summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-zh-TW/browser/chrome
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser-region/region.properties29
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/accounts.properties129
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties15
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd18
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/brandings.dtd13
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/browser.dtd291
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/browser.properties1070
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties100
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties99
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties10
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties49
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd53
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/migration/migration.properties76
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/newInstall.dtd15
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties16
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/places/places.dtd63
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/places/places.properties74
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/pocket.properties30
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties6
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/search.properties45
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/shellservice.properties29
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/siteData.properties8
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties53
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd7
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/syncSetup.properties14
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties128
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/taskbar.properties13
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/translation.dtd59
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/translation.properties12
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/uiDensity.properties5
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties61
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/overrides/appstrings.properties45
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/overrides/netError.dtd183
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd8
34 files changed, 2826 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser-region/region.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8193c4d138
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser-region/region.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED
+# Please do not commit any changes to this file without a review from
+# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one,
+# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com.
+
+# increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so
+# don't make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for irc:
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for ircs:
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..72ae3ef86f
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -0,0 +1,129 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = 重新連線至 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = 確認 %S
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = 已寄出驗證信
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = 已將驗證鏈結發送到 %S。
+verificationNotSentTitle = 無法傳送驗證信
+verificationNotSentBody = 我們暫時無法寄出驗證信,請稍後再試。
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification
+# when either this device or another device has connected to, or disconnected
+# from, a Firefox Account.
+deviceConnDisconnTitle = Firefox 帳號
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the
+# Firefox account.
+# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown
+# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known.
+otherDeviceConnectedBody = 此電腦已連結至 %S。
+otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = 此電腦已與新裝置連結。
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown
+# after a Firefox Account is connected to the current device.
+thisDeviceConnectedBody = 成功登入
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown
+# after the Firefox Account was disconnected remotely.
+thisDeviceDisconnectedBody = 此電腦已取消連結。
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = 傳送到所有裝置
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+manageDevices.menuitem = 管理裝置…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.label2 = 未登入
+sendTabToDevice.unconfigured = 了解傳送分頁…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not
+# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences.
+# %S is replaced by brandProductName.
+sendTabToDevice.signintofxa = 登入 %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = 沒有已連結的裝置
+sendTabToDevice.singledevice = 了解傳送分頁…
+sendTabToDevice.connectdevice = 連結其他裝置…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = 帳號未驗證
+sendTabToDevice.verify = 確認您的帳號…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = 收到分頁
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = 來自 %S 的分頁
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = 收到分頁
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = 收到來自 #2 的 #1 個分頁
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = 收到來自您已連結的裝置的 #1 個分頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = 收到 #1 個分頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.title):
+# Used as a default header for the FxA toolbar menu.
+account.title = 帳號
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.accountSettings):
+# Used as the description below user's email in the FxA toolbar menu.
+account.accountSettings = 帳號設定
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.finishAccountSetup):
+# Used as the FxA toolbar menu item value when user has not
+# finished setting up an account.
+account.finishAccountSetup = 完成帳號設定
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.reconnectToFxA):
+# Used as the FxA toolbar menu item title when the user
+# needs to reconnect their account.
+account.reconnectToFxA = 重新連線至 Firefox Account
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0f47fc6517
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=亮色
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=亮色佈景主題。
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=暗色
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=暗色佈景主題。
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name=Firefox Alpenglow
+extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.description=使用色彩繽紛的按鈕、選單、視窗樣式。
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fdc69fe91e
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutProduct2.label "關於 &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "A">
+
+<!ENTITY preferencesCmdMac.label "偏好設定…">
+
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "服務">
+
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "隱藏 &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "隱藏其他視窗">
+
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "全部顯示">
+
+<!ENTITY touchBarCmdMac.label "自訂觸控列…">
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/brandings.dtd b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/brandings.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..46a76ff0ff
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/brandings.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The following feature names must be treated as a brand, and kept in English.
+ They cannot be:
+ - Declined to adapt to grammatical case.
+ - Transliterated.
+ - Translated. -->
+
+<!ENTITY sendFullName "Firefox Send">
+<!ENTITY monitorFullName "Firefox Monitor">
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/browser.dtd b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/browser.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c584e3fe59
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/browser.dtd
@@ -0,0 +1,291 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!ENTITY appmenu.tooltip "開啟選單">
+<!ENTITY navbarOverflow.label "更多工具…">
+
+<!-- Tab context menu -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being
+used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the
+left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea
+that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you
+can reach it easily. -->
+<!ENTITY pinTab.label "釘選分頁">
+<!ENTITY unpinTab.label "還原成普通分頁">
+
+<!ENTITY listAllTabs.label "列出所有分頁">
+
+<!ENTITY tabCmd.label "開新分頁">
+<!ENTITY openFileCmd.label "開啟檔案…">
+<!ENTITY printCmd.label "列印…">
+
+<!ENTITY taskManagerCmd.label "工作管理員">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "選單列">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not
+include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that
+this container is a toolbar. This avoids double-speaking. -->
+<!ENTITY navbar.accessibleLabel "導覽">
+<!ENTITY personalbarCmd.label "書籤工具列">
+<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "B">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not
+include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that
+this container is a toolbar. This avoids double-speaking. -->
+<!ENTITY personalbar.accessibleLabel "書籤">
+<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "書籤工具列項目">
+
+<!ENTITY fullScreenCmd.label "全螢幕">
+
+
+<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.label "隱藏子母畫面切換按鈕">
+<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.accesskey "H">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels
+ for the Firefox Account toolbar menu screen. The `Signed in as` text is
+ followed by the user's email. -->
+<!ENTITY fxa.menu.syncSettings2.label "&syncBrand.shortName.label; 設定">
+<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice2.label "連結其他裝置…">
+<!ENTITY fxa.menu.firefoxAccount "&syncBrand.fxAccount.label;">
+
+<!ENTITY fxa.menu.signin.label "登入 &brandProductName;">
+<!ENTITY fxa.menu.turnOnSync.label "開啟 &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxa.menu.firefoxServices.label "&brandProductName; 服務">
+<!ENTITY fxa.menu.account.label "帳號">
+<!ENTITY fxa.menu.settings.label "設定">
+<!ENTITY fxa.menu.accountSettings.label "帳號設定">
+<!ENTITY fxa.menu.manageAccount2.label "管理帳號">
+<!ENTITY fxa.menu.signOut.label "登出…">
+<!ENTITY fxa.menu.setupSync.label "設定 &syncBrand.shortName.label;…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.service) Used to define the different FxA services
+ for the Firefox Account toolbar menu screen. -->
+<!ENTITY fxa.service.sendTab.description "立即傳送分頁到任何您登入過的裝置。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label,
+ fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring fullscreen.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "已進入全螢幕模式">
+<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "此文件已進入全螢幕模式">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button,
+ exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards
+ is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase -->
+<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "離開全螢幕模式(Esc)">
+<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "離開全螢幕模式(Esc)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label,
+ pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring pointerlock.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "可控制您的滑鼠游標,按 Esc 取回控制權。">
+<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "此文件可控制您的滑鼠游標,按 Esc 取回控制權。">
+
+<!ENTITY showAllBookmarks2.label "顯示所有書籤">
+<!ENTITY recentBookmarks.label "最近加入的書籤">
+<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "顯示更多書籤">
+
+<!ENTITY printButton.label "列印">
+<!ENTITY printButton.tooltip "列印此頁">
+
+
+<!ENTITY searchItem.title "搜尋">
+
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY homeButton.label "首頁">
+<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "&brandShortName; 首頁">
+
+<!ENTITY bookmarksButton.label "書籤">
+
+<!ENTITY bookmarksSubview.label "書籤">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "書籤選單">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "其他書籤">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "行動書籤">
+<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "檢視書籤欄">
+<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "隱藏書籤側邊欄">
+<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "檢視書籤工具列">
+<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "隱藏書籤工具列">
+<!ENTITY searchBookmarks.label "搜尋書籤">
+<!ENTITY bookmarkingTools.label "書籤工具">
+<!ENTITY addBookmarksMenu.label "在工具列中加入書籤選單">
+<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "從工具列移除書籤選單">
+
+<!ENTITY historyButton.label "歷史">
+
+<!ENTITY downloads.label "下載">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to
+ - downloads.label, but used in the Library panel. -->
+<!ENTITY libraryDownloads.label "下載項目">
+<!ENTITY addons.label "附加元件">
+
+<!ENTITY webDeveloperMenu.label "網頁開發者">
+
+<!ENTITY newNavigatorCmd.label "開新視窗">
+<!ENTITY newPrivateWindow.label "新增隱私視窗">
+
+<!ENTITY editMenu.label "編輯">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "選項">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "偏好設定">
+<!ENTITY logins.label "登入資訊與密碼">
+
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "自訂工具列…">
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY historyMenu.label "歷史">
+<!ENTITY historyUndoMenu.label "最近關閉的分頁">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 -->
+<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "最近關閉的視窗">
+
+<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "顯示所有瀏覽記錄">
+<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "清除最近的歷史記錄…">
+<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "回復先前的瀏覽狀態">
+<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "檢視歷史側邊欄">
+<!ENTITY appMenuHistory.hideSidebar.label "隱藏瀏覽紀錄側邊欄">
+<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "最近紀錄">
+<!ENTITY appMenuHelp.label "說明">
+
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "同步的分頁">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath
+ the name of a device when that device has no open tabs -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "無已開啟的分頁">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "顯示更多">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "顯示來自此裝置的更多分頁">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "全部顯示">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "顯示來自此裝置的所有分頁">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown
+ when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "開啟分頁同步功能以檢視您其他裝置中的分頁清單。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown
+ when Sync is configured but this appears to be the only device attached to
+ the account. We also show links to download Firefox for android/ios. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "想在這裡看到您其他裝置上開啟的分頁嗎?">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "開啟 Sync 偏好設定">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.welcome.label "檢視您其他裝置中的分頁清單。">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "需要驗證您的帳號。">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signintosync.label "登入 &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.turnonsync.label "開啟 &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "管理裝置…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "檢視「同步的分頁」側邊欄">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.hidesidebar.label "隱藏已同步分頁側邊欄">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "連結其他裝置">
+
+<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "近期焦點">
+
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "新增至工具列">
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label,
+ customizeMenu.pinToOverflowMenu.label, customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label)
+ The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button)
+ in the location bar. -->
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "新增到收藏選單">
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "從收藏選單取消釘選">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "自工具列移除">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "R">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "新增更多項目…">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "A">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon
+ app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains
+ secondary commands. -->
+<!ENTITY moreMenu.label "更多">
+
+<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "送出搜尋">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder):
+ This string is displayed in the search box when the input field is empty. -->
+<!ENTITY searchInput.placeholder "搜尋">
+<!ENTITY searchIcon.tooltip "搜尋">
+
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "T">
+
+<!ENTITY pageAction.copyLink.label "複製鏈結">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label):
+ "Pocket" is a brand name. -->
+<!ENTITY saveToPocketCmd.label "將頁面儲存至 Pocket">
+<!ENTITY pocketMenuitem.label "檢視 Pocket 清單">
+
+<!ENTITY emailPageCmd.label "郵寄鏈結…">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoom.label "縮放">
+
+<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "關閉側邊欄">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "結束">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "x">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "結束 &brandShorterName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "離開">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "離開 &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY allowPopups.accesskey "p">
+<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but
+ on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction
+ over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . -->
+<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "編輯彈出型視窗阻擋偏好設定…">
+<!ENTITY editPopupSettings.label "編輯彈出型視窗阻擋選項…">
+<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "D">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "尋找文字…">
+
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "新增字典…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+
+<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers.
+ The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! -->
+<!ENTITY tabsToolbar.label "瀏覽器分頁">
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+
+<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "自動隱藏">
+
+
+<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "關閉">
+
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "已清除您最近的瀏覽紀錄。">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "安全地瀏覽吧!">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "謝啦!">
+
+<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "下載 &brandShorterName; 更新">
+<!ENTITY updateManual.panelUI.label "下載全新乾淨的 &brandShorterName;">
+<!ENTITY updateUnsupported.panelUI.label "無法繼續更新">
+<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "重新啟動以更新 &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "正在同步裝置…">
+
+<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "分享">
+<!ENTITY pageAction.shareMore.label "更多…">
+
+<!ENTITY libraryButton.tooltip "檢視瀏覽紀錄、已存書籤等資料">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to
+ display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also
+ used as a textual label for the indicator used by assistive technology
+ users. -->
+<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "已開啟輔助功能">
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..26c3ca8963
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,1070 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=逾時
+openFile=開啟檔案
+
+droponhometitle=設定首頁
+droponhomemsg=您想要用此頁面當您的首頁嗎?
+droponhomemsgMultiple=您想要使用這些文件作為新首頁嗎?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=以 %1$S 搜尋「%2$S」
+contextMenuSearch.accesskey=S
+contextMenuPrivateSearch=用隱私瀏覽視窗搜尋
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=h
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=於隱私瀏覽視窗使用 %S 搜尋
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[資料夾名稱]
+
+xpinstallPromptMessage=%S 已阻擋此網站向您詢問是否要在電腦上安裝軟體。
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=要允許 %S 安裝附加元件嗎?
+xpinstallPromptMessage.message=您正在嘗試安裝來自 %S 的附加元件。繼續之前請確保您信任此網站。
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=要允許未知網站安裝附加元件嗎?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=您正在嘗試安裝未知來源的附加元件。繼續之前請確保您信任此網站。
+xpinstallPromptMessage.learnMore=了解如何於安裝附加元件時確保安全的更多資訊
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=不允許
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=永不允許
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=繼續安裝
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=C
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=您的系統管理員已停用軟體安裝。
+xpinstallDisabledMessage=目前已禁止安裝軟體。請點擊「啟用」後再試一次。
+xpinstallDisabledButton=啟用
+xpinstallDisabledButton.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=您的系統管理員已封鎖 %1$S(%2$S)。%3$S
+addonInstallFullScreenBlocked=進入全螢幕模式前或進入時,不允許安裝附加元件。
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=要安裝 %S 嗎?
+
+webextPerms.unsignedWarning=警告: 此附加元件尚未經過驗證。惡意的附加元件可偷走您的個人資訊,或讓您的電腦成為有害軟體散佈的溫床。請只在信任此元件的來源時才安裝。
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=要求下列權限:
+webextPerms.learnMore=了解權限的更多資訊
+webextPerms.add.label=安裝
+webextPerms.add.accessKey=A
+webextPerms.cancel.label=取消
+webextPerms.cancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=已安裝 %1$S 至 %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=已安裝 %S
+webextPerms.sideloadText2=您電腦上的其他軟體,安裝了可能會影響瀏覽器的附加元件。請確認此附加元件要求的權限,然後選擇啟用或保持停用。
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=您電腦上的其他軟體,安裝了可能會影響瀏覽器的附加元件。請選擇要啟用或保持停用。
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=啟用
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=E
+webextPerms.sideloadCancel.label=取消
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S 要求新權限
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText=%S 已有更新。您必須允許新版套件所要求的權限,才會安裝。點擊「取消」可繼續使用目前版本的附加元件。
+
+webextPerms.updateAccept.label=更新
+webextPerms.updateAccept.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S 要求更多權限。
+webextPerms.optionalPermsListIntro=它想要:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=允許
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=A
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=拒絕
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D
+
+webextPerms.description.bookmarks=讀取或修改書籤
+webextPerms.description.browserSettings=讀取或修改瀏覽器設定
+webextPerms.description.browsingData=清除最近的瀏覽紀錄、Cookie 等相關資料
+webextPerms.description.clipboardRead=取得剪貼簿中的資料
+webextPerms.description.clipboardWrite=輸入資料到剪貼簿
+webextPerms.description.devtools=讓開發者工具可存取您在開啟分頁中的資料
+webextPerms.description.downloads=下載檔案、讀取或修改瀏覽器的下載紀錄
+webextPerms.description.downloads.open=開啟下載到您電腦上的檔案
+webextPerms.description.find=讀取所有開啟分頁當中的文字內容
+webextPerms.description.geolocation=取得您的所在位置
+webextPerms.description.history=取得瀏覽紀錄
+webextPerms.description.management=監控擴充套件使用情況並管理佈景主題
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=與 %S 以外的程式交換訊息
+webextPerms.description.notifications=向您顯示通知
+webextPerms.description.pkcs11=提供加密驗證服務
+webextPerms.description.privacy=讀取或修改隱私設定
+webextPerms.description.proxy=控制瀏覽器代理伺服器設定
+webextPerms.description.sessions=取得最近關閉的分頁
+webextPerms.description.tabs=存取瀏覽器分頁
+webextPerms.description.tabHide=隱藏或顯示瀏覽器分頁
+webextPerms.description.topSites=取得瀏覽紀錄
+webextPerms.description.webNavigation=在上網時了解瀏覽器行為狀態
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=存取您所有網站中的資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=存取您在 %S 網域中的資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=存取您在其他 #1 個網域中的資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=存取您在 %S 的資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=存取您在其他 #1 個網站中的資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S 想要將您的預設搜尋引擎從 %2$S 修改為 %3$S。這樣可以嗎?
+webext.defaultSearchYes.label=好的
+webext.defaultSearchYes.accessKey=Y
+webext.defaultSearchNo.label=不要
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title)
+# %S is the name of the extension which is about to be removed.
+webext.remove.confirmation.title=移除 %S
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=要從 %2$S 移除 %1$S 嗎?
+webext.remove.confirmation.button=移除
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message)
+# %S is vendorShortName
+webext.remove.abuseReportCheckbox.message=我想要回報此擴充套件的問題給 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+# %2$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.message1=已安裝 %1$S 至 %2$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=正在下載與驗證 #1 套附加元件…
+addonDownloadVerifying=驗證中
+
+addonInstall.unsigned=(未驗證)
+addonInstall.cancelButton.label=取消
+addonInstall.cancelButton.accesskey=C
+addonInstall.acceptButton2.label=新增
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=此網站想安裝 #2 套附加元件到 #1:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=警告: 此網站想要安裝 #2 套未驗證的附加元件到 #1,請小心。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=警告: 此網站想要安裝 #2 套附加元件到 #1,當中有些還沒有經過驗證,請小心。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=成功安裝 %S。
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=成功安裝 #1 套附加元件。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=因為連線失敗,無法下載附加元件。
+addonInstallError-2=因為不符合 %1$S 所預期的附加元件,無法安裝。
+addonInstallError-3=因為檔案看起來已經毀損,無法安裝從這個網站下載的附加元件。
+addonInstallError-4=因為 %1$S 無法修改必要的檔案,無法安裝 %2$S。
+addonInstallError-5=%1$S 已防止此網站安裝未驗證的附加元件。
+addonLocalInstallError-1=由於檔案系統錯誤,無法安裝此附加元件。
+addonLocalInstallError-2=因為不符合 %1$S 所預期的附加元件,無法安裝。
+addonLocalInstallError-3=檔案似乎已損毀,無法安裝此附加元件。
+addonLocalInstallError-4=因為 %1$S 無法修改必要的檔案,無法安裝 %2$S。
+addonLocalInstallError-5=因為此附加元件尚未經過驗證,無法安裝。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=因為與 %1$S %2$S 不相容,無法安裝 %3$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=無法安裝 %S,因為它很可能會造成穩定性或安全性問題。
+
+unsignedAddonsDisabled.message=已安裝的附加元件中有一組以上尚未通過驗證,已被停用。
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=了解更多
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 封鎖了此網站的 #2 個彈出視窗。
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.exceeded.message=#1 阻擋了此網站開啟超過 #2 個彈出型視窗。
+popupWarningButton=選項
+popupWarningButton.accesskey=O
+popupWarningButtonUnix=偏好設定
+popupWarningButtonUnix.accesskey=P
+popupAllow=允許 %S 的彈出型視窗
+popupBlock=封鎖 %S 的彈出型視窗
+popupWarningDontShowFromMessage=擋下彈出型視窗時不顯示此訊息
+popupShowPopupPrefix=顯示「%S」
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pop-ups blocked.
+popupShowBlockedPopupsIndicatorText=顯示 #1 個封鎖的彈出視窗…
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=最後使用於 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=%S:// 鏈結
+
+crashedpluginsMessage.title=%S 外掛程式發生錯誤,已經關閉。
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=重新載入網頁
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=送出一份錯誤報告
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S
+crashedpluginsMessage.learnMore=更多資訊…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=您是不是要去 %S?
+keywordURIFixup.goTo=是,請帶我到 %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y
+keywordURIFixup.dismiss=不用,謝謝
+keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N
+
+pluginInfo.unknownPlugin=未知
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=您要允許在此網站執行 Adobe Flash 嗎?請只對您信任的網站允許。
+flashActivate.outdated.message=您要允許在此網站執行過時版本的 Adobe Flash 嗎?過時版本可能會影響您的瀏覽器效能與安全性。
+flashActivate.noAllow=不允許
+flashActivate.allow=允許
+flashActivate.noAllow.accesskey=D
+flashActivate.allow.accesskey=A
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=執行 %S
+PluginVulnerableUpdatable=此外掛程式有安全性漏洞,需要更新。
+PluginVulnerableNoUpdate=此外掛程式有安全性漏洞。
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=更新至 %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=U
+
+menuOpenAllInTabs.label=全部用分頁開啟
+
+# History menu
+menuRestoreAllTabs.label=回復所有分頁
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
+# see bug 394759
+menuRestoreAllWindows.label=回復所有視窗
+
+# History menu
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# see bug 394759
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (與其他共 #2 個分頁)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=留在這一頁
+tabHistory.goBack=回到這一頁
+tabHistory.goForward=前往這一頁
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=貼上並瀏覽
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=重新載入目前頁面(%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=停止載入此頁面(%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=重設頁面縮放大小(%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=切換閱讀模式(%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbar.placeholder=使用 %S 搜尋或輸入網址
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=允許
+refreshBlocked.goButton.accesskey=A
+refreshBlocked.refreshLabel=%S 已阻止本頁面自動重新載入。
+refreshBlocked.redirectLabel=%S 已阻止本頁面自動重新導向到其他網頁。
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=顯示您的書籤 (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=顯示目前下載進度 (%S)
+
+# Print button tooltip on OS X
+# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+# %S is the keyboard shortcut for "Print"
+printButton.tooltip=列印此頁面… (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=開啟新視窗 (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=開啟新分頁 (%S)
+newTabContainer.tooltip=開啟新分頁(%S)\n長按即可開啟新容器分頁
+newTabAlwaysContainer.tooltip=選擇要用哪個容器開啟分頁
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available2=要允許 %S 在您的電腦上儲存資料嗎?
+offlineApps.allowStoring.label=允許儲存資料
+offlineApps.allowStoring.accesskey=A
+offlineApps.dontAllow.label=不允許
+offlineApps.dontAllow.accesskey=n
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname
+canvas.siteprompt=您要允許 %S 使用您的 HTML5 canvas 圖片資料嗎?網站可能會使用此資料來識別您的電腦。
+canvas.notAllow=不允許
+canvas.notAllow.accesskey=n
+canvas.allow=允許存取資料
+canvas.allow.accesskey=A
+canvas.remember=總是記得我的決定
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+webauthn.registerPrompt2=%S 想要使用您的一把安全性金鑰來註冊帳號。您可以現在連線並進行授權,或取消。
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2):
+# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt2=%1$S 請求了您安全性金鑰的延伸資訊,可能會影響您的隱私。\n\n%2$S 可為您匿名化送出的資料,但網站也可能會拒絕此金鑰。若被拒絕,可以再試一次。
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.signPrompt2=%S 想要使用已註冊的安全性金鑰驗證您的身分。您可以現在連線並進行授權,或取消。
+webauthn.cancel=取消
+webauthn.cancel.accesskey=c
+webauthn.proceed=繼續
+webauthn.proceed.accesskey=p
+webauthn.anonymize=還是要匿名
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=將語言設定切換為英文,將讓您更難被網站識別出來並能加強保護隱私。您想要要求載入英文版的網頁嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.headerMainWithHost=%S 的網站資訊
+identity.headerSecurityWithHost=%S 的連線安全性
+identity.identified.verifier=驗證機構: %S
+identity.identified.verified_by_you=您已將此網站加入例外清單。
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.ev.contentOwner2=憑證簽發給: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=不安全
+identity.notSecure.tooltip=連線不安全
+
+identity.extension.label=擴充套件(%S)
+identity.extension.tooltip=由擴充套件載入: %S
+identity.showDetails.tooltip=顯示連線詳情
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=已封鎖
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=未在此網站上偵測到
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=跨網站追蹤 Cookie
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=第三方 Cookie
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=未造訪過網站的 Cookie
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=所有 Cookie
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=來自此網站
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=未在此網站上偵測到
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=跨網站追蹤 Cookie
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=未在此網站上偵測到
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=第三方 Cookie
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=未在此網站上偵測到
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=已允許
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=已封鎖
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=清除 %S 的 cookie 例外規則
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=已封鎖
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=已封鎖
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=封鎖社交媒體追蹤器、跨網站追蹤 Cookie 及數位指紋追蹤程式。
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=已關閉針對此網站的加強型追蹤保護功能。
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=%S 未在此頁面偵測到已知的追蹤元素。
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=對 %S 的保護措施
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=關閉 %S 的保護
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=開啟 %S 的保護
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=封鎖數位指紋追蹤程式
+protections.blocking.cryptominers.title=封鎖加密貨幣採礦程式
+protections.blocking.cookies.trackers.title=封鎖跨網站追蹤 Cookie
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=封鎖第三方 Cookie
+protections.blocking.cookies.all.title=封鎖所有 Cookie
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=封鎖來自未造訪過網站的 Cookie
+protections.blocking.trackingContent.title=封鎖追蹤用內容
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=封鎖社交媒體追蹤器
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=不封鎖數位指紋追蹤程式
+protections.notBlocking.cryptominers.title=不封鎖加密貨幣採礦程式
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=不封鎖第三方 Cookie
+protections.notBlocking.cookies.all.title=不封鎖 Cookie
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=不封鎖跨網站追蹤 Cookie
+protections.notBlocking.trackingContent.title=不封鎖追蹤用內容
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=不封鎖社交媒體追蹤器
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=已封鎖 #1 個
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=自 %S 起
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+protections.milestone.description=自 #3起,#1 已封鎖超過 #2 組追蹤器
+
+# Edit Bookmark UI
+editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=新增書籤
+editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=編輯此書籤
+editBookmarkPanel.cancel.label=取消
+editBookmarkPanel.cancel.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+editBookmark.removeBookmarks.label=刪除 #1 筆書籤
+editBookmark.removeBookmarks.accesskey=R
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = 縮小(%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = 重設頁面縮放大小(%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = 放大(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = 剪下(%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = 複製(%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = 貼上(%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allowLocation=允許取得所在位置
+geolocation.allowLocation.accesskey=A
+geolocation.dontAllowLocation=不允許
+geolocation.dontAllowLocation.accesskey=n
+geolocation.shareWithSite3=要允許 %S 取得您的所在位置嗎?
+geolocation.shareWithFile3=要允許這個本機檔案取得您的所在位置嗎?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation=您允許 %1$S 授權 %2$S 取得您的所在位置嗎?
+geolocation.remember=記住此決定
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow=允許存取虛擬實境
+xr.allow.accesskey=A
+xr.dontAllow=不允許
+xr.dontAllow.accesskey=n
+xr.shareWithSite3=要允許 %S 使用您的虛擬實境裝置嗎?可能會洩漏敏感資訊。
+xr.shareWithFile3=要允許這個本機檔案使用您的虛擬實境裝置嗎?可能會洩漏敏感資訊。
+xr.remember=記住此決定
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=允許
+persistentStorage.allow.accesskey=A
+persistentStorage.neverAllow.label=永不允許
+persistentStorage.neverAllow.accesskey=N
+persistentStorage.notNow.label=現在不要
+persistentStorage.notNow.accesskey=w
+persistentStorage.allowWithSite=您要允許 %S 將資料儲存於持續性儲存空間嗎?
+
+webNotifications.allow=允許通知
+webNotifications.allow.accesskey=A
+webNotifications.notNow=現在不要
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+webNotifications.never=永不允許
+webNotifications.never.accesskey=v
+webNotifications.receiveFromSite2=要允許 %S 傳送通知嗎?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=帶我離開這裡!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=G
+safebrowsing.deceptiveSite=詐騙網站!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=這不是詐騙網站…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=D
+safebrowsing.reportedAttackSite=已知的有害網站!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=這不是有害網站…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=A
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=已回報為不安全的軟體網站!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=已被回報為有害網站!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=列出全部 #1 個分頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=搜尋 %S
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=重新啟動,但停用附加元件
+safeModeRestartPromptMessage=您確定要停用所有附加元件然後重新啟動?
+safeModeRestartButton=重新啟動
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=true
+
+# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+dataReportingNotification.message = %1$S 將會自動傳送一些資料給 %2$S,讓我們能夠改善您的使用體驗。
+dataReportingNotification.button.label = 選擇我要分享的項目
+dataReportingNotification.button.accessKey = C
+
+# Process hang reporter
+processHang.label = 有張網頁讓您的瀏覽器變慢了,您想要怎麼處理?
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label = 擴充套件「%1$S」當中的指令碼造成 %2$S 運作變慢。
+processHang.add-on.learn-more.text = 了解更多
+processHang.button_stop.label = 停下來
+processHang.button_stop.accessKey = S
+processHang.button_stop_sandbox.label = 暫時停用頁面中的擴充套件
+processHang.button_stop_sandbox.accessKey = A
+processHang.button_wait.label = 稍候
+processHang.button_wait.accessKey = W
+processHang.button_debug.label = 對指令碼除錯
+processHang.button_debug.accessKey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=以全螢幕模式顯示視窗 (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=將側邊欄移至左方
+sidebar.moveToRight=將側邊欄移至右方
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareScreen3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture2.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera2.message = 要允許 %S 使用您的攝影機嗎?
+getUserMedia.shareMicrophone2.message = 要允許 %S 使用您的麥克風嗎?
+getUserMedia.shareScreen3.message = 要允許 %S 看到您的畫面嗎?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = 要允許 %S 使用您的攝影機與麥克風嗎?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = 要允許 %S 使用您的攝影機,並聽到這個分頁的聲音嗎?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = 要允許 %S 使用您的麥克風並看到您的畫面嗎?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = 要允許 %S 聽到這個分頁的聲音,並看到您的畫面嗎?
+getUserMedia.shareAudioCapture2.message = 要允許 %S 聽到這個分頁的聲音嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message = 您允許 %1$S 授權 %2$S 使用您的攝影機嗎?
+getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations.message = 您允許 %1$S 授權 %2$S 使用您的麥克風嗎?
+getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message = 您允許 %1$S 授權 %2$S 取得您的螢幕畫面嗎?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = 您允許 %1$S 授權 %2$S 使用您的攝影機與麥克風嗎?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = 您允許 %1$S 授權 %2$S 使用您的攝影機,並取得此分頁播放的聲音嗎?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = 您允許 %1$S 授權 %2$S 使用您的麥克風,並取得螢幕畫面嗎?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = 您允許 %1$S 授權 %2$S 取得此分頁播放的聲音與螢幕畫面嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareScreenWarning.message = 請僅與您信任的網站分享畫面。惡意網站可能會盜用您的身份瀏覽,並偷走您的隱私資料。%S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
+# %2$S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = 請僅與您信任的網站分享 %1$S。惡意網站可能會盜用您的身份瀏覽,並偷走您的隱私資料。%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = 了解更多
+getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=要分享的視窗或畫面:
+getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=W
+getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = 選擇視窗或畫面
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = 整個畫面
+getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = 使用作業系統設定
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = 畫面 %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1(#2 個視窗)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.dontAllow.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = 允許
+getUserMedia.allow.accesskey = A
+getUserMedia.dontAllow.label = 不允許
+getUserMedia.dontAllow.accesskey = D
+getUserMedia.remember=記住此決定
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S 無法永久允許存取您的畫面
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S 無法永久允許不先詢問要分享哪一個分頁就直接存取音訊內容。
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=您與此網站間的連線並不安全。為了保護您,%S 將只允許在此次瀏覽階段連線。
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = 正在分享裝置的分頁
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = d
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S(攝影機)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S(麥克風)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S(分頁音訊)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S(應用程式)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S(畫面)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S(視窗)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S(分頁)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S(攝影機與麥克風)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S(攝影機、麥克風與應用程式)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S(攝影機、麥克風與畫面)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S(攝影機、麥克風與視窗)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S(攝影機、麥克風與分頁)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S(攝影機與分頁音訊)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S(攝影機、分頁音訊及應用程式)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S(攝影機、分頁音訊及畫面)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S(攝影機、分頁音訊及視窗)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S(攝影機、分頁音訊及分頁內容)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S(攝影機與應用程式)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S(攝影機與畫面)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S(攝影機與視窗)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S(攝影機與分頁)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S(麥克風與應用程式)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S(麥克風與畫面)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S(麥克風與視窗)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S(麥克風與分頁)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S(分頁音訊及應用程式)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S(分頁音訊及畫面)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S(分頁音訊及視窗內容)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S(分頁音訊及分頁內容)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = 未知來源
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
+emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = 此網站的某些影音內容需要使用 DRM 軟體,可能會影響 %S 能讓您使用的功能。
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = 設定…
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = C
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message = 您必須開啟 DRM 才能播放此頁面中的某些影音內容。%S
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = 開啟 DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = E
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = 了解更多
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S 正在安裝讓您播放此頁面中的影音內容的元件,請稍後再試。
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = 未知
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+slowStartup.message = %S 看來很~~慢~~才~~啟~~動~~。
+slowStartup.helpButton.label = 了解如何加速啟動
+slowStartup.helpButton.accesskey = L
+slowStartup.disableNotificationButton.label = 不要再告訴我
+slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = A
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+flashHang.message = %S 調整了 Adobe Flash 的一些設定以改善效能。
+flashHang.helpButton.label = 更多資訊…
+flashHang.helpButton.accesskey = L
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = 自訂 %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = 確定
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = 由於 %S 與您的無障礙輔助軟體有相容性問題,無法顯示分頁內容。請更新您的螢幕閱讀器或改用 Firefox Extended Support Release 版本。
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = 私人
+userContextWork.label = 商務
+userContextBanking.label = 金融
+userContextShopping.label = 購物
+userContextNone.label = 無容器
+
+userContextPersonal.accesskey = P
+userContextWork.accesskey = W
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = S
+userContextNone.accesskey = N
+
+userContext.aboutPage.label = 管理容器
+userContext.aboutPage.accesskey = O
+
+userContextOpenLink.label = 用新 %S 分頁開啟鏈結
+
+muteTab.label = 分頁靜音
+muteTab.accesskey = M
+unmuteTab.label = 取消分頁靜音
+unmuteTab.accesskey = M
+playTab.label = 播放分頁
+playTab.accesskey = P
+
+muteSelectedTabs2.label = 分頁靜音
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+muteSelectedTabs2.accesskey = M
+unmuteSelectedTabs2.label = 取消分頁靜音
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+unmuteSelectedTabs2.accesskey = m
+playTabs.label = 播放分頁
+playTabs.accesskey = y
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = 傳送 #1 個分頁到裝置
+sendTabsToDevice.accesskey = n
+
+# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+pageAction.sendTabsToDevice.label = 傳送 #1 個分頁到裝置
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = 您有 #1 筆未送出的錯誤回報
+pendingCrashReports.viewAll = 檢視
+pendingCrashReports.send = 傳送
+pendingCrashReports.alwaysSend = 總是傳送
+
+decoder.noCodecs.button = 了解要怎麼做
+decoder.noCodecs.accesskey = L
+decoder.noCodecsLinux.message = 您可能需要安裝必須的視訊解碼器才能播放影片。
+decoder.noHWAcceleration.message = 若要改善影片播放品質,您可能需要安裝微軟的 Media Feature Pack。
+decoder.noPulseAudio.message = 要播放音效,您可能必須安裝 PulseAudio 軟體套件。
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec 可能不安全或不受支援,要用來播放影片的需先更新。
+
+decoder.decodeError.message = 解碼媒體資源時發生錯誤。
+decoder.decodeError.button = 回報網站問題
+decoder.decodeError.accesskey = R
+decoder.decodeWarning.message = 解碼媒體資源時發生可恢復的錯誤。
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = 您必須先登入才能瀏覽網際網路。
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = 開啟網路登入頁面
+
+# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+permissions.header = %S 的權限設定
+permissions.remove.tooltip = 清除此權限後再次問我
+
+permissions.fullscreen.promptCanceled = 已取消請求權限: 不應於進入 DOM 全螢幕前發出權限請求。
+permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = 已離開 DOM 全螢幕模式: 不應於進入 DOM 全螢幕模式時發出權限請求。
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 位元
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 位元
+
+# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message):
+# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today,
+# but won't be in the future unless the site operator makes a change.
+certImminentDistrust.message = 未來版本中,將不再信任此網站使用的憑證。若需更多資訊,請參考 https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions
+
+midi.Allow.label = 允許
+midi.Allow.accesskey = A
+midi.DontAllow.label = 不允許
+midi.DontAllow.accesskey = N
+midi.remember=記住此決定
+midi.shareWithFile.message = 要允許這個本機檔案存取您的 MIDI 裝置嗎?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite.message = 要允許 %S 存取您的 MIDI 裝置嗎?
+midi.shareSysexWithFile.message = 要允許這個本機檔案存取您的 MIDI 裝置,並收發 SysEx 訊息嗎?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite.message = 要允許 %S 存取您的 MIDI 裝置,並收發 SysEx 訊息嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = 返回
+
+storageAccess.Allow.label = 允許存取
+storageAccess.Allow.accesskey = A
+storageAccess.DontAllow.label = 封鎖存取
+storageAccess.DontAllow.accesskey = B
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess2.message = 您願意讓 %1$S 追蹤您在 %2$S 的上網行為嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText):
+# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess3.message = 您是否允許 %1$S 使用 %2$S 的 Cookie 與網站資料?若允許,可能會讓 %3$S 得知您在此網站上做了什麼事。
+storageAccess.hintText = 若您不認得或不信任 %1$S,就不該允許它存取。
+
+
+
+confirmationHint.sendToDevice.label = 已送出!
+confirmationHint.copyURL.label = 已複製至剪貼簿!
+confirmationHint.pageBookmarked.label = 已儲存至收藏庫!
+confirmationHint.addSearchEngine.label = 已新增搜尋引擎!
+confirmationHint.pinTab.label = 已釘選!
+confirmationHint.pinTab.description = 在分頁上按右鍵以解除釘選
+confirmationHint.passwordSaved.label = 已儲存密碼!
+confirmationHint.loginRemoved.label = 已刪除登入資訊!
+confirmationHint.breakageReport.label = 已回報,感謝您!
+
+# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title):
+# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file.
+# %S will be replaced with brandShortName
+livebookmarkMigration.title = %S 即時書籤
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearch=到網路上搜尋 %S
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..00f8e78f87
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = 歷史
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = 顯示您的瀏覽歷史 (%S)
+
+remotetabs-panelmenu.label = 同步的分頁
+remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = 顯示來自其他裝置的分頁
+
+privatebrowsing-button.label = 新增隱私視窗
+# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+privatebrowsing-button.tooltiptext = 新增隱私瀏覽視窗 (%S)
+
+save-page-button.label = 儲存本頁
+# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+save-page-button.tooltiptext3 = 儲存此頁面 (%S)
+
+find-button.label = 尋找
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = 在此頁面中尋找 (%S)
+
+open-file-button.label = 開啟檔案
+# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+open-file-button.tooltiptext3 = 開啟檔案(%S)
+
+developer-button.label = 開發者
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = 開啟網頁開發者工具(%S)
+
+profiler-button.label = 效能檢測器
+profiler-button.tooltiptext = 紀錄效能檢測檔
+
+sidebar-button.label = 側邊欄
+sidebar-button.tooltiptext2 = 顯示側邊欄
+
+add-ons-button.label = 附加元件
+# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+add-ons-button.tooltiptext3 = 管理您的附加元件(%S)
+
+preferences-button.label = 偏好設定
+preferences-button.tooltiptext2 = 開啟偏好設定
+preferences-button.tooltiptext.withshortcut = 開啟偏好設定 (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options
+preferences-button.labelWin = 選項
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options
+preferences-button.tooltipWin2 = 開啟選項
+
+zoom-controls.label = 縮放控制
+zoom-controls.tooltiptext2 = 縮放控制
+
+zoom-out-button.label = 縮小
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = 縮小(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = 重設頁面縮放大小(%S)
+
+zoom-in-button.label = 放大
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = 放大(%S)
+
+edit-controls.label = 編輯控制元件
+edit-controls.tooltiptext2 = 編輯控制
+
+cut-button.label = 剪下
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = 剪下(%S)
+
+copy-button.label = 複製
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = 複製(%S)
+
+paste-button.label = 貼上
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = 貼上(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning
+# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed
+# in the menu panel.
+characterencoding-button2.label = 文字編碼
+characterencoding-button2.tooltiptext = 顯示文字編碼選項
+
+email-link-button.label = 寄送鏈結
+email-link-button.tooltiptext3 = 寄出本頁面的鏈結
+
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.linux2 = 離開 %1$S(%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.mac = 離開 %1$S(%2$S)
+
+panic-button.label = 忘記
+panic-button.tooltiptext = 忘掉一些瀏覽紀錄
+
+toolbarspring.label = 靈活空間
+toolbarseparator.label = 分隔線
+toolbarspacer.label = 空白
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4998598585
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=開始中…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=失敗
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=已暫停
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=已取消
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=已完成
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=依「家長監護」設定封鎖
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=這個檔案含有病毒或惡意程式。
+blockedPotentiallyUnwanted=這個檔案可能會傷害您的電腦。
+blockedInsecure = 無法安全地下載這個檔案。
+blockedPotentiallyInsecure=未下載檔案: 有潛在的安全性風險。
+blockedUncommon2=這個檔案不是常見的可下載檔案。
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=檔案被移動,或遺失了
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=您確定要允許下載這個檔案?
+unblockHeaderOpen=您確定要打開這個檔案嗎?
+unblockTypeMalware=這個檔案含有病毒或是會傷害您的電腦的惡意程式。
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=這個檔案可能假扮為有用的檔案讓您下載,但實際上會對您的程式與設定做出未預期的變更。
+unblockTypeUncommon2=這個檔案不是常見的可下載檔案,開啟的話可能會不安全。這個檔案裡可能含有病毒,或會對您的程式與設定做出未預期的變更。
+unblockInsecure=此檔案使用不安全的連線下載,檔案在下載過程中可能損壞或遭人竄改。
+unblockTip2=您可以搜尋其他下載來源,或稍後再試。
+unblockButtonOpen=開啟
+unblockButtonUnblock=允許下載
+unblockButtonConfirmBlock=移除檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=檔案大小未知
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S \u2014 %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+otherDownloads3=正在下載 %1$S 個檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel):
+# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view.
+# showMacLabel is only shown on Mac OSX.
+showLabel=開啟所在資料夾
+showMacLabel=用 Finder 開啟
+# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel):
+# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+# open the file using an app available in the system.
+openFileLabel=開啟檔案
+# LOCALIZATION NOTE (retryLabel):
+# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+# indicates that it's possible to download this file again.
+retryLabel=重試下載
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..30362063d3
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=要新增「%1$S」為處理 %2$S 鍵結的應用程式嗎?
+addProtocolHandlerAddButton=新增應用程式
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..31ee977ba1
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties
@@ -0,0 +1,49 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at https://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Header of the popup
+fxmonitor.popupHeader=有在這個網站註冊過帳號嗎?
+# Firefox Monitor must be treated as a brand, and kept in English.
+# It cannot be:
+# - Declined to adapt to grammatical case.
+# - Transliterated.
+# - Translated.
+fxmonitor.brandName=Firefox Monitor
+# Tooltip text for the popup's anchor icon in the URL bar
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.anchorIcon.tooltiptext=網站已回報給 %S
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is smaller than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The exact number of accounts compromised in the breach.
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+fxmonitor.popupText=於 #3 年,#2 有 #1 筆帳號資料洩漏。請到 #4 檢查您的帳號是否遇到資安風險。
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is greater than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The number of accounts compromised in the breach, rounded down to the
+# most significant digit.
+# Ex.: 234,567 -> More than 200,000 accounts [...]
+# 345,678,901 -> More than 300,000,000 accounts [...]
+# 4,567,890,123 -> More than 4,000,000,000 accounts [...]
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+fxmonitor.popupTextRounded=於 #3 年,#2 有超過 #1 筆帳號資料洩漏。請到 #4 檢查您的帳號是否遇到資安風險。
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.checkButton.label=到 %S 檢查
+fxmonitor.checkButton.accessKey=C
+fxmonitor.dismissButton.label=知道了!
+fxmonitor.dismissButton.accessKey=D
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.neverShowButton.label=永不顯示 %S 警告
+fxmonitor.neverShowButton.accessKey=N
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3c0927de2d
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,53 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "匯入精靈">
+
+<!ENTITY importFrom.label "由下列來源匯入選項、書籤、歷史記錄、已存密碼及其他資料:">
+<!ENTITY importFromUnix.label "由下列來源匯入偏好設定、書籤、記錄、密碼等資料:">
+
+<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer">
+<!ENTITY importFromIE.accesskey "M">
+<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge">
+<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E">
+<!ENTITY importFromEdgeLegacy.label "Microsoft Edge 傳統版">
+<!ENTITY importFromEdgeLegacy.accesskey "L">
+<!ENTITY importFromEdgeBeta.label "Microsoft Edge Beta">
+<!ENTITY importFromEdgeBeta.accesskey "d">
+<!ENTITY importFromNothing.label "不要匯入任何東西">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "D">
+<!ENTITY importFromSafari.label "Safari">
+<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary">
+<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n">
+<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome">
+<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.label "Chrome Beta">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "B">
+<!ENTITY importFromChromeDev.label "Chrome Dev">
+<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "D">
+<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium">
+<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox">
+<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "X">
+<!ENTITY importFrom360se.label "360 安全瀏覽器">
+<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3">
+
+<!ENTITY noMigrationSources.label "找不到包含書籤、瀏覽記錄或密碼等個人資訊的瀏覽程式。">
+
+<!ENTITY importSource.title "匯入設定與個人資料">
+<!ENTITY importItems.title "要匯入的項目">
+<!ENTITY importItems.label "選取要匯入的項目:">
+
+<!ENTITY migrating.title "匯入中…">
+<!ENTITY migrating.label "正在匯入下列項目…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "選取設定檔">
+<!ENTITY selectProfile.label "可匯入下列設定檔的內容:">
+
+<!ENTITY done.title "匯入完成">
+<!ENTITY done.label "成功匯入下列項目:">
+
+<!ENTITY closeSourceBrowser.label "請確定已關閉選擇的瀏覽器後繼續。">
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/migration/migration.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bcbfad2ffe
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Browser Specific
+sourceNameIE=Internet Explorer
+sourceNameEdge=Microsoft Edge
+sourceNameEdgeBeta=Microsoft Edge Beta
+sourceNameSafari=Safari
+sourceNameCanary=Google Chrome Canary
+sourceNameChrome=Google Chrome
+sourceNameChromeBeta=Google Chrome Beta
+sourceNameChromeDev=Google Chrome Dev
+sourceNameChromium=Chromium
+sourceNameFirefox=Mozilla Firefox
+sourceName360se=360 安全瀏覽器
+
+importedBookmarksFolder=由 %S
+
+importedSafariReadingList=閱讀列表(來自 Safari)
+importedEdgeReadingList=閱讀清單(來自 Edge)
+
+# Import Sources
+# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to
+# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog.
+1_ie=網際網路選項
+1_edge=設定
+1_safari=偏好設定
+1_chrome=設定
+1_360se=偏好設定
+
+2_ie=Cookie
+2_edge=Cookie
+2_safari=Cookie
+2_chrome=Cookie
+2_firefox=Cookie
+2_360se=Cookie
+
+4_ie=瀏覽紀錄
+4_edge=瀏覽紀錄
+4_safari=瀏覽紀錄
+4_chrome=瀏覽紀錄
+4_firefox_history_and_bookmarks=瀏覽紀錄與書籤
+4_360se=瀏覽紀錄
+
+8_ie=已存表單記錄
+8_edge=已存表單記錄
+8_safari=已存表單記錄
+8_chrome=已存表單記錄
+8_firefox=已存表單記錄
+8_360se=已存表單記錄
+
+16_ie=已存密碼
+16_edge=已存密碼
+16_safari=已存密碼
+16_chrome=已存密碼
+16_firefox=已存密碼
+16_360se=已存密碼
+
+32_ie=我的最愛
+32_edge=我的最愛
+32_safari=書籤
+32_chrome=書籤
+32_360se=書籤
+
+64_ie=其他資料
+64_edge=其他資料
+64_safari=其他資料
+64_chrome=其他資料
+64_firefox_other=其他資料
+64_360se=其他資料
+
+128_firefox=視窗與分頁
+
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/newInstall.dtd b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/newInstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..760c80ac48
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/newInstall.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this
+ discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific
+ revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous.
+-->
+
+<!ENTITY window.title "重要消息">
+<!ENTITY window.style "width: 490px">
+<!ENTITY sync "若要與這份安裝的 &brandShortName; 同步您已儲存至 Firefox 的資訊,請登入您的 &syncBrand.fxAccount.label;。">
+<!ENTITY continue-button "繼續">
+
+<!ENTITY mainText "這份安裝的 &brandShortName; 當中有一組全新的設定檔,當中的書籤、密碼、偏好設定等不會與這台電腦上的其他 Firefox(包含 Firefox、Firefox ESR、Firefox Beta、Firefox Developer Edition 及 Firefox Nightly)共用。">
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1e774f2aa4
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=新增
+dialogAcceptLabelSaveItem=儲存
+dialogAcceptLabelAddMulti=新增書籤
+dialogAcceptLabelEdit=儲存
+dialogTitleAddBookmark=新增書籤
+dialogTitleAddFolder=新增資料夾
+dialogTitleAddMulti=新增書籤
+dialogTitleEdit=「%S」屬性
+
+bookmarkAllTabsDefault=[資料夾名稱]
+newFolderDefault=新資料夾
+newBookmarkDefault=新書籤項目
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/places/places.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..014d7325f4
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/places/places.dtd
@@ -0,0 +1,63 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" -->
+<!ENTITY places.library.title "收藏庫">
+<!ENTITY places.library.width "700">
+<!ENTITY places.library.height "500">
+<!ENTITY organize.label "管理">
+<!ENTITY organize.accesskey "O">
+<!ENTITY organize.tooltip "管理您的書籤">
+
+<!ENTITY file.close.label "關閉">
+<!ENTITY file.close.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.close.key "w">
+<!ENTITY views.label "檢視">
+<!ENTITY views.accesskey "V">
+<!ENTITY views.tooltip "變更檢視方式">
+<!ENTITY view.columns.label "顯示欄位">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "C">
+<!ENTITY view.sort.label "排序">
+<!ENTITY view.sort.accesskey "S">
+<!ENTITY view.unsorted.label "不排序">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "U">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "遞增排序 (A > Z)">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "遞減排序 (Z > A)">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "自 HTML 匯入書籤…">
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "I">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "匯出書籤成 HTML…">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "E">
+<!ENTITY importOtherBrowser.label "自其他瀏覽器匯入資料…">
+<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "a">
+
+<!ENTITY cmd.backup.label "備份…">
+<!ENTITY cmd.backup.accesskey "B">
+<!ENTITY cmd.restore2.label "回復">
+<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "選擇檔案…">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "C">
+
+<!ENTITY col.name.label "名稱">
+<!ENTITY col.tags.label "標籤">
+<!ENTITY col.url.label "網址">
+<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "最近瀏覽">
+<!ENTITY col.visitcount.label "瀏覽次數">
+<!ENTITY col.dateadded.label "加入日期">
+<!ENTITY col.lastmodified.label "上次修改">
+
+<!ENTITY cmd.find.key "f">
+
+<!ENTITY maintenance.label "匯入及備份">
+<!ENTITY maintenance.accesskey "I">
+<!ENTITY maintenance.tooltip "匯入與備份您的書籤">
+
+<!ENTITY backButton.tooltip "回上一頁">
+
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "到下一頁">
+
+<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "請選擇一個項目以檢視或編輯其屬性">
+
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..43aa70a1e8
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=為了安全上的考量,您無法從瀏覽記錄視窗或側邊欄載入 Javascript 或資料網址 (Data urls)。
+noTitle=(無標題)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(空)
+
+bookmarksBackupTitle=書籤備份檔名
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=回復書籤
+bookmarksRestoreAlert=這個動作會用備份資料覆蓋目前使用的所有書籤,您確定要繼續嗎?
+bookmarksRestoreTitle=請選擇書籤備份檔案
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=檔案類型不支援。
+bookmarksRestoreParseError=無法處理此備份檔。
+
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=依名稱排序
+view.sortBy.1.name.accesskey=N
+view.sortBy.1.url.label=依網址排序
+view.sortBy.1.url.accesskey=L
+view.sortBy.1.date.label=依最近瀏覽時間排序
+view.sortBy.1.date.accesskey=V
+view.sortBy.1.visitCount.label=依瀏覽次數排序
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=C
+view.sortBy.1.dateAdded.label=依加入日期排序
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=e
+view.sortBy.1.lastModified.label=依最後修改日期排序
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=M
+view.sortBy.1.tags.label=依標籤排序
+view.sortBy.1.tags.accesskey=T
+
+searchBookmarks=搜尋書籤
+searchHistory=搜尋記錄
+searchDownloads=搜尋下載
+
+SelectImport=匯入書籤檔案
+EnterExport=匯出書籤檔案
+
+detailsPane.noItems=無項目
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=#1 個項目
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.title=瀏覽器啟動錯誤
+lockPrompt.text=因為 %S 的檔案被其他程式鎖定,書籤與瀏覽記錄將無法使用。某些安全軟體會導致這個問題。
+lockPromptInfoButton.label=了解更多
+lockPromptInfoButton.accessKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=刪除頁面
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=D
+cmd.deleteMultiplePages.label=刪除頁面
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=將頁面加入書籤
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=B
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=將頁面加入書籤
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=B
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/pocket.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/pocket.properties
new file mode 100644
index 0000000000..af4db91774
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/pocket.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addtags = 新增標籤
+alreadyhaveacct = 已經是 Pocket 使用者了嗎?
+errorgeneric = 嘗試儲存至 Pocket 時發生錯誤。
+learnmore = 了解更多
+loginnow = 登入
+maxtaglength = 標籤僅能有 25 字元
+onlylinkssaved = 僅能儲存鏈結
+pagenotsaved = 未儲存頁面
+pageremoved = 已移除頁面
+pagesaved = 已儲存至 Pocket
+processingremove = 正在移除頁面…
+processingtags = 正在新增標籤…
+removepage = 移除頁面
+save = 儲存
+saving = 儲存中…
+signupemail = 使用電子郵件地址註冊
+signuptosave = 免費註冊 Pocket 帳號。
+suggestedtags = 建議的標籤
+tagline = 隨時隨地在任何裝置上的 Firefox 來儲存文章與影片,稍後再用 Pocket 開啟。
+taglinestory_one = 在 Firefox 中點擊 Pocket 按鈕來儲存任何文章、影片或網頁。
+taglinestory_two = 隨時隨地在任何裝置上用 Pocket 檢視。
+tagssaved = 已新增標籤
+tos = 繼續使用就代表您同意 Pocket 的 <a href="%1$S" target="_blank">服務條款</a> 及 <a href="%2$S" target="_blank">隱私權保護政策</a>
+tryitnow = 立刻試試
+signupfirefox = 使用 Firefox 註冊
+viewlist = 檢視清單
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9a8bbe88c2
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=這不是詐騙網站
+errorReportFalseDeceptiveMessage=目前無法回報此錯誤。
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..079f9488c6
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=使用 %S 搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=搜尋 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=貼上並搜尋
+
+cmd_clearHistory=清除搜尋記錄
+cmd_clearHistory_accesskey=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of
+# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a
+# menuitem at the bottom of the search panel.
+cmd_addFoundEngine=新增「%S」
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines
+# are offered by a web page, instead of listing all of them in the
+# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be
+# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label.
+cmd_addFoundEngineMenu=新增搜尋引擎
+
+searchAddFoundEngine2=新增搜尋引擎
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=搜尋 %S 使用:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=搜尋:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=變更搜尋設定
+
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 0000000000..28fa3c54e8
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label):
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserMessage2 = 將 %S 設為您的預設瀏覽器,發揮完整功能
+setDefaultBrowserConfirm.label = 將 %S 設為我的預設瀏覽器
+setDefaultBrowserConfirm.accesskey = U
+setDefaultBrowserOptions.label = 選項
+setDefaultBrowserOptions.accesskey = O
+setDefaultBrowserNotNow.label = 現在不要
+setDefaultBrowserNotNow.accesskey = N
+setDefaultBrowserNever.label = 不要再問我
+setDefaultBrowserNever.accesskey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=預設瀏覽器
+setDefaultBrowserMessage=%S 目前不是您的預設瀏覽器。要設定為預設瀏覽器嗎?
+setDefaultBrowserDontAsk=每次啟動 %S 時都重新檢查
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=將 %S 設為我的預設瀏覽器
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=現在不要
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=桌布.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=正在儲存圖片…
+DesktopBackgroundSet=設為桌布
+
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c62901f11d
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=清除所有 Cookie 與網站資料
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=選擇「立刻清除」後就會清除所有 %S 儲存的 Cookie 與網站資料。可能會將您從許多網站登出,並清除網頁離線內容。
+clearSiteDataNow=立刻清除
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..97c5d60ae8
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = 已允許
+state.current.allowedForSession = 已於此次瀏覽階段允許
+state.current.allowedTemporarily = 暫時允許
+state.current.blockedTemporarily = 暫時封鎖
+state.current.blocked = 已封鎖
+state.current.prompt = 總是詢問
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = 總是詢問
+state.multichoice.allow = 允許
+state.multichoice.allowForSession = 此次瀏覽階段允許
+state.multichoice.block = 封鎖
+
+state.multichoice.autoplayblock = 封鎖音訊
+state.multichoice.autoplayblockall = 封鎖影音內容
+state.multichoice.autoplayallow = 允許自動播放影音內容
+
+permission.autoplay.label = 自動播放
+permission.cookie.label = 設定 Cookie
+permission.desktop-notification3.label = 傳送通知
+permission.camera.label = 使用攝影機
+permission.microphone.label = 使用麥克風
+permission.screen.label = 分享畫面
+permission.install.label = 安裝附加元件
+permission.popup.label = 開啟彈出型視窗
+permission.geo.label = 取得您的位置
+permission.xr.label = 存取虛擬實境裝置
+permission.shortcuts.label = 忽略快速鍵
+permission.focus-tab-by-prompt.label = 切換至此分頁
+permission.persistent-storage.label = 將資料儲存於持續性儲存空間
+permission.canvas.label = 抽取 Canvas 資料
+permission.midi.label = 存取 MIDI 裝置
+permission.midi-sysex.label = 存取 MIDI 裝置並支援 SysEx
+permission.https-only-load-insecure.label = 使用不安全的 HTTP 連線
+# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label):
+# Open as a verb. "This site may open applications".
+permission.open-protocol-handler.label = 開啟應用程式
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3f367d5e77
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Firefox 帳號">
+
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7d0e9fea95
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = 繼續
+
+relinkVerify.title = 資料合併警告
+relinkVerify.heading = 您確定要登入 Sync 嗎?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = 先前已有不同使用者登入此電腦的 Sync。若繼續同步將會與 %S 合併此瀏覽器中的書籤、密碼與其他設定
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..af6c4efb22
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -0,0 +1,128 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=新分頁
+tabs.emptyPrivateTabTitle=隱私瀏覽
+tabs.closeTab=關閉分頁
+tabs.close=關閉
+tabs.closeTitleTabs=要關閉分頁嗎?
+tabs.closeAndQuitTitleTabs=要關閉分頁並結束嗎?
+tabs.closeAndQuitTitleTabsWin=要關閉分頁並離開嗎?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultiple=即將關閉 #1 個分頁,確定要繼續嗎?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only
+# for multiple tabs.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2=即將關閉 #1 個分頁。重新啟動後將恢復不在隱私視窗中的分頁。確定要繼續嗎?
+tabs.closeButtonMultiple=關閉分頁
+tabs.closeWarningPromptMe=關閉多個分頁時警告
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindows=即將關閉 #1 個視窗%S。確定要繼續嗎?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2=即將關閉 #1 個視窗%S。重新啟動後將恢復不在隱私視窗中的分頁。確定要繼續嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple windows which must contain multiple tabs (in total).
+# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows
+tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet=(含 #1 個分頁)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeTabs.tooltip=關閉 #1 個分頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.tooltip=將 #1 個分頁靜音(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.tooltip=取消靜音 #1 個分頁(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.background.tooltip=將 #1 個分頁靜音
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=取消靜音 #1 個分頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unblockAudio2.tooltip=播放 #1 個分頁的音效
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite):
+# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs
+tabs.allowTabFocusByPromptForSite=允許來自 %S 的對話框帶您前往分頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S — %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=開啟確認
+tabs.openWarningMultipleBranded=您正要開啟 %S 個分頁,會使 %S 於載入頁面時變得很慢。您確定要繼續嗎?
+tabs.openButtonMultiple=開啟分頁
+tabs.openWarningPromptMeBranded=開啟多個分頁使 %S 變慢時警告
+
+browsewithcaret.checkMsg=下次不要再顯示此對話方塊。
+browsewithcaret.checkWindowTitle=鍵盤瀏覽
+browsewithcaret.checkLabel=請按 F7 鍵切換是否打開「鍵盤瀏覽」功能。此功能可以在網頁上顯示游標,讓您只用鍵盤就能選取文字或瀏覽網頁。您確定要開啟「鍵盤瀏覽」嗎?
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..67af8bb053
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=開啟新分頁
+taskbar.tasks.newTab.description=開啟新瀏覽器分頁。
+taskbar.tasks.newWindow.label=開啟新視窗
+taskbar.tasks.newWindow.description=開啟新瀏覽器視窗。
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=新增隱私視窗
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=使用隱私瀏覽模式開啟新視窗。
+taskbar.frequent.label=常用網頁
+taskbar.recent.label=最近
+
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/translation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cd4b2a5471
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -0,0 +1,59 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "此頁面的語言為">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "要翻譯此頁面嗎?">
+<!ENTITY translation.translate.button "翻譯">
+<!ENTITY translation.notNow.button "現在不要">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "正在翻譯頁面內容…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "將此頁面自">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "翻譯為">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "顯示原始內容">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "顯示翻譯結果">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "翻譯此頁面時發生錯誤。">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "重試">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "目前無法翻譯,請稍後再試。">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "選項">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "永不翻譯此網站">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "翻譯偏好設定">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "T">
+
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/translation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3765450fe3
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/translation.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the toolkit/intl/languageNames.ftl file.
+translation.options.neverForLanguage.label=永不翻譯%S網頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=N
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..08a51a5376
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=已開啟平板電腦模式
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
new file mode 100644
index 0000000000..603629fff4
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S — 分享指示器
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = 正在分享您的攝影機與麥克風。點擊此處來調整要分享的項目。
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = 正在分享您的攝影機。點擊此處來調整要分享的項目。
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = 正在分享您的麥克風。點擊此處來調整要分享的項目。
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = 正在分享應用程式,點擊此處來調整要分享的項目。
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = 正在分享您的畫面。點擊此處來調整要分享的項目。
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = 正在分享您的某個視窗。點擊此處來調整要分享的項目。
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = 正在分享某個分頁,點擊此處來調整要分享的項目。
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = 與「%S」分享攝影機
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = 與「%S」分享麥克風
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = 與「%S」分享應用程式
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = 與「%S」分享畫面
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = 與「%S」分享視窗
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = 與「%S」分享分頁
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = 調整分享的項目
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = 與 #1 個分頁分享攝影機
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = 與 #1 個分頁分享麥克風
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = 與 #1 個分頁分享應用程式
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = 與 #1 個分頁分享畫面
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = 正與 #1 個分頁分享視窗
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = 正與 #1 個分頁分享分頁
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = 調整與「%S」分享的項目
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..89c326a8f3
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=請檢查 URL 是否正確,然後再試一次。
+fileNotFound=Firefox 找不到檔案 %S。
+fileAccessDenied=無法讀取位於 %S 的檔案。
+dnsNotFound2=無法連線至伺服器 %S。
+unknownProtocolFound=Firefox 不知道如何開啟此網址,因為下列通訊協定當中的某個通訊協定 (%S) 未與任何程式關聯,或不被允許在此環境中使用。
+connectionFailure=Firefox 無法與伺服器 %S 建立連線。
+netInterrupt=載入頁面時與 %S 的連線中斷。
+netTimeout=伺服器 %S 花了太久時間還是無回應。
+redirectLoop=Firefox 發現伺服器要將此網址重新導向的要求無法完成。
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=%S 必須重新傳送先前送過的資料才能顯示此網頁。這會重做一次所有事情(像是搜尋或線上購物)。
+resendButton.label=重新傳送
+unknownSocketType=Firefox 不知道如何與伺服器通訊。
+netReset=載入頁面時與伺服器的連線被重設。
+notCached=此文件已不存在。
+netOffline=Firefox 正處於離線模式,無法瀏覽網路。
+isprinting=不能修改列印或預覽列印中的文件。
+deniedPortAccess=此網址所用的通訊埠 (Port) 通常不是用於網路瀏覽。為了安全性考量,Firefox 已經取消連線要求。
+proxyResolveFailure=Firefox 找不到您所設定的 Proxy 伺服器。
+proxyConnectFailure=Firefox 無法與您設定的 Proxy 伺服器連線。
+contentEncodingError=您嘗試檢視的頁面無法顯示,因為其中使用了無效或不支援的壓縮類型。
+unsafeContentType=因為其中含有可能不安全的檔案類型,無法顯示您嘗試檢視的頁面。請向網站擁有者回報此問題。
+externalProtocolTitle=外部通訊協定要求
+externalProtocolPrompt=要處理 %1$S: 鏈結需要外部程式。\n\n\n要求鏈結:\n\n%2$S\n應用程式: %3$S\n\n\n若這不在您的預期之中,可能是有人在試圖利用其它程式入侵。除非您很確定這沒問題,不然請選取消。
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<未知>
+externalProtocolChkMsg=對於此類鏈結一律使用並記住我的選擇
+externalProtocolLaunchBtn=執行程式
+malwareBlocked=%S 這個網站被回報為有害網站,已依照您的安全性偏好設定予以封鎖。
+harmfulBlocked=%S 這個網站被回報為可能有害的網站,已依照您的安全性偏好設定予以封鎖。
+unwantedBlocked=%S 這個網站被回報為提供不安全的軟體,已依照您的安全性偏好設定予以封鎖。
+deceptiveBlocked=位於 %S 的這張網頁已被回報為詐騙網站,並已依照安全性偏好設定封鎖。
+cspBlocked=這個頁面包含了內容安全政策以致於無法以這種方式被載入。
+xfoBlocked=這個頁面包含 X-Frame-Options 政策,以致於無法以這種方式載入。
+corruptedContentErrorv2=網站 %S 發生了違反通訊協定的情況,無法修復。
+remoteXUL=這個頁面使用了已經預設不再於 Firefox 可用的未支援技術。
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Firefox 無法保證您在 %S 的資料安全,因為此網站使用 SSLv3 通訊協定,這個協定已不再安全。
+inadequateSecurityError=此網站嘗試建立安全性不足的連線。
+blockedByPolicy=您的組織已封鎖存取此網頁或網站。
+networkProtocolError=Firefox 遇到了違反通訊協定的情況,無法修復。
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-zh-TW/browser/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..27e9b8d0be
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,183 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "頁面載入發生問題">
+<!ENTITY retry.label "重試">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "返回">
+<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "返回上一頁(建議)">
+<!ENTITY advanced2.label "進階…">
+<!ENTITY viewCertificate.label "檢視憑證">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "找不到伺服器">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "<strong>若網址正確無誤,還可試試下列方式:</strong>
+<ul>
+ <li>稍候再試。</li>
+ <li>檢查網路連線是否正常。</li>
+ <li>若透過防火牆連線,請檢查 &brandShortName; 是否有權連線到網際網路。</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>請檢查檔名是否有大小寫錯誤、拼錯字。</li>
+ <li>請檢查檔案是否已被移動、改名或刪除。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul><li>可能是檔案被移走、移除,或存取權限不正確,造成無法存取。</li></ul>">
+
+<!ENTITY generic.longDesc "
+<p>&brandShortName; 因為某些原因無法載入此網頁。</p>
+">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "登入到網路">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>您必須先登入才能存取網際網路。</p>">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "開啟網路登入頁面">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "網址無效">
+
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>您所請求的文件已不存在於 &brandShortName; 的快取當中。</p><ul><li>為了您的安全,&brandShortName; 將不會自動重新請求敏感文件。</li><li>請點下重試以重新向網站請求取得文件。</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>請按下「重試」以切換到連線模式並重新載入頁面。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "
+<ul>
+ <li>請向網站擁有者回報此問題。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "
+<ul>
+ <li>請向網站擁有者回報此問題。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul><li>您可能需要安裝其他軟體才能開啟此網址。</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>請檢查 Proxy 設定是否正確。</li>
+ <li>與您的網路管理員聯絡,確定 Proxy 伺服器正常運作。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>請檢查 Proxy 設定是否正確。</li>
+ <li>請檢查您的網路連線狀態。</li>
+ <li>若電腦或網路被防火牆或 Proxy 保護,請確定
+ &brandShortName; 被允許存取網路。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "
+<ul>
+ <li>有時候停用或拒絕接受 Cookie 會造成此問題。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "
+<ul>
+ <li>請確定電腦已安裝個人安全管理員 (Personal Security Manager)。</li>
+ <li>可能是伺服器上的非標準設定所造成的。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul>
+ <li>因為無法驗證已接收資料的真實性,無法顯示您嘗試檢視的頁面。</li>
+ <li>請向網站擁有者回報此問題。</li>
+</ul>">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; 偵測到可能有安全性風險,並未連線至 <span class='hostname'/>。若繼續造訪此網站,攻擊者可能會嘗試偷走您的密碼、電子郵件或信用卡資料等個資。">
+<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; 偵測到潛在的安全性威脅,並未連線到 <span class='hostname'/>。此網站必須使用安全性連線。">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; 偵測到潛在的安全性威脅,並未連線到 <span class='hostname'/>。此網站可能有設定問題,或您的電腦上的時間不正確。">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "可能是網站的憑證已經過期,讓 &brandShortName; 無法安全地連線。若您造訪此網站,攻擊者可能嘗試偷走您的密碼、電子郵件、信用卡資料等個人資訊。">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "可能是網站的憑證已經過期,讓 &brandShortName; 無法安全地連線。">
+
+<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "您可以做什麼?">
+
+<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "<p>這個問題最有可能是由於網站端的設定不正確,無法由您調整設定解決。</p>
+<p>若目前連線到企業內部網路,或有使用防毒軟體,請洽詢技術支援團隊。也可以通知網站管理員處理這個問題。</p>">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 "<p>您目前的電腦時間設定為 <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>。請到系統設定中確認此日期、時間、時區是否正確,然後重新載入 <span class='hostname'/>。</p>
+<p>若您的時間是正確的,可能是網站伺服器設定有誤,沒有辦法由您解決這個問題,請通知網站管理員這個問題。</p>">
+
+<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "<p>這個問題最有可能是由於網站端的設定不正確,無法由您調整設定解決。請通知網站管理員處理。</p>">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "
+<ul>
+ <li>該網站可能暫時無法使用或太過忙碌,請過幾分鐘後再試試。</li>
+ <li>若無法載入任何網站,請檢查您的網路連線狀態。</li>
+ <li>若電腦或網路被防火牆或 Proxy 保護,請確定
+ &brandShortName; 被允許存取網路。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; 阻止了這個頁面載入,因為這個頁面的內容安全政策不允許其以這種方式被載入。</p>">
+
+<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>因為這個頁面包含 X-Frame-Options 政策,不允許以這種方式載入,&brandShortName; 封鎖了這個頁面載入。</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>因為在資料傳輸過程當中偵測到錯誤,無法顯示您正要檢視的頁面。</p><ul><li>請通知網站管理者以讓他們知道這個問題。</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "接受風險並繼續">
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "回報這類的錯誤,幫助 Mozilla 找出並封鎖惡意網站">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "更多資訊…">
+
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>請聯絡網站管理員以通知他們這個問題。</li></ul></p>">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "進階資訊: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle2 "警告: 本網站可能有安全性風險">
+<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "未連線: 潛在的安全性問題">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> 有一條稱為 HTTP Strict Transport Security (HSTS) 的安全性政策,讓 &brandShortName; 僅能與其進行安全連線。您無法加入例外,手動排除此政策。">
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "將文字複製到剪貼簿">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> 使用過時的安全性技術,容易遭受攻擊。攻擊者可以簡單地得知您認為安全的資訊。網站管理員修正伺服器設定後您才能連線至此網站。</p><p>錯誤代碼: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "已封鎖頁面">
+
+<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span> 應該是一個安全的網站,但無法建立安全連線。這個問題是由 <span class='mitm-name'/> 造成的,可能是來自您的電腦或您的所在網路中的軟體。">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "若您的防毒軟體包含掃描加密連線(或稱為「網頁掃描」、「HTTPS 掃描」),請關閉該功能。若這樣做仍然無效,您可以試著移除並重新安裝防毒軟體。">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "若您在公司網路中,請聯絡您的 IT 部門。">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "若您不了解 <span class='mitm-name'/>,這可能是一場攻擊,您不該繼續前往該網站。">
+<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "若您不了解 <span class='mitm-name'/>,這可能是一場攻擊,您無法再做什麼以前往該網站。">
+
+<!ENTITY clockSkewError.longDesc "您的電腦認為目前時間為 <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>,不讓 &brandShortName; 建立安全連線。若要造訪 <span class='hostname'></span>,請到系統設定中確認日期、時間、時區設定是否正確,然後重新載入 <span class='hostname'></span>。">
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "看來可能是您的網路安全設定造成此問題,您是否要恢復預設設定值?">
+<!ENTITY prefReset.label "還原預設設定">
+
+<!ENTITY enableTls10.longDesc "此網站可能不支援 &brandShortName; 最低支援的 TLS 1.2 版通訊協定。開啟 TLS 1.0 或 TLS 1.1 可能可以進行連線。">
+<!ENTITY enableTls10.note "將於未來的版本中永久結束支援 TLS 1.0 及 TLS 1.1。">
+<!ENTITY enableTls10.label "開啟 TLS 1.0 與 1.1">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>因為偵測到網路通訊協定中的問題,無法顯示您嘗試檢視的頁面。</p><ul><li>請聯絡網站管理員來解決這個問題。</li></ul>">
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-zh-TW/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..22d1aabc78
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- -->
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "您可以在 &brandShortName; 偏好設定中的「應用程式」分頁變更這些設定。">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "您可以在 &brandShortName; 選項中的「應用程式」分頁變更這些設定。">
+