=已存密碼 +16_edge=已存密碼 +16_safari=已存密碼 +16_chrome=已存密碼 +16_firefox=已存密碼 +16_360se=已存密碼 + +32_ie=我的最愛 +32_edge=我的最愛 +32_safari=書籤 +32_chrome=書籤 +32_360se=書籤 + +64_ie=其他資料 +64_edge=其他資料 +64_safari=其他資料 +64_chrome=其他資料 +64_firefox_other=其他資料 +64_360se=其他資料 + +128_firefox=視窗與分頁 + diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/newInstall.dtd b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/newInstall.dtd new file mode 100644 index 0000000000..760c80ac48 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/newInstall.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this + discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific + revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous. +--> + +<!ENTITY window.title "重要消息"> +<!ENTITY window.style "width: 490px"> +<!ENTITY sync "若要與這份安裝的 &brandShortName; 同步您已儲存至 Firefox 的資訊,請登入您的 &syncBrand.fxAccount.label;。"> +<!ENTITY continue-button "繼續"> + +<!ENTITY mainText "這份安裝的 &brandShortName; 當中有一組全新的設定檔,當中的書籤、密碼、偏好設定等不會與這台電腦上的其他 Firefox(包含 Firefox、Firefox ESR、Firefox Beta、Firefox Developer Edition 及 Firefox Nightly)共用。"> diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..1e774f2aa4 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=新增 +dialogAcceptLabelSaveItem=儲存 +dialogAcceptLabelAddMulti=新增書籤 +dialogAcceptLabelEdit=儲存 +dialogTitleAddBookmark=新增書籤 +dialogTitleAddFolder=新增資料夾 +dialogTitleAddMulti=新增書籤 +dialogTitleEdit=「%S」屬性 + +bookmarkAllTabsDefault=[資料夾名稱] +newFolderDefault=新資料夾 +newBookmarkDefault=新書籤項目 diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/places/places.dtd new file mode 100644 index 0000000000..014d7325f4 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/places/places.dtd @@ -0,0 +1,63 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" --> +<!ENTITY places.library.title "收藏庫"> +<!ENTITY places.library.width "700"> +<!ENTITY places.library.height "500"> +<!ENTITY organize.label "管理"> +<!ENTITY organize.accesskey "O"> +<!ENTITY organize.tooltip "管理您的書籤"> + +<!ENTITY file.close.label "關閉"> +<!ENTITY file.close.accesskey "C"> +<!ENTITY cmd.close.key "w"> +<!ENTITY views.label "檢視"> +<!ENTITY views.accesskey "V"> +<!ENTITY views.tooltip "變更檢視方式"> +<!ENTITY view.columns.label "顯示欄位"> +<!ENTITY view.columns.accesskey "C"> +<!ENTITY view.sort.label "排序"> +<!ENTITY view.sort.accesskey "S"> +<!ENTITY view.unsorted.label "不排序"> +<!ENTITY view.unsorted.accesskey "U"> +<!ENTITY view.sortAscending.label "遞增排序 (A > Z)"> +<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY view.sortDescending.label "遞減排序 (Z > A)"> +<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z"> + +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "自 HTML 匯入書籤…"> +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "I"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "匯出書籤成 HTML…"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "E"> +<!ENTITY importOtherBrowser.label "自其他瀏覽器匯入資料…"> +<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "a"> + +<!ENTITY cmd.backup.label "備份…"> +<!ENTITY cmd.backup.accesskey "B"> +<!ENTITY cmd.restore2.label "回復"> +<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "R"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "選擇檔案…"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "C"> + +<!ENTITY col.name.label "名稱"> +<!ENTITY col.tags.label "標籤"> +<!ENTITY col.url.label "網址"> +<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "最近瀏覽"> +<!ENTITY col.visitcount.label "瀏覽次數"> +<!ENTITY col.dateadded.label "加入日期"> +<!ENTITY col.lastmodified.label "上次修改"> + +<!ENTITY cmd.find.key "f"> + +<!ENTITY maintenance.label "匯入及備份"> +<!ENTITY maintenance.accesskey "I"> +<!ENTITY maintenance.tooltip "匯入與備份您的書籤"> + +<!ENTITY backButton.tooltip "回上一頁"> + +<!ENTITY forwardButton.tooltip "到下一頁"> + +<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "請選擇一個項目以檢視或編輯其屬性"> + diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..43aa70a1e8 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/places/places.properties @@ -0,0 +1,74 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +load-js-data-url-error=為了安全上的考量,您無法從瀏覽記錄視窗或側邊欄載入 Javascript 或資料網址 (Data urls)。 +noTitle=(無標題) + +bookmarksMenuEmptyFolder=(空) + +bookmarksBackupTitle=書籤備份檔名 + +bookmarksRestoreAlertTitle=回復書籤 +bookmarksRestoreAlert=這個動作會用備份資料覆蓋目前使用的所有書籤,您確定要繼續嗎? +bookmarksRestoreTitle=請選擇書籤備份檔案 +bookmarksRestoreFilterName=JSON + +bookmarksRestoreFormatError=檔案類型不支援。 +bookmarksRestoreParseError=無法處理此備份檔。 + +# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned. +# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the +# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated. +# - version 1: changed view.sortBy.1.date. +view.sortBy.1.name.label=依名稱排序 +view.sortBy.1.name.accesskey=N +view.sortBy.1.url.label=依網址排序 +view.sortBy.1.url.accesskey=L +view.sortBy.1.date.label=依最近瀏覽時間排序 +view.sortBy.1.date.accesskey=V +view.sortBy.1.visitCount.label=依瀏覽次數排序 +view.sortBy.1.visitCount.accesskey=C +view.sortBy.1.dateAdded.label=依加入日期排序 +view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=e +view.sortBy.1.lastModified.label=依最後修改日期排序 +view.sortBy.1.lastModified.accesskey=M +view.sortBy.1.tags.label=依標籤排序 +view.sortBy.1.tags.accesskey=T + +searchBookmarks=搜尋書籤 +searchHistory=搜尋記錄 +searchDownloads=搜尋下載 + +SelectImport=匯入書籤檔案 +EnterExport=匯出書籤檔案 + +detailsPane.noItems=無項目 +# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of items +# example: 111 items +detailsPane.itemsCountLabel=#1 個項目 + +# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text) +# %S will be replaced with the application name. +lockPrompt.title=瀏覽器啟動錯誤 +lockPrompt.text=因為 %S 的檔案被其他程式鎖定,書籤與瀏覽記錄將無法使用。某些安全軟體會導致這個問題。 +lockPromptInfoButton.label=了解更多 +lockPromptInfoButton.accessKey=L + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey, +# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.deleteSinglePage.label=刪除頁面 +cmd.deleteSinglePage.accesskey=D +cmd.deleteMultiplePages.label=刪除頁面 +cmd.deleteMultiplePages.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey, +# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.bookmarkSinglePage.label=將頁面加入書籤 +cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=B +cmd.bookmarkMultiplePages.label=將頁面加入書籤 +cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=B diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/pocket.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/pocket.properties new file mode 100644 index 0000000000..af4db91774 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/pocket.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addtags = 新增標籤 +alreadyhaveacct = 已經是 Pocket 使用者了嗎? +errorgeneric = 嘗試儲存至 Pocket 時發生錯誤。 +learnmore = 了解更多 +loginnow = 登入 +maxtaglength = 標籤僅能有 25 字元 +onlylinkssaved = 僅能儲存鏈結 +pagenotsaved = 未儲存頁面 +pageremoved = 已移除頁面 +pagesaved = 已儲存至 Pocket +processingremove = 正在移除頁面… +processingtags = 正在新增標籤… +removepage = 移除頁面 +save = 儲存 +saving = 儲存中… +signupemail = 使用電子郵件地址註冊 +signuptosave = 免費註冊 Pocket 帳號。 +suggestedtags = 建議的標籤 +tagline = 隨時隨地在任何裝置上的 Firefox 來儲存文章與影片,稍後再用 Pocket 開啟。 +taglinestory_one = 在 Firefox 中點擊 Pocket 按鈕來儲存任何文章、影片或網頁。 +taglinestory_two = 隨時隨地在任何裝置上用 Pocket 檢視。 +tagssaved = 已新增標籤 +tos = 繼續使用就代表您同意 Pocket 的 <a href="%1$S" target="_blank">服務條款</a> 及 <a href="%2$S" target="_blank">隱私權保護政策</a> +tryitnow = 立刻試試 +signupfirefox = 使用 Firefox 註冊 +viewlist = 檢視清單 diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..9a8bbe88c2 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=這不是詐騙網站 +errorReportFalseDeceptiveMessage=目前無法回報此錯誤。 diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..079f9488c6 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=使用 %S 搜尋 + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=搜尋 %S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go" +cmd_pasteAndSearch=貼上並搜尋 + +cmd_clearHistory=清除搜尋記錄 +cmd_clearHistory_accesskey=h + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of +# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a +# menuitem at the bottom of the search panel. +cmd_addFoundEngine=新增「%S」 +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines +# are offered by a web page, instead of listing all of them in the +# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be +# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label. +cmd_addFoundEngineMenu=新增搜尋引擎 + +searchAddFoundEngine2=新增搜尋引擎 + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of one-click +# search providers: "Search for <user-typed string> with:" +searchForSomethingWith2=搜尋 %S 使用: + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=搜尋: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=變更搜尋設定 + diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..28fa3c54e8 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label): +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserMessage2 = 將 %S 設為您的預設瀏覽器,發揮完整功能 +setDefaultBrowserConfirm.label = 將 %S 設為我的預設瀏覽器 +setDefaultBrowserConfirm.accesskey = U +setDefaultBrowserOptions.label = 選項 +setDefaultBrowserOptions.accesskey = O +setDefaultBrowserNotNow.label = 現在不要 +setDefaultBrowserNotNow.accesskey = N +setDefaultBrowserNever.label = 不要再問我 +setDefaultBrowserNever.accesskey = D + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=預設瀏覽器 +setDefaultBrowserMessage=%S 目前不是您的預設瀏覽器。要設定為預設瀏覽器嗎? +setDefaultBrowserDontAsk=每次啟動 %S 時都重新檢查 +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=將 %S 設為我的預設瀏覽器 +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=現在不要 + +desktopBackgroundLeafNameWin=桌布.bmp +DesktopBackgroundDownloading=正在儲存圖片… +DesktopBackgroundSet=設為桌布 + diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..c62901f11d --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=清除所有 Cookie 與網站資料 +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataPromptText=選擇「立刻清除」後就會清除所有 %S 儲存的 Cookie 與網站資料。可能會將您從許多網站登出,並清除網頁離線內容。 +clearSiteDataNow=立刻清除 diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..97c5d60ae8 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,53 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked, +# state.current.hide): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = 已允許 +state.current.allowedForSession = 已於此次瀏覽階段允許 +state.current.allowedTemporarily = 暫時允許 +state.current.blockedTemporarily = 暫時封鎖 +state.current.blocked = 已封鎖 +state.current.prompt = 總是詢問 + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = 總是詢問 +state.multichoice.allow = 允許 +state.multichoice.allowForSession = 此次瀏覽階段允許 +state.multichoice.block = 封鎖 + +state.multichoice.autoplayblock = 封鎖音訊 +state.multichoice.autoplayblockall = 封鎖影音內容 +state.multichoice.autoplayallow = 允許自動播放影音內容 + +permission.autoplay.label = 自動播放 +permission.cookie.label = 設定 Cookie +permission.desktop-notification3.label = 傳送通知 +permission.camera.label = 使用攝影機 +permission.microphone.label = 使用麥克風 +permission.screen.label = 分享畫面 +permission.install.label = 安裝附加元件 +permission.popup.label = 開啟彈出型視窗 +permission.geo.label = 取得您的位置 +permission.xr.label = 存取虛擬實境裝置 +permission.shortcuts.label = 忽略快速鍵 +permission.focus-tab-by-prompt.label = 切換至此分頁 +permission.persistent-storage.label = 將資料儲存於持續性儲存空間 +permission.canvas.label = 抽取 Canvas 資料 +permission.midi.label = 存取 MIDI 裝置 +permission.midi-sysex.label = 存取 MIDI 裝置並支援 SysEx +permission.https-only-load-insecure.label = 使用不安全的 HTTP 連線 +# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label): +# Open as a verb. "This site may open applications". +permission.open-protocol-handler.label = 開啟應用程式 diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3f367d5e77 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync"> +<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Firefox 帳號"> + diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..7d0e9fea95 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = 繼續 + +relinkVerify.title = 資料合併警告 +relinkVerify.heading = 您確定要登入 Sync 嗎? +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. +relinkVerify.description = 先前已有不同使用者登入此電腦的 Sync。若繼續同步將會與 %S 合併此瀏覽器中的書籤、密碼與其他設定 diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties new file mode 100644 index 0000000000..af6c4efb22 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties @@ -0,0 +1,128 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.emptyTabTitle=新分頁 +tabs.emptyPrivateTabTitle=隱私瀏覽 +tabs.closeTab=關閉分頁 +tabs.close=關閉 +tabs.closeTitleTabs=要關閉分頁嗎? +tabs.closeAndQuitTitleTabs=要關閉分頁並結束嗎? +tabs.closeAndQuitTitleTabsWin=要關閉分頁並離開嗎? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeWarningMultiple=即將關閉 #1 個分頁,確定要繼續嗎? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only +# for multiple tabs. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2=即將關閉 #1 個分頁。重新啟動後將恢復不在隱私視窗中的分頁。確定要繼續嗎? +tabs.closeButtonMultiple=關閉分頁 +tabs.closeWarningPromptMe=關閉多個分頁時警告 + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +tabs.closeWarningMultipleWindows=即將關閉 #1 個視窗%S。確定要繼續嗎? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2=即將關閉 #1 個視窗%S。重新啟動後將恢復不在隱私視窗中的分頁。確定要繼續嗎? + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple windows which must contain multiple tabs (in total). +# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows +tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet=(含 #1 個分頁) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.closeTabs.tooltip=關閉 #1 個分頁 + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab". +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.tooltip=將 #1 個分頁靜音(%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab". +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.tooltip=取消靜音 #1 個分頁(%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.background.tooltip=將 #1 個分頁靜音 + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=取消靜音 #1 個分頁 + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unblockAudio2.tooltip=播放 #1 個分頁的音效 + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite): +# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs +tabs.allowTabFocusByPromptForSite=允許來自 %S 的對話框帶您前往分頁 + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip): +# Displayed as a tooltip on container tabs +# %1$S is the title of the current tab +# %2$S is the name of the current container +tabs.containers.tooltip=%1$S — %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded): +# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties +# Now they are not specific to bookmark. +tabs.openWarningTitle=開啟確認 +tabs.openWarningMultipleBranded=您正要開啟 %S 個分頁,會使 %S 於載入頁面時變得很慢。您確定要繼續嗎? +tabs.openButtonMultiple=開啟分頁 +tabs.openWarningPromptMeBranded=開啟多個分頁使 %S 變慢時警告 + +browsewithcaret.checkMsg=下次不要再顯示此對話方塊。 +browsewithcaret.checkWindowTitle=鍵盤瀏覽 +browsewithcaret.checkLabel=請按 F7 鍵切換是否打開「鍵盤瀏覽」功能。此功能可以在網頁上顯示游標,讓您只用鍵盤就能選取文字或瀏覽網頁。您確定要開啟「鍵盤瀏覽」嗎? diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..67af8bb053 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=開啟新分頁 +taskbar.tasks.newTab.description=開啟新瀏覽器分頁。 +taskbar.tasks.newWindow.label=開啟新視窗 +taskbar.tasks.newWindow.description=開啟新瀏覽器視窗。 +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=新增隱私視窗 +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=使用隱私瀏覽模式開啟新視窗。 +taskbar.frequent.label=常用網頁 +taskbar.recent.label=最近 + diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/translation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cd4b2a5471 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/translation.dtd @@ -0,0 +1,59 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label, + - translation.translateThisPage.label): + - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown + - showing the detected language of the current web page. + - In en-US it looks like this: + - This page is in [detected language] Translate this page? + - "detected language" here is a language name coming from the + - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales it may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. --> +<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "此頁面的語言為"> +<!ENTITY translation.translateThisPage.label "要翻譯此頁面嗎?"> +<!ENTITY translation.translate.button "翻譯"> +<!ENTITY translation.notNow.button "現在不要"> + +<!ENTITY translation.translatingContent.label "正在翻譯頁面內容…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label, + - translation.translatedTo.label, + - translation.translatedToSuffix.label): + - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns + - showing the source and target language of a translated web page. + - In en-US it looks like this: + - This page has been translated from [from language] to [to language] + - "from language" and "to language" here are language names coming from the + - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales they may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. + - + - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that + - need to display some text after the second drop down for the sentence to + - be grammatically correct. --> +<!ENTITY translation.translatedFrom.label "將此頁面自"> +<!ENTITY translation.translatedTo.label "翻譯為"> +<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label ""> + +<!ENTITY translation.showOriginal.button "顯示原始內容"> +<!ENTITY translation.showTranslation.button "顯示翻譯結果"> + +<!ENTITY translation.errorTranslating.label "翻譯此頁面時發生錯誤。"> +<!ENTITY translation.tryAgain.button "重試"> + +<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "目前無法翻譯,請稍後再試。"> + +<!ENTITY translation.options.menu "選項"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey, + - translation.options.preferences.accesskey): + - The accesskey values used here should not clash with the value used for + - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties + --> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "永不翻譯此網站"> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e"> +<!ENTITY translation.options.preferences.label "翻譯偏好設定"> +<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "T"> + diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/translation.properties new file mode 100644 index 0000000000..3765450fe3 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/translation.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label): +# %S is a language name coming from the toolkit/intl/languageNames.ftl file. +translation.options.neverForLanguage.label=永不翻譯%S網頁 + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey): +# The accesskey value used here should not clash with the values used for +# translation.options.*.accesskey in translation.dtd +translation.options.neverForLanguage.accesskey=N diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 0000000000..08a51a5376 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=已開啟平板電腦模式 diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties new file mode 100644 index 0000000000..603629fff4 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox). +# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window +# titles. It is not normally visible anywhere. +webrtcIndicator.windowtitle = %S — 分享指示器 + +webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = 正在分享您的攝影機與麥克風。點擊此處來調整要分享的項目。 +webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = 正在分享您的攝影機。點擊此處來調整要分享的項目。 +webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = 正在分享您的麥克風。點擊此處來調整要分享的項目。 +webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = 正在分享應用程式,點擊此處來調整要分享的項目。 +webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = 正在分享您的畫面。點擊此處來調整要分享的項目。 +webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = 正在分享您的某個視窗。點擊此處來調整要分享的項目。 +webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = 正在分享某個分頁,點擊此處來調整要分享的項目。 + + +# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for +# menus attached to icons near the clock on the mac menubar. + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = 與「%S」分享攝影機 +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = 與「%S」分享麥克風 +webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = 與「%S」分享應用程式 +webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = 與「%S」分享畫面 +webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = 與「%S」分享視窗 +webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = 與「%S」分享分頁 +webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = 調整分享的項目 +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = 與 #1 個分頁分享攝影機 +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = 與 #1 個分頁分享麥克風 +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = 與 #1 個分頁分享應用程式 +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = 與 #1 個分頁分享畫面 +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = 正與 #1 個分頁分享視窗 +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC +# session, which currently is only possible with Loop/Hello. +webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = 正與 #1 個分頁分享分頁 +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = 調整與「%S」分享的項目 diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..89c326a8f3 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=請檢查 URL 是否正確,然後再試一次。 +fileNotFound=Firefox 找不到檔案 %S。 +fileAccessDenied=無法讀取位於 %S 的檔案。 +dnsNotFound2=無法連線至伺服器 %S。 +unknownProtocolFound=Firefox 不知道如何開啟此網址,因為下列通訊協定當中的某個通訊協定 (%S) 未與任何程式關聯,或不被允許在此環境中使用。 +connectionFailure=Firefox 無法與伺服器 %S 建立連線。 +netInterrupt=載入頁面時與 %S 的連線中斷。 +netTimeout=伺服器 %S 花了太久時間還是無回應。 +redirectLoop=Firefox 發現伺服器要將此網址重新導向的要求無法完成。 +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=%S 必須重新傳送先前送過的資料才能顯示此網頁。這會重做一次所有事情(像是搜尋或線上購物)。 +resendButton.label=重新傳送 +unknownSocketType=Firefox 不知道如何與伺服器通訊。 +netReset=載入頁面時與伺服器的連線被重設。 +notCached=此文件已不存在。 +netOffline=Firefox 正處於離線模式,無法瀏覽網路。 +isprinting=不能修改列印或預覽列印中的文件。 +deniedPortAccess=此網址所用的通訊埠 (Port) 通常不是用於網路瀏覽。為了安全性考量,Firefox 已經取消連線要求。 +proxyResolveFailure=Firefox 找不到您所設定的 Proxy 伺服器。 +proxyConnectFailure=Firefox 無法與您設定的 Proxy 伺服器連線。 +contentEncodingError=您嘗試檢視的頁面無法顯示,因為其中使用了無效或不支援的壓縮類型。 +unsafeContentType=因為其中含有可能不安全的檔案類型,無法顯示您嘗試檢視的頁面。請向網站擁有者回報此問題。 +externalProtocolTitle=外部通訊協定要求 +externalProtocolPrompt=要處理 %1$S: 鏈結需要外部程式。\n\n\n要求鏈結:\n\n%2$S\n應用程式: %3$S\n\n\n若這不在您的預期之中,可能是有人在試圖利用其它程式入侵。除非您很確定這沒問題,不然請選取消。 +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<未知> +externalProtocolChkMsg=對於此類鏈結一律使用並記住我的選擇 +externalProtocolLaunchBtn=執行程式 +malwareBlocked=%S 這個網站被回報為有害網站,已依照您的安全性偏好設定予以封鎖。 +harmfulBlocked=%S 這個網站被回報為可能有害的網站,已依照您的安全性偏好設定予以封鎖。 +unwantedBlocked=%S 這個網站被回報為提供不安全的軟體,已依照您的安全性偏好設定予以封鎖。 +deceptiveBlocked=位於 %S 的這張網頁已被回報為詐騙網站,並已依照安全性偏好設定封鎖。 +cspBlocked=這個頁面包含了內容安全政策以致於無法以這種方式被載入。 +xfoBlocked=這個頁面包含 X-Frame-Options 政策,以致於無法以這種方式載入。 +corruptedContentErrorv2=網站 %S 發生了違反通訊協定的情況,無法修復。 +remoteXUL=這個頁面使用了已經預設不再於 Firefox 可用的未支援技術。 +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=Firefox 無法保證您在 %S 的資料安全,因為此網站使用 SSLv3 通訊協定,這個協定已不再安全。 +inadequateSecurityError=此網站嘗試建立安全性不足的連線。 +blockedByPolicy=您的組織已封鎖存取此網頁或網站。 +networkProtocolError=Firefox 遇到了違反通訊協定的情況,無法修復。 diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-zh-TW/browser/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..27e9b8d0be --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,183 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "頁面載入發生問題"> +<!ENTITY retry.label "重試"> +<!ENTITY returnToPreviousPage.label "返回"> +<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "返回上一頁(建議)"> +<!ENTITY advanced2.label "進階…"> +<!ENTITY viewCertificate.label "檢視憑證"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "找不到伺服器"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "<strong>若網址正確無誤,還可試試下列方式:</strong> +<ul> + <li>稍候再試。</li> + <li>檢查網路連線是否正常。</li> + <li>若透過防火牆連線,請檢查 &brandShortName; 是否有權連線到網際網路。</li> +</ul>"> + +<!ENTITY fileNotFound.longDesc " +<ul> + <li>請檢查檔名是否有大小寫錯誤、拼錯字。</li> + <li>請檢查檔案是否已被移動、改名或刪除。</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul><li>可能是檔案被移走、移除,或存取權限不正確,造成無法存取。</li></ul>"> + +<!ENTITY generic.longDesc " +<p>&brandShortName; 因為某些原因無法載入此網頁。</p> +"> + +<!ENTITY captivePortal.title "登入到網路"> +<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>您必須先登入才能存取網際網路。</p>"> + +<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "開啟網路登入頁面"> + +<!ENTITY malformedURI.pageTitle "網址無效"> + +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>您所請求的文件已不存在於 &brandShortName; 的快取當中。</p><ul><li>為了您的安全,&brandShortName; 將不會自動重新請求敏感文件。</li><li>請點下重試以重新向網站請求取得文件。</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.longDesc2 " +<ul> + <li>請按下「重試」以切換到連線模式並重新載入頁面。</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc " +<ul> + <li>請向網站擁有者回報此問題。</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc " +<ul> + <li>請向網站擁有者回報此問題。</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul><li>您可能需要安裝其他軟體才能開啟此網址。</li></ul>"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc " +<ul> + <li>請檢查 Proxy 設定是否正確。</li> + <li>與您的網路管理員聯絡,確定 Proxy 伺服器正常運作。</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc " +<ul> + <li>請檢查 Proxy 設定是否正確。</li> + <li>請檢查您的網路連線狀態。</li> + <li>若電腦或網路被防火牆或 Proxy 保護,請確定 + &brandShortName; 被允許存取網路。</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY redirectLoop.longDesc " +<ul> + <li>有時候停用或拒絕接受 Cookie 會造成此問題。</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc " +<ul> + <li>請確定電腦已安裝個人安全管理員 (Personal Security Manager)。</li> + <li>可能是伺服器上的非標準設定所造成的。</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> + <li>因為無法驗證已接收資料的真實性,無法顯示您嘗試檢視的頁面。</li> + <li>請向網站擁有者回報此問題。</li> +</ul>"> + +<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag +will be replaced at runtime with the name of the server to which the user +was trying to connect. --> +<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; 偵測到可能有安全性風險,並未連線至 <span class='hostname'/>。若繼續造訪此網站,攻擊者可能會嘗試偷走您的密碼、電子郵件或信用卡資料等個資。"> +<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; 偵測到潛在的安全性威脅,並未連線到 <span class='hostname'/>。此網站必須使用安全性連線。"> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; 偵測到潛在的安全性威脅,並未連線到 <span class='hostname'/>。此網站可能有設定問題,或您的電腦上的時間不正確。"> +<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "可能是網站的憑證已經過期,讓 &brandShortName; 無法安全地連線。若您造訪此網站,攻擊者可能嘗試偷走您的密碼、電子郵件、信用卡資料等個人資訊。"> +<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "可能是網站的憑證已經過期,讓 &brandShortName; 無法安全地連線。"> + +<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "您可以做什麼?"> + +<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "<p>這個問題最有可能是由於網站端的設定不正確,無法由您調整設定解決。</p> +<p>若目前連線到企業內部網路,或有使用防毒軟體,請洽詢技術支援團隊。也可以通知網站管理員處理這個問題。</p>"> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 "<p>您目前的電腦時間設定為 <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>。請到系統設定中確認此日期、時間、時區是否正確,然後重新載入 <span class='hostname'/>。</p> +<p>若您的時間是正確的,可能是網站伺服器設定有誤,沒有辦法由您解決這個問題,請通知網站管理員這個問題。</p>"> + +<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "<p>這個問題最有可能是由於網站端的設定不正確,無法由您調整設定解決。請通知網站管理員處理。</p>"> + +<!ENTITY sharedLongDesc " +<ul> + <li>該網站可能暫時無法使用或太過忙碌,請過幾分鐘後再試試。</li> + <li>若無法載入任何網站,請檢查您的網路連線狀態。</li> + <li>若電腦或網路被防火牆或 Proxy 保護,請確定 + &brandShortName; 被允許存取網路。</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; 阻止了這個頁面載入,因為這個頁面的內容安全政策不允許其以這種方式被載入。</p>"> + +<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>因為這個頁面包含 X-Frame-Options 政策,不允許以這種方式載入,&brandShortName; 封鎖了這個頁面載入。</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>因為在資料傳輸過程當中偵測到錯誤,無法顯示您正要檢視的頁面。</p><ul><li>請通知網站管理者以讓他們知道這個問題。</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "接受風險並繼續"> + +<!ENTITY errorReporting.automatic2 "回報這類的錯誤,幫助 Mozilla 找出並封鎖惡意網站"> +<!ENTITY errorReporting.learnMore "更多資訊…"> + +<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>請聯絡網站管理員以通知他們這個問題。</li></ul></p>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate + "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". --> +<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "進階資訊: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION"> + +<!ENTITY certerror.pagetitle2 "警告: 本網站可能有安全性風險"> +<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "未連線: 潛在的安全性問題"> +<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> 有一條稱為 HTTP Strict Transport Security (HSTS) 的安全性政策,讓 &brandShortName; 僅能與其進行安全連線。您無法加入例外,手動排除此政策。"> +<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "將文字複製到剪貼簿"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> 使用過時的安全性技術,容易遭受攻擊。攻擊者可以簡單地得知您認為安全的資訊。網站管理員修正伺服器設定後您才能連線至此網站。</p><p>錯誤代碼: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "已封鎖頁面"> + +<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span> 應該是一個安全的網站,但無法建立安全連線。這個問題是由 <span class='mitm-name'/> 造成的,可能是來自您的電腦或您的所在網路中的軟體。"> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "若您的防毒軟體包含掃描加密連線(或稱為「網頁掃描」、「HTTPS 掃描」),請關閉該功能。若這樣做仍然無效,您可以試著移除並重新安裝防毒軟體。"> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "若您在公司網路中,請聯絡您的 IT 部門。"> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "若您不了解 <span class='mitm-name'/>,這可能是一場攻擊,您不該繼續前往該網站。"> +<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "若您不了解 <span class='mitm-name'/>,這可能是一場攻擊,您無法再做什麼以前往該網站。"> + +<!ENTITY clockSkewError.longDesc "您的電腦認為目前時間為 <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>,不讓 &brandShortName; 建立安全連線。若要造訪 <span class='hostname'></span>,請到系統設定中確認日期、時間、時區設定是否正確,然後重新載入 <span class='hostname'></span>。"> + +<!ENTITY prefReset.longDesc "看來可能是您的網路安全設定造成此問題,您是否要恢復預設設定值?"> +<!ENTITY prefReset.label "還原預設設定"> + +<!ENTITY enableTls10.longDesc "此網站可能不支援 &brandShortName; 最低支援的 TLS 1.2 版通訊協定。開啟 TLS 1.0 或 TLS 1.1 可能可以進行連線。"> +<!ENTITY enableTls10.note "將於未來的版本中永久結束支援 TLS 1.0 及 TLS 1.1。"> +<!ENTITY enableTls10.label "開啟 TLS 1.0 與 1.1"> + +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>因為偵測到網路通訊協定中的問題,無法顯示您嘗試檢視的頁面。</p><ul><li>請聯絡網站管理員來解決這個問題。</li></ul>"> diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-zh-TW/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd new file mode 100644 index 0000000000..22d1aabc78 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- --> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settingsChangePreferences.label "您可以在 &brandShortName; 偏好設定中的「應用程式」分頁變更這些設定。"> +<!ENTITY settingsChangeOptions.label "您可以在 &brandShortName; 選項中的「應用程式」分頁變更這些設定。"> + |